亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        新媒體與公示語(yǔ)翻譯研究

        2018-12-21 01:15:58韓丹王福生
        記者觀察 2018年17期
        關(guān)鍵詞:國(guó)家文化

        文/韓丹 王福生

        隨著科技的不斷進(jìn)步,新媒體已經(jīng)融入到社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域。公示語(yǔ)翻譯在新媒體的推動(dòng)下帶來了新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。新媒體背景下的公示語(yǔ)翻譯不僅涉及語(yǔ)言層面的問題,對(duì)于中國(guó)文化傳播和國(guó)家形象塑造同樣有著重要的作用。

        一、新媒體

        (一)新媒體界定

        新媒體的定義在學(xué)術(shù)界還沒有達(dá)成共識(shí),因?yàn)殡S著科技的進(jìn)步,新媒體的概念也在不斷地延伸變化。最早提出新媒體(New Media)概念是在1976年,一般認(rèn)為新媒體主要是指利用現(xiàn)代技術(shù)進(jìn)行的傳播形態(tài)和媒體形態(tài)。換言之,新媒體就是能夠給大眾提供個(gè)性化需求的現(xiàn)代技術(shù)手段,使信息的發(fā)出者和接收者變成平等的信息交流客體,而交流者之間同時(shí)也可以進(jìn)行互動(dòng)的媒體。

        所有數(shù)字化的傳統(tǒng)媒體、網(wǎng)絡(luò)媒體、移動(dòng)端媒體、數(shù)字電視、數(shù)字報(bào)刊雜志都可以被認(rèn)為是新媒體。因此,可以從三個(gè)層面理解新媒體的內(nèi)涵:時(shí)間、技術(shù)和社會(huì)。時(shí)間上,新媒體是一個(gè)相對(duì)概念,更近的可以被稱為 “新”的媒體。例如,網(wǎng)絡(luò)相對(duì)于電視是新媒體,電視相對(duì)于報(bào)紙是新媒體;技術(shù)層面,價(jià)格更低廉,傳播更廣泛,應(yīng)用更普遍等,革新技術(shù)的媒體都可以被認(rèn)為是新媒體;社會(huì)層面,新媒體最重要的是社會(huì)作用的革新。新媒體作為現(xiàn)代技術(shù)發(fā)展的產(chǎn)物,其自身改變了社會(huì)傳播的方式,同時(shí)也是傳播變革的一部分。新媒體是結(jié)果,不是原因。

        (二)新媒體與傳統(tǒng)媒體

        新媒體是社會(huì)新技術(shù)發(fā)展的產(chǎn)物,相對(duì)于人們熟知的廣播、電視、報(bào)紙、雜志四類傳統(tǒng)媒體,新媒體有時(shí)也被稱為“第五類媒體”。新媒體的重點(diǎn)在于“新”,新生事物也必然有其自身的特點(diǎn)。相對(duì)于傳統(tǒng)媒體,新媒體突出的特點(diǎn)就是加強(qiáng)互動(dòng),加強(qiáng)信息發(fā)布者和接受者之間互動(dòng)的同時(shí),也加強(qiáng)了信息接受者之間的互動(dòng),使得信息的傳遞和接受之間形成了一個(gè)多互式的網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),相互促進(jìn)影響,結(jié)束了媒體發(fā)布者“一言堂”的時(shí)代。新媒體具有交互性與即時(shí)性,海量性與共享性,多媒體與超文本,個(gè)性化與社群化等特點(diǎn)。

        二、公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀

        公示語(yǔ)翻譯應(yīng)用范圍廣泛。目前,公示語(yǔ)的翻譯在我國(guó)人類社會(huì)生活中應(yīng)用范圍極其廣泛,其主要應(yīng)用于城市宣傳、商品貿(mào)易、文化推廣以及旅游介紹方面。同時(shí),公示語(yǔ)作為一種特殊性質(zhì)的交際與宣傳文體,其主要用于在公共場(chǎng)合向人們提供特定的信息與服務(wù)。因此,從概念層面來分析,公示語(yǔ)翻譯具備一定的功能性與可行性。在社會(huì)生活中,公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)象隨處可見,然而在不斷發(fā)展的過程中也存在一些不規(guī)范現(xiàn)象。從2006年由北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院公示語(yǔ)研究中心頒布的一組對(duì)當(dāng)前公示語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀進(jìn)行整理與分析的數(shù)據(jù)來看,我國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化、政治與旅游方面的公示語(yǔ)翻譯存在著拼音錯(cuò)誤拼寫,語(yǔ)法錯(cuò)誤運(yùn)用,胡亂翻譯、過度翻譯以及翻譯不明確、不清晰等15種問題。

