亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響及對策研究

        2019-02-21 23:14:43王文彥
        關(guān)鍵詞:商務(wù)英語差異文化

        王文彥 聶 雯

        (池州職業(yè)技術(shù)學(xué)院 安徽 池州 247000)

        0.引言

        現(xiàn)階段,在我國對外貿(mào)易不斷發(fā)展的背景下,商務(wù)英語翻譯得到了人們越來越多的關(guān)注, 由于國際商務(wù)交往的背景較為復(fù)雜,所以商務(wù)英語的翻譯也變得較為復(fù)雜, 因此。 要想在最大程度上提高商務(wù)英語翻譯的質(zhì)量,必須以良好的商務(wù)知識和英語翻譯基礎(chǔ)知識為基本點, 在此基礎(chǔ)上充分了解貿(mào)易對方國家的文化與習(xí)俗,對貿(mào)易雙方的文化差異進行深入的了解, 這樣才能夠保證商務(wù)英語的翻譯符合貿(mào)易國雙方的文化差異, 達到順暢溝通與交流的目的。

        1.商務(wù)英語的語言特點及其受東西方文化差異的影響

        1.1 商務(wù)英語的語言特點

        專業(yè)性、準確規(guī)范性和高文化負載性是商務(wù)英語語言的三個主要特點。 首先,專業(yè)性。 由于商務(wù)信息中牽扯著大獎的經(jīng)濟利益,因此在進行商務(wù)英語的翻譯時必須保證專業(yè)性。商務(wù)英語中包含有大量的縮略詞、復(fù)合詞以及專業(yè)術(shù)語。 其次,準確規(guī)范性。 商務(wù)英語翻譯要求譯問的準確規(guī)范性,要求譯文能夠充分地反映出目標語言的內(nèi)涵,做到源語言與目標語言之間的等值。 最后,高文化負載性。 應(yīng)當明確,商務(wù)英語中所包含的英美文化信息量是巨大的,若對英美文化做不到充分的了解與掌握, 那么在翻譯中則很可能會出現(xiàn)誤譯或者是錯譯的現(xiàn)象。因此,必須深入了解中西方文化差異,做到在尊重文化差異的基礎(chǔ)上,提高商務(wù)英語的翻譯質(zhì)量。

        1.2 商務(wù)英語翻譯受東西方文化差異的影響

        1.2.1 事物認識上的差異

        中西方在文化上的差異導(dǎo)致了中西方國家人民的不同思維方式,在對同一事物的認知上,東方人與西方人存在不同甚至截然相反的看法,東方人側(cè)重于關(guān)注事物之間存在的普遍聯(lián)系,注重事物的整體性;而西方人則側(cè)重于關(guān)注事物的各個組成部分,關(guān)注事物的獨立性與個體性。除此之外,在對事物的因果關(guān)系進行解釋方面,東方人傾向于先說原因再說結(jié)果;西方人則習(xí)慣于先說結(jié)果,再解釋原因。 可以說,東方人是一種整體性思維,而西方人是一種分析性思維。因此,在進行商務(wù)英語翻譯的過程中必須綜合考慮到東西方在事物認知上的差異,將這種差異充分納入翻譯理念之中, 防止翻譯過程中出現(xiàn)失誤或者錯誤。

        例如,“龍”,自古以來在我國是神圣和吉祥的象征,古代皇帝說自己是“真龍?zhí)熳印?,父母盼望兒女成才是“望子成龍”,中國人自稱是“龍的傳人”,由此可見,東方人對“龍”是多么地喜愛與尊崇。 但與此相反的是,在西方文化中,“龍”的對應(yīng)物“dragon”卻是一種非常兇殘和邪惡的怪物,是罪惡的代名詞,不被西方人所認可和喜愛,所以在翻譯“亞洲四小龍”的時候,若將其翻譯為“Four Asian Dragons”那么西方人很容易會對“亞洲四小龍”產(chǎn)生誤解,甚至產(chǎn)生抵觸心理,認為“亞洲四小龍”是一個不懷好意的經(jīng)濟體,對于東方人來說將“亞洲四小龍”翻譯為“Four Asian Dragons”會出現(xiàn)事與愿違的現(xiàn)象。 目前,在商務(wù)英語的翻譯中把“亞洲四小龍”翻譯為“Four Asian Tigers”,這可以很好的傳達出東方“亞洲四小龍”的含義,因為老虎在西方世界是一種強壯而又兇悍的事物,而并非邪惡之物,這樣可以很好地把“亞洲四小龍”經(jīng)濟發(fā)展迅猛的意思準確表達出來。

        1.2.2 宗教信仰上的差異

        東西方人在宗教信仰上也存在著較大差異,因此在商務(wù)英語翻譯過程中也應(yīng)該給予足夠的關(guān)注。 在古代,我國人民一直人為“人”是由天神女娃創(chuàng)造而來的,在宗教信仰上更多地是信仰佛教,認為好人去世之后會上天堂,而惡人去世之后則會下地獄。 西方人在宗教信仰上主要是信仰基督教,與中國的女娃造人不同,西方人認為“人”是由上帝創(chuàng)造出來的,人去世以后會變?yōu)閴m土。像“菩薩”、“和尚”等詞語是中國特有的詞語,在西方國家是不存在的;而“洗禮”、“修女”等詞語則是西方人特有的詞語,在東方文化中從未出現(xiàn)過。

        1.2.3 飲食文化上的差異

        由于東西方在風(fēng)俗習(xí)慣和地理環(huán)境等方面存在著較大差異,因此在飲食文化上的差別也相對較為明顯。 因此,在進行商務(wù)英語翻譯的過程中必須將東西方的飲食文化差異充分考慮進來,避免出現(xiàn)翻譯錯誤或者鬧出笑話。

