鄧智君
摘 要:主要針對(duì)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言及其應(yīng)用現(xiàn)狀進(jìn)行淺要探研。首先,對(duì)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言及其類型進(jìn)行簡(jiǎn)要闡述,在此基礎(chǔ)上以問(wèn)卷調(diào)查的形式對(duì)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的應(yīng)用現(xiàn)狀進(jìn)行分析。最后,對(duì)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的應(yīng)用進(jìn)行若干思考。
關(guān)鍵詞:互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代; 中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言; 跨文化
中圖分類號(hào):H195? ? ? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? ? 文章編號(hào):1006-3315(2019)12-180-002
任何一種語(yǔ)言欲想始終保持其旺盛活力,必須不斷融入新的元素,積極發(fā)展新的詞匯,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言自然也不例外。在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言得以快速發(fā)展,在此過(guò)程中出現(xiàn)了多種類型的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。其中,中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言便是其中的重要一種。查閱相關(guān)文獻(xiàn)資料發(fā)現(xiàn),目前國(guó)內(nèi)與中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言及其應(yīng)用的研究愈來(lái)愈多,產(chǎn)生了豐富理論研究成果。為深化本課題研究,本文決定對(duì)相關(guān)問(wèn)題進(jìn)行持續(xù)深入研究。
一、中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言及其具體類型
(一)何謂中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言
在對(duì)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的概念進(jìn)行界定之前,我們需了解何謂網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。所謂網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是指在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,網(wǎng)民在網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)交流過(guò)程中運(yùn)用自身獨(dú)特智慧,創(chuàng)新性應(yīng)用的極具個(gè)性化、幽默風(fēng)趣、辨認(rèn)度相對(duì)較高且被網(wǎng)民普遍認(rèn)可的一種語(yǔ)言形式。而中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言則是指將中文和英文有機(jī)融合在一起,最終形成的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。諸如,“皮蛋solo粥”(皮蛋瘦肉粥)、“fun fun之交”(泛泛之交)、“半tour廢”(半途而廢)、“cheer不舍”(鍥而不舍)等均屬典型的中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。
(二)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的具體類型
目前,互聯(lián)網(wǎng)上存在的中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言有很多類型。結(jié)合已有研究認(rèn)為,目前主要的中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言類型具體如下:
1.英語(yǔ)時(shí)態(tài)和中文的混合。英語(yǔ)時(shí)態(tài)和中文的混合乃互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的一種重要類型。如今,很多網(wǎng)民均青睞于應(yīng)用英語(yǔ)時(shí)態(tài)和中文混合型的中英文混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。此類中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言有“高興ing”(表示現(xiàn)在非常高興)、“上網(wǎng)ing” (表示正在上網(wǎng))、“吃飯ed”(表示已經(jīng)吃過(guò)飯了)等?!案吲ding”、“上網(wǎng)ing”是將英語(yǔ)的現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)與中文融合在一起,而“吃飯ed”則是將英語(yǔ)的過(guò)去時(shí)與中文融合在一起。
2.英語(yǔ)字母和中文的混合。與英語(yǔ)時(shí)態(tài)和中文混合的中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言相較而言,更多網(wǎng)民似乎更青睞于使用英語(yǔ)字母和中文混合式的中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。此類型中英文混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言具體有“e網(wǎng)打盡”(一網(wǎng)打盡)、“E時(shí)代”等。其中,“e網(wǎng)打盡”顯然是應(yīng)用了字母“e”的諧音,而“E時(shí)代”中的“e”則是單詞“electronic”的縮寫(xiě)。此類將英語(yǔ)字母和中文混合的中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言可謂不勝枚舉。
3.英語(yǔ)縮略語(yǔ)和中文的混合。除上述兩種中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言類型外,目前網(wǎng)絡(luò)上還流行一些將英語(yǔ)縮略語(yǔ)和中文混合式的中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言形式。諸如,“IT精英”、“我的PDA”等。其中,“IT”是“Information Technology(信息技術(shù))”的縮略語(yǔ),而“PDA”則是“Personal Digital Assistant(掌上電腦)”的縮寫(xiě)。此類中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言將英語(yǔ)縮略語(yǔ)和中文完美混搭在一起,豐富了中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的形式。
