當(dāng)前,中國農(nóng)業(yè)已經(jīng)進(jìn)入一個(gè)全新的發(fā)展時(shí)期,不斷拓寬對外開放程度,加強(qiáng)與世界農(nóng)業(yè)合作交流是中國農(nóng)業(yè)未來的發(fā)展方向。據(jù)統(tǒng)計(jì),中國已與全球100多個(gè)國家、組織或機(jī)構(gòu)建立了長期穩(wěn)定的農(nóng)業(yè)科技交流與合作關(guān)系,包括農(nóng)作物品種資源引進(jìn)與輸出、交流學(xué)習(xí)國外先進(jìn)技術(shù)、引進(jìn)國外人才智力和推動農(nóng)業(yè)科技人員國際合作等。這對我國農(nóng)業(yè)科技人才提出了更高要求,新時(shí)代農(nóng)業(yè)科技人才不僅要精通農(nóng)業(yè)專業(yè)知識和技術(shù),還應(yīng)具備過硬的英語能力,才能為我國農(nóng)業(yè)國際合作開展提供有力的支撐。
根據(jù)聯(lián)合國科教文組織的統(tǒng)計(jì),全世界約三分之二的科技文獻(xiàn)是用英語寫作的,全世界各種國際會議也多半使用英語作為工作語言。然而,在中國傳統(tǒng)“填鴨式”英語教學(xué)模式的影響下,農(nóng)業(yè)科技工作者的英語水平普遍較差,既不具備口語交流能力,也不具備英語文獻(xiàn)閱讀能力,另外,英語的重要性也沒有得到農(nóng)業(yè)科技人員的普遍認(rèn)可,它通常被認(rèn)為是一門邊緣學(xué)科。因此,雖然不少農(nóng)業(yè)科技人才專業(yè)技術(shù)精良,但是外語技能欠佳,制約了農(nóng)業(yè)國際合作的深入開展。有對于此,湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)人文與外語學(xué)院曾亞平、龔維國老師,結(jié)合日常教學(xué)實(shí)踐,苦心孤詣數(shù)年編纂了《農(nóng)業(yè)科技英語文獻(xiàn)閱讀》一書,幫助我國農(nóng)業(yè)科技者克服英語文獻(xiàn)閱讀的障礙。
《農(nóng)業(yè)科技英語文獻(xiàn)閱讀》由中國經(jīng)濟(jì)出版社于2018年正式出版,出版以來受到了高校師生的普遍好評。全書共分為12個(gè)單元,各單元主題包含有園林園藝、食品科技、精準(zhǔn)農(nóng)業(yè)、有機(jī)農(nóng)業(yè)、漁業(yè)、生態(tài)農(nóng)業(yè)、農(nóng)業(yè)旅游、動物科學(xué)、農(nóng)業(yè)經(jīng)
濟(jì)、昆蟲、作物栽培等,每個(gè)單元由前言、單元預(yù)讀前詞匯測試、精讀和泛讀部分、課后練習(xí)等幾部分組成。該書的文章經(jīng)過精心挑選,各有不同的代表性,且語言規(guī)范、內(nèi)容與時(shí)俱進(jìn)、對中國人學(xué)習(xí)特點(diǎn)的針對性強(qiáng),盡量做到了滿足不同層次學(xué)習(xí)者的需要。
《農(nóng)業(yè)科技英語文獻(xiàn)閱讀》是培養(yǎng)和檢測學(xué)生英語應(yīng)用能力及農(nóng)業(yè)科技文獻(xiàn)閱讀水平的專業(yè)技能課程教材,是理論與實(shí)踐相結(jié)合的介于農(nóng)業(yè)理工類各專業(yè)與英語專業(yè)之間的一門交叉學(xué)科用書。該書幫助學(xué)生熟悉和掌握科技文獻(xiàn)中不同詞類的使用方式,促進(jìn)學(xué)生對語句和篇章的把握,以達(dá)到向?qū)W生傳授閱讀農(nóng)業(yè)科技類文獻(xiàn)的常用方法、技巧等的目的。由于農(nóng)業(yè)科技英語具有復(fù)雜的語法結(jié)構(gòu)、較多的新詞詞匯量、較強(qiáng)的專業(yè)性等特征,并包含大量的技術(shù)術(shù)語,這些術(shù)語有時(shí)很難理解,是因?yàn)樗鼈儾唤?jīng)常在一般英文文本中使用,要求具有在該領(lǐng)域的專業(yè)知識才能理解。因此,針對該書的學(xué)習(xí),讀者可針對自身的專業(yè)領(lǐng)域確定優(yōu)先級,先重點(diǎn)研讀自己的專業(yè)主題,再學(xué)習(xí)其他相關(guān)領(lǐng)域。而對于各單元的內(nèi)容,精讀部分提供了該主題領(lǐng)域的基礎(chǔ)知識與專業(yè)詞匯,泛讀部分可快速瀏覽,以了解該領(lǐng)域前沿及熱點(diǎn)問題。
掌握較強(qiáng)的英語技能,可以有效提升農(nóng)業(yè)科技人員外語文獻(xiàn)查閱能力,提高對國外引進(jìn)農(nóng)業(yè)技術(shù)的消化和吸收能力。農(nóng)業(yè)人才突破語言障礙,有助于進(jìn)一步拓寬我國農(nóng)業(yè)國際合作渠道和方式,促進(jìn)農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)升級。通過《農(nóng)業(yè)科技英語文獻(xiàn)閱讀》的學(xué)習(xí),可以使讀者掌握一定的農(nóng)業(yè)科技英語詞匯量,了解文獻(xiàn)類研究文章的構(gòu)詞表達(dá)方法,更好地閱讀理解農(nóng)業(yè)科技專業(yè)文獻(xiàn),并提高自身的文獻(xiàn)寫作水平,為國際化交流與合作打好堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
《農(nóng)業(yè)科技英語文獻(xiàn)閱讀》作為一本專業(yè)的工具書或教材,主要用于提高對農(nóng)業(yè)科技文獻(xiàn)的閱讀理解能力,既適合高等院校本科、研究生等不同層次學(xué)生的學(xué)習(xí),也適合農(nóng)業(yè)科技工作者的自修參考。未來,隨著科技的發(fā)展進(jìn)步,農(nóng)業(yè)與科技將會更多地相互滲透,農(nóng)業(yè)科技的發(fā)展在一定程度上決定著農(nóng)業(yè)的發(fā)展,與國外農(nóng)業(yè)科技的交流將會居于更加重要的地位,未來,兼具農(nóng)業(yè)科學(xué)技術(shù)與英語運(yùn)用能力的綜合型人才,對提升我國農(nóng)業(yè)的核心競爭力將起著無可替代的重要作用。
中國農(nóng)業(yè)資源與區(qū)劃2019年12期