付永濤
【摘要】本文主要從課堂教學(xué)模式對(duì)此兩種教學(xué)方法進(jìn)行分析與討論,希望能對(duì)我國(guó)的英語(yǔ)教師有一定的啟示作用。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ) 翻譯 課堂教學(xué)
【中圖分類號(hào)】G633.41 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2019)08-0120-02
1.語(yǔ)法翻譯法課堂教學(xué)模式
語(yǔ)法翻譯法主要的教學(xué)方法為:教師首先用漢語(yǔ)把文章的作者和寫作背景作簡(jiǎn)單敘述,接著教師對(duì)文章大意進(jìn)行譯述,以使學(xué)生對(duì)文章的整體有一個(gè)初步理解。通常在翻譯之前,教師帶領(lǐng)學(xué)生朗讀單詞,使學(xué)生知道單詞的發(fā)音和意義。在逐句翻譯的時(shí)候,教師先朗讀句子,然后用漢語(yǔ)解釋詞義,短語(yǔ)的意義和句子的意義。遇到語(yǔ)法方面的問(wèn)題如詞法和句法及慣用法等問(wèn)題時(shí),教師會(huì)較詳細(xì)的解釋語(yǔ)法現(xiàn)象,規(guī)則和用法,并舉例加以說(shuō)明??梢?,語(yǔ)法講解和逐句翻譯是語(yǔ)法翻譯法課堂教學(xué)的主要活動(dòng)。
語(yǔ)法翻譯法優(yōu)缺點(diǎn):
1.1語(yǔ)法翻譯法優(yōu)點(diǎn)
(1)通過(guò)漢語(yǔ)的翻譯和比較,能使學(xué)生比較深刻地理解外語(yǔ)的抽象詞義和復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。系統(tǒng)講授語(yǔ)法知識(shí),注意利用學(xué)生的理解力,有利于啟發(fā)思維,訓(xùn)練智慧,有助于提高教學(xué)效果。學(xué)生語(yǔ)法概念清晰,詞義理解較確切,翻譯能力得到培養(yǎng)。
(2)學(xué)生學(xué)習(xí)掌握語(yǔ)法規(guī)則有利于培養(yǎng)學(xué)生理解和運(yùn)用英語(yǔ)的能力。
(3)重視通過(guò)大量閱讀、背誦原著培養(yǎng)閱讀能力。語(yǔ)法翻譯法能配合其他閱讀與寫作教學(xué)法,幫助學(xué)生提高閱讀與寫作能力。
(4)便利易行。不需要什么教具和設(shè)備,教師只要掌握了英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),就可以拿著教科書教學(xué)。
(5)容易測(cè)試學(xué)生,班級(jí)易于管理。
1.2語(yǔ)法翻譯法缺點(diǎn)
(1)沒有抓住語(yǔ)言的本質(zhì),只重視書面語(yǔ),而忽視口語(yǔ)教學(xué),忽視語(yǔ)音和語(yǔ)調(diào)教學(xué),學(xué)生口語(yǔ)能力得不到培養(yǎng),長(zhǎng)期使用語(yǔ)法翻譯法會(huì)使學(xué)生患上“外語(yǔ)聾啞病”。
(2)過(guò)分強(qiáng)調(diào)翻譯的作用,使學(xué)生容易養(yǎng)成使用英語(yǔ)時(shí)依賴翻譯的習(xí)慣,不利于全面培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力。
(3)過(guò)于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法在教學(xué)中的作用。語(yǔ)法講解從定義出發(fā),根據(jù)定義給例句,脫離學(xué)生的實(shí)際需要和語(yǔ)言水平。語(yǔ)法與課文脫節(jié),脫離現(xiàn)實(shí)生活實(shí)際的例句和課文。
(4)過(guò)分偏重閱讀能力的培養(yǎng),學(xué)習(xí)的語(yǔ)言材料都是一些文學(xué)作品片斷,詞匯很深,脫離學(xué)生生活實(shí)際。
2.交際教學(xué)法課堂教學(xué)模式
交際法強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為主體。所采用的基本方法是開展老師與學(xué)生之間有意義的對(duì)話或討論。在課堂上,經(jīng)常采取兩人結(jié)對(duì)進(jìn)行對(duì)話,或者以4-6人為一組進(jìn)行小組活動(dòng),或者采用全班進(jìn)行討論的形式。情景的設(shè)計(jì)需要盡量真實(shí),當(dāng)前常采用多媒體手段進(jìn)行教學(xué)并經(jīng)常邀請(qǐng)說(shuō)漢語(yǔ)的外國(guó)人與學(xué)生交談,甚至辯論。可見,交際法比較適用于英語(yǔ)中級(jí)以上的學(xué)生。