4.英語(yǔ)和中文的直接混合。英語(yǔ)和中文的直接混合已然成為當(dāng)前中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的典型形式。此類中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言有“我call你”、book思議(不可思議)等。其中的“call”指的是“打電話”,用的是英文的原意,而“book”用的則是其諧音。這兩種形式是英語(yǔ)和中文直接混合的典型形式,亦是當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)上較為流行的中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言類型之一。
二、互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的應(yīng)用現(xiàn)狀分析
為深入了解中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的應(yīng)用現(xiàn)狀,于2019年5-6月期間,對(duì)1000名網(wǎng)民實(shí)施問(wèn)卷調(diào)查,其中有效問(wèn)卷999份,問(wèn)卷有效率為99.9%。具體調(diào)查結(jié)果主要如下:
(一)是否使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的情況
表1表明,在調(diào)查的999名網(wǎng)民中,23.6%的被調(diào)查對(duì)象表示自身使用過(guò)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,76.4%的被調(diào)查對(duì)象表示自身未使用過(guò)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言??傮w來(lái)看,目前網(wǎng)民中使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的比例并不大,還不到全部被調(diào)查群體的四分之一。訪談中有網(wǎng)民表示:“我經(jīng)常會(huì)使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,身邊的網(wǎng)友中據(jù)了解也有很多使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的。大家都是年輕群體,使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言實(shí)屬正常?!边€有網(wǎng)民表示:“我不習(xí)慣于使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,更何況與自己關(guān)系較好的網(wǎng)友也大都年齡較大,接受不了這樣的中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,也不知道如何使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言?!庇稍L談結(jié)果不難看出,目前使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的主要為年輕人群體,年輕群體更容易接受并使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。
(二)網(wǎng)民使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因
由表1可見(jiàn),在調(diào)查的999名網(wǎng)民中,23.6%(236名)的被調(diào)查對(duì)象表示使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,因此在對(duì)網(wǎng)民使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因進(jìn)行調(diào)查時(shí),主要針對(duì)這部分網(wǎng)民進(jìn)行調(diào)查。調(diào)查結(jié)果顯示(見(jiàn)表2),在236名使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的網(wǎng)民中,100.0%的人認(rèn)為自身使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因是:認(rèn)為中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言比較有時(shí)尚感,自己是為了趕時(shí)髦才使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的。95.1%的人認(rèn)為自身使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因是:受周邊網(wǎng)友的影響。98.3%的人認(rèn)為自身使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因是:追求網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的個(gè)性化。6.2%的人表示是由于其它原因才使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的??傮w來(lái)看,網(wǎng)民使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因主要為:認(rèn)為比較有時(shí)尚感,趕時(shí)髦;受周邊網(wǎng)友的影響;追求網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的個(gè)性化等。
(三)網(wǎng)民未使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因
由表1可見(jiàn),在調(diào)查的999名網(wǎng)民中,76.4%(763名)的被調(diào)查對(duì)象表示未使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,因此在對(duì)網(wǎng)民未使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因進(jìn)行調(diào)查時(shí),主要針對(duì)這部分網(wǎng)民進(jìn)行調(diào)查。調(diào)查結(jié)果表明(見(jiàn)表3),在736名未使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的網(wǎng)民中,74.1%的人表示自身未使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因是:對(duì)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言不了解。89.8%的人表示自身未使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因是:不知道如何使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。96.3%的人表示自身未使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因是:網(wǎng)友中沒(méi)有使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的習(xí)慣。100.0%的人表示自身未使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因是:不習(xí)慣于使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。還有8.4%的人表示是由于其它原因。總體來(lái)看,當(dāng)前網(wǎng)民未使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因主要是:對(duì)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言不了解;不知道如何使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言;網(wǎng)友中沒(méi)有使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的習(xí)慣;自身不習(xí)慣于使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言等。