        如何有效地解決公示語(yǔ)翻譯中存在的問題已經(jīng)受到專家學(xué)者的關(guān)注。

        首先,加強(qiáng)對(duì)公示語(yǔ)語(yǔ)言特色的掌握。由于公示語(yǔ)是一種特殊性質(zhì)的實(shí)用性文本,因此具備一定的功能性、實(shí)用性、指示性與服務(wù)性。因此,公示語(yǔ)的翻譯不應(yīng)選用較為冷僻的生詞或者其他一些古文等字詞,應(yīng)積極使用清晰明了的現(xiàn)代詞語(yǔ)。同時(shí),在公示語(yǔ)的語(yǔ)言特色方面也應(yīng)采取簡(jiǎn)單易懂的風(fēng)格,使得人們便于接受公示語(yǔ)所傳遞的信息。另外,除了加強(qiáng)語(yǔ)言特色外,還應(yīng)在設(shè)置公示語(yǔ)的同時(shí)輔以必要的標(biāo)識(shí)與圖片,以起到補(bǔ)充與完善的作用。

        其次,加大對(duì)文化背景與國(guó)際慣例的認(rèn)知。公示語(yǔ)是一種具備特殊性質(zhì)的功能性文體,主要作用在于為人類提供相應(yīng)的信息與數(shù)據(jù)服務(wù),主要針對(duì)的對(duì)象是在華的外國(guó)人。因此,在提高公示語(yǔ)的翻譯能力方面,就必須加大對(duì)外國(guó)文化背景與國(guó)際慣例的認(rèn)知水平,積極掌握外國(guó)相應(yīng)的語(yǔ)法規(guī)則與文化習(xí)慣,為在華的外國(guó)人提供清晰易懂的信息服務(wù)。同時(shí),大部分的公示語(yǔ)在國(guó)際上都有專門的設(shè)置與規(guī)范,因此應(yīng)盡可能地遵循國(guó)際規(guī)范,避免口頭化與錯(cuò)誤問題產(chǎn)生。

        第三,建立科學(xué)完善的公示語(yǔ)翻譯標(biāo)準(zhǔn)與體制。在我國(guó)公示語(yǔ)的翻譯與整理是一項(xiàng)復(fù)雜且困難的工作,目前我國(guó)還尚未創(chuàng)建出一套科學(xué)完善的公示語(yǔ)翻譯標(biāo)準(zhǔn)與體制,這使得公示語(yǔ)的翻譯工作還存在著胡亂翻譯及翻譯不到位等問題,甚至在不同的地區(qū)同一地名都有不同版本的翻譯語(yǔ)言,這樣不利于我國(guó)旅游文化的推廣與發(fā)展。

        公示語(yǔ)翻譯是一項(xiàng)跨學(xué)科研究課題,不僅應(yīng)用于特定的某一區(qū)域,還涉及到經(jīng)濟(jì)、政治、文化與旅游等各個(gè)領(lǐng)域。因此,如何更好地對(duì)公示語(yǔ)翻譯工作進(jìn)行全面的管理與監(jiān)督,使其符合國(guó)際慣例與行業(yè)規(guī)范,并為外國(guó)人以及其他群體提供科學(xué)的公示語(yǔ)指導(dǎo)服務(wù)是當(dāng)今急需解決的問題。綜合以上研究的內(nèi)容來看,筆者建議可以加強(qiáng)對(duì)公示語(yǔ)語(yǔ)言特色的掌握,同時(shí)加大對(duì)文化背景與國(guó)際慣例的認(rèn)知,積極地建立科學(xué)完善的公示語(yǔ)翻譯標(biāo)準(zhǔn)與體制,這樣才能提高公示語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確度與實(shí)用性。