交際教學(xué)法的優(yōu)缺點(diǎn):
2.1 交際教學(xué)法的優(yōu)點(diǎn)
(1)重視學(xué)生需要,以意念——功能為綱安排教學(xué)內(nèi)容和程序,使教學(xué)目的更加明確。
(2)重視培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,注意語(yǔ)言的運(yùn)用能力,培養(yǎng)學(xué)以致用的意識(shí),強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)教學(xué)除了重視語(yǔ)言形式、結(jié)構(gòu)外,更重視語(yǔ)言的內(nèi)容、意義和功能 ,培養(yǎng)學(xué)生在一定的社會(huì)環(huán)境中恰當(dāng)?shù)厥褂糜⒄Z(yǔ)進(jìn)行交際的能力。
(3)倡導(dǎo)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程交際化 ,讓學(xué)生在真實(shí)的語(yǔ)言情景中大量地接觸和運(yùn)用英語(yǔ),通過(guò)各種交際活動(dòng) ,發(fā)展學(xué)生的交際能力; 強(qiáng)調(diào)學(xué)生的主動(dòng)性和相互作用;有利于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣;鉆研精神和自學(xué)能力。
2.2 交際教學(xué)法的缺點(diǎn)
(1)功能——意念項(xiàng)目多種多樣;沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)定的項(xiàng)目;以功能為主編寫教材,打亂語(yǔ)法本身的系統(tǒng),增加了學(xué)習(xí)語(yǔ)法的困難。
(2)如何處理語(yǔ)言能力和交際能力的關(guān)系 ,如何處理語(yǔ)法體系和功能大綱的關(guān)系仍有待解決。
(3)課程設(shè)置、考核、教法方面還存在著許多問(wèn)題。同一功能可用多種形式表達(dá),如何選擇和取舍,沒有客觀標(biāo)準(zhǔn)。
交際教學(xué)法和翻譯教學(xué)法的存在都有各自的必要性和合理性。它們雖以不同的理論為基礎(chǔ),但在教學(xué)方法、教學(xué)目的、教學(xué)過(guò)程上并不對(duì)立 ,而是各有所長(zhǎng),可以互補(bǔ)和結(jié)合。我們應(yīng)該充分地利用交際教學(xué)法的優(yōu)勢(shì)來(lái)改善傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)法,在傳統(tǒng)的課堂上科學(xué)、合理、漸進(jìn)地引進(jìn)交際教學(xué)法 ,注重兩者的取長(zhǎng)補(bǔ)短 ,充分發(fā)揮兩者的優(yōu)勢(shì) ,從而提高外語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量。在初級(jí)階段 ,通過(guò)語(yǔ)法翻譯法來(lái)教學(xué) ,學(xué)生可以掌握較大的詞匯和句型 ,能較系統(tǒng)的掌握語(yǔ)法的規(guī)則。教師在把他們學(xué)到的詞匯和句型等實(shí)際生活中的情景掛鉤 ,來(lái)解決某些通常不會(huì)在語(yǔ)法正確的句子中使用的那些即使是最基本的詞匯等問(wèn)題。當(dāng)學(xué)生具備了一定的語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言能力后 ,交際法和語(yǔ)法翻譯法可并重使用。使學(xué)生即注意語(yǔ)言形式 ,又注重交際 ,從而增加外語(yǔ)信息攝入量 ,鞏固、擴(kuò)充所學(xué)知識(shí),提高熟練程度,鍛煉、培養(yǎng)出一定的交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]束定芳, 莊智象. 現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法. [M].上海外語(yǔ)教育出版社.