(四)小結(jié)
通過(guò)上述調(diào)查我們可得出這樣的基本結(jié)論:(1)目前網(wǎng)民中使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的比例并不大,還不到全部被調(diào)查群體的四分之一。使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的主要為年輕人群體。(2)網(wǎng)民使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因主要為:認(rèn)為比較有時(shí)尚感,趕時(shí)髦;受周邊網(wǎng)友的影響;追求網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的個(gè)性化等。(3)網(wǎng)民未使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的原因主要是:對(duì)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言不了解;不知道如何使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言;網(wǎng)友中沒(méi)有使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的習(xí)慣;自身不習(xí)慣于使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言等。
三、關(guān)于中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言應(yīng)用的若干思考
中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的應(yīng)用是一種正?,F(xiàn)象。在對(duì)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言進(jìn)行研究的過(guò)程中,主要對(duì)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的應(yīng)用做出如下思考:
(一)對(duì)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的使用應(yīng)順其自然
中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的應(yīng)用是互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代發(fā)展的必然結(jié)果,亦是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言發(fā)展的必然結(jié)果。目前,我國(guó)很多網(wǎng)民均接受過(guò)良好英語(yǔ)語(yǔ)言教育,因此他們對(duì)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的接受并不難,甚至可以說(shuō)非常之快。網(wǎng)民使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言只是追求個(gè)性化的一種體現(xiàn),網(wǎng)民無(wú)需阻止,也無(wú)需鼓勵(lì)。只要順其自然,任其發(fā)展即可。
(二)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的使用是一種跨文化現(xiàn)象
中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的出現(xiàn)及使用是一種跨文化現(xiàn)象,充分表現(xiàn)出英語(yǔ)對(duì)我國(guó)民眾的影響。眾所周知,隨著現(xiàn)代社會(huì)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,地球儼然已變成一個(gè)“地球村”。網(wǎng)民中使用中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言群體數(shù)量的增加表明,當(dāng)前國(guó)人的文化素質(zhì)已普遍較高,較容易接受外來(lái)語(yǔ)言文化。
四、結(jié)語(yǔ)
總而言之,中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是我國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的重要組成部分。對(duì)于這一獨(dú)特網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言形式,我們應(yīng)對(duì)其進(jìn)行持續(xù)深入探索與研究,爭(zhēng)取將中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言研究深、研究透,進(jìn)而引導(dǎo)更多人進(jìn)一步加深對(duì)中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的認(rèn)知與理解。
基金項(xiàng)目:本文系2018年江蘇省高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究基金項(xiàng)目“生態(tài)語(yǔ)言學(xué)視域下的中英混合式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言研究”階段性成果之一(項(xiàng)目編號(hào):2018JA0743)
參考文獻(xiàn):
[1]吳致君.網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中新興中英混合詞研究[J]校園英語(yǔ),2018(25)
[2]馬雋.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的漢英語(yǔ)碼混用探析[J]北京郵電大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,25(6)
[3]蔡暢.模因論下網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的英漢語(yǔ)碼混用現(xiàn)象[J]佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2017(04)
[4]胡麗珍,潘倩瑩.論網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的漢字諧音現(xiàn)象[J]唐山學(xué)院學(xué)報(bào),2012(05)
[5]趙湘.漢英語(yǔ)碼混用現(xiàn)象探析[J]外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2007(06)
[6]羅舒予.網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的類型[J]吉林醫(yī)藥學(xué)院學(xué)報(bào),2014(06)
[7]惠彩霞.大學(xué)校園流行語(yǔ)的語(yǔ)言變異研究[J]雞西大學(xué)學(xué)報(bào),2014(10)
[8]胡凌,劉云,楊傳麗.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言二十年發(fā)展綜述[J]湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014(05)