        例如,在對“餃子”進行翻譯的時候,有的人用“dumpling”,有的人直接用餃子的漢語拼音“jiaozi”,與第一種翻譯方法相比,第二種翻譯方法 “jiaozi” 更具有中國特色, 但與此同時這也使很多外國人對“jiaozi”難以形成直觀的理解,因此有的翻譯者選擇直譯+解釋的方法,在將“餃子”翻譯成“jiaozi”嗯時候在其后加強“with meat and vegetable stuffing”,這樣翻譯既能夠傳達出中國餃子的特色,又能夠幫助外國人更好地理解中國餃子的食材,對于提高商務(wù)英語翻譯的準確性與直觀性來說具有重要的促進作用。

        2.商務(wù)英語翻譯中文化差異的處理對策

        2.1 牢固掌握商務(wù)英語專業(yè)詞匯的內(nèi)涵和使用方法

        首先需要明確的問題是,商務(wù)英語與一般的英語既存在著密切的聯(lián)系,又有著很大的不同。 商務(wù)英語的翻譯必須以牢固的一般性英語翻譯為基礎(chǔ),而與此同時又要注意到商務(wù)英語翻譯的特殊性,對許多商務(wù)術(shù)語的翻譯要特別留意,做到翻譯的準確、順暢。尤其是對一些商務(wù)英語專業(yè)詞匯,不僅要理解其字面意思和通用意思,更要熟練掌握其在商務(wù)語境中的特殊含義。

        2.2 深入了解中西方文化的異同點

        上文所提到的宗教印象、飲食文化和傳統(tǒng)文化只是中西方文化差異中的很小的一部分,應(yīng)當明確,中西方文化的差異包含著很多內(nèi)容,表現(xiàn)在很多方面,在進行商務(wù)英語翻譯的過程中必須熟練把握中西方文化的不同點,增強中西方文化交際意識,只有在此基礎(chǔ)上才能夠確保翻譯的內(nèi)容能夠充分被人們所理解和接受。

        2.3 熟練掌握商務(wù)英語的翻譯技巧

        商務(wù)英語的翻譯技巧中最經(jīng)常使用的是增詞法與省略法。 ①增詞法是指在商務(wù)英語翻譯中,由于某些詞語在漢語中找不到對應(yīng)的詞語來對其進行翻譯和表達,在這種情況下往往會通過加注或者補償?shù)姆椒▉韺崿F(xiàn)對詞義的彌補與補充,力求在最大程度上為讀者提供相應(yīng)的背景材料和相關(guān)語境信息。 ②省略法。 省略法是指立足于中西方文化和語法方面的共同點,對雙方都了解的信息和背景知識進行刪減,使譯文讀起來更加簡潔明了,避免給人以冗長、累贅之感。

        3.結(jié)束語

        在當前經(jīng)濟全球化和世界一體化進一步發(fā)展的背景下, 我國對外貿(mào)易深入發(fā)展,應(yīng)當深刻認識到商務(wù)英語翻譯作為貿(mào)易雙方信息交流溝通橋梁的重要作用,立足于東西方文化差異,做到深入了解文化差異,準確把握文化差異,并在此基礎(chǔ)上熟練掌握商務(wù)英語翻譯技巧,準確把握商務(wù)英語詞匯內(nèi)涵,力求在最大程度上提高商務(wù)英語翻譯的質(zhì)量。 本文以中西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響為切入點,概述商務(wù)英語的語言特點,深入分析東西方文化在事物認識、宗教信仰和飲食文化上的差異,并在此基礎(chǔ)上提出了諸如牢固掌握商務(wù)英語專業(yè)詞匯的內(nèi)涵和使用方法、深入了解中西方文化的異同點以及熟練掌握商務(wù)英語的翻譯技巧等商務(wù)英語翻譯中文化差異的處理對策,希望對于促進商務(wù)英語翻譯質(zhì)量的進一步提高有一定的借鑒意義。

        猜你喜歡
        商務(wù)英語差異文化
        相似與差異
        音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
        時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
        找句子差異
        基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
        誰遠誰近?
        生物為什么會有差異?
        基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
        跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
        污污污污污污WWW网站免费| 久久精品天堂一区二区| 亚洲av永久一区二区三区| 无套无码孕妇啪啪| 免费无码毛片一区二区app| 亚洲精品国产福利一二区| 91久久久久无码精品露脸| 日本一区二区不卡超清在线播放 | av中文码一区二区三区| 人妻少妇av中文字幕乱码| 国产欧美一区二区精品久久久| 国产精品嫩草影院av| 亚洲免费av电影一区二区三区| 黄色三级一区二区三区| 久久精品女人av一区二区| 欧美亚洲h在线一区二区| 在线视频亚洲一区二区三区| 亚洲综合日韩一二三区| 亚洲国产精品毛片av不卡在线| 免费国产交换配乱淫| 亚洲AV手机专区久久精品| 男女性行为免费视频网站| 国产特黄级aaaaa片免| 精品一区二区三区在线观看视频| 国产呦系列呦交| 亚洲禁区一区二区三区天美| 国产偷国产偷精品高清尤物| 无码国产激情在线观看| 亚洲色图综合免费视频| 久久精品蜜桃美女av | 亚洲国产精品久久电影欧美| 久久tv中文字幕首页| 国产精品美女久久久久浪潮AVⅤ| 久久中文字幕一区二区| 中文字幕日本人妻久久久免费| 美女视频一区| 女同国产日韩精品在线| 一区二区三区高清在线观看视频| 国产精品久久久久久亚洲av| 亚洲国产精品久久久久久网站| 国产一区二区三区色区|