        三、公示語(yǔ)翻譯與文化傳播

        文化傳播按照其傳播過程可分為三個(gè)階段:接觸階段、選擇階段和融合階段。接觸階段是指一種或幾種外來的文化元素在一個(gè)社會(huì)中通過接觸顯現(xiàn)出來,由此引發(fā)關(guān)注;選擇階段是指對(duì)于已經(jīng)接觸的文化進(jìn)行選擇、甄別,然后決定采納還是拒絕;融合階段是指把已經(jīng)選擇的文化融合到自身文化之中。

        文化傳播的分類方式比較復(fù)雜,可以從文化屬性、民族特質(zhì)、文化傳播等角度進(jìn)行分類。從傳播的角度可以分為縱向傳播和橫向傳播。縱向傳播是指一種文化的內(nèi)部傳承,表現(xiàn)為同一文化內(nèi)部?jī)r(jià)值觀、知識(shí)和道德規(guī)范的傳播,可理解為歷時(shí)的文化傳播;橫向傳播是指不同文化間的相互影響,可理解為共時(shí)傳播,強(qiáng)調(diào)不同文化間通過接觸、識(shí)別再到融合的過程,不同文化間的傳播往往伴隨著相互滲透。

        從地緣角度看,文化傳播的方式主要是從中心到邊緣,從內(nèi)部到外部的順序,而受地緣因素的影響,文化傳播呈現(xiàn)出由中心到邊緣,由內(nèi)部到外部依次遞減的規(guī)律——距離文化中心越近,文化傳播越密集,反之亦然。距離文化中心較遠(yuǎn)的地區(qū),文化原貌保持的程度最高。而傳播過程中,文化傳播也會(huì)呈現(xiàn)出另一特征,就是傳播過程中的消化吸收和擯棄,因此只存在文化的相似性,卻極少見到完全相同的文化。

        傳統(tǒng)的文化傳播主要靠人的傳播,從古希臘時(shí)代開始,文化傳播就已經(jīng)存在了。最初的傳播主要靠口口傳誦,而隨著社會(huì)進(jìn)步和科技發(fā)展,逐步出現(xiàn)了廣播、電視、報(bào)紙、雜志等傳播媒介,但是傳播的路徑仍然是單向的。新媒體的出現(xiàn)為文化傳播帶來新的路徑和方式,而傳播的速度和影響較以往明顯提升。公示語(yǔ)翻譯在新媒體傳播中有著重要的意義。

        綜上,公示語(yǔ)翻譯研究需要緊密圍繞文化傳播進(jìn)行,文化差異導(dǎo)致理解偏差。公示語(yǔ)翻譯過程中,應(yīng)充分考慮文化差異的因素,促進(jìn)不同文化間的理解。在我國(guó)公示語(yǔ)翻譯中曾經(jīng)出現(xiàn)大量的文化帶來的誤解,影響了國(guó)家形象。

        四、公示語(yǔ)翻譯與國(guó)家形象

        國(guó)家形象是在一定的社會(huì)認(rèn)知基礎(chǔ)上形成的對(duì)國(guó)家政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、社會(huì)、文化等方面的總和,被認(rèn)為是“軟實(shí)力”中的一種。 國(guó)家形象作為國(guó)家“軟實(shí)力”的重要組成部分,對(duì)國(guó)家的綜合實(shí)力有深遠(yuǎn)的影響。

        作為反映在媒介和人們心理中的對(duì)于一個(gè)國(guó)家及其民眾的歷史、現(xiàn)實(shí)、政治、經(jīng)濟(jì)、文化、生活方式以及價(jià)值觀的綜合印象,是國(guó)家的外部公眾和內(nèi)部公眾對(duì)國(guó)家本身、國(guó)家行為、國(guó)家的各項(xiàng)活動(dòng)及其成果所給予的總的評(píng)價(jià)和認(rèn)定,其中既包含著對(duì)于國(guó)家的認(rèn)識(shí),同時(shí)也包含著理性評(píng)價(jià)和感性態(tài)度,具有極大的影響力、凝聚力,是一個(gè)國(guó)家整體實(shí)力的體現(xiàn)。

        國(guó)家形象作為一種綜合印象,反映了一個(gè)國(guó)家的歷史和現(xiàn)實(shí),同時(shí)也反映了民眾對(duì)于國(guó)家形象的態(tài)度。隨著國(guó)際交往日益增多,外國(guó)友人來到中國(guó)的機(jī)會(huì)大大增加,公示語(yǔ)翻譯有可能成為外國(guó)人對(duì)于中國(guó)國(guó)家形象的第一道門戶,如機(jī)場(chǎng)等公共場(chǎng)所的公示語(yǔ)翻譯都是國(guó)家形象的重要窗口。

        重視公示語(yǔ)翻譯已成為樹立國(guó)家形象的一個(gè)重要課題。國(guó)家形象是一個(gè)集合概念,包括政治形象、經(jīng)濟(jì)形象、軍事形象、文化形象等方面。但是無論哪一個(gè)層面的形象都要通過語(yǔ)言來表現(xiàn),公示語(yǔ)翻譯恰恰承擔(dān)了這一重任。公示語(yǔ)翻譯的質(zhì)量會(huì)對(duì)國(guó)家形象造成影響:不恰當(dāng)?shù)幕蚴清e(cuò)誤的公示語(yǔ)翻譯可能引起對(duì)國(guó)家形象的誤解,而符合語(yǔ)言規(guī)范和文化特點(diǎn)的公示語(yǔ)翻譯對(duì)樹立良好的國(guó)家形象有著不可估量的作用。因此,公示語(yǔ)翻譯研究中納入國(guó)家形象的考量將會(huì)使公示語(yǔ)翻譯研究得到新的發(fā)展和促進(jìn)。

        五、結(jié)語(yǔ)

        新媒體背景下的公示語(yǔ)翻譯已不局限于文本翻譯層面的研究,而是涉及到文化、傳播、國(guó)家形象等跨學(xué)科領(lǐng)域的研究。過往的傳統(tǒng)媒體和新媒體背景下的公示語(yǔ)翻譯研究主要集中在語(yǔ)言學(xué)的各個(gè)領(lǐng)域,本文討論了新媒體背景下的公示語(yǔ)翻譯在文化傳播和國(guó)家形象層面的重要性,以期對(duì)新媒體下公示語(yǔ)翻譯研究提供新的視角。

        猜你喜歡
        國(guó)家文化
        國(guó)家公祭日
        文化與人
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國(guó)潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        國(guó)家
        誰(shuí)遠(yuǎn)誰(shuí)近?
        能過兩次新年的國(guó)家
        把國(guó)家“租”出去
        奧運(yùn)會(huì)起源于哪個(gè)國(guó)家?
        欧美日韩中文制服有码| 亚洲天堂一区av在线| 国产三级在线观看完整版| 丰满人妻在公车被猛烈进入电影| 亚洲中文字幕在线爆乳| 极品少妇在线观看视频| 免费视频无打码一区二区三区| 亚洲va无码va在线va天堂| 牛牛本精品99久久精品88m| 最新国产精品精品视频| 女同三级伦理在线观看| 国产精品永久免费| 亚洲天堂在线视频播放| 永久免费在线观看蜜桃视频| 在线播放亚洲丝袜美腿| 久久久受www免费人成| 国产日b视频| 国产一区二区三区乱码在线| 99re66在线观看精品免费| 精品一区二区三区无码免费视频| 中文AV怡红院| 亚洲韩日av中文字幕| 午夜天堂精品久久久久| 午夜精品一区二区三区在线观看| 激,情四虎欧美视频图片| 涩涩鲁精品亚洲一区二区| 在线 | 一区二区三区四区 | 大肉大捧一进一出好爽视频| 亚洲成av人片天堂网九九| 国产av熟女一区二区三区蜜臀| 精品无码久久久久久久久水蜜桃| 美丽的熟妇中文字幕| 国产亚洲精选美女久久久久| 人妻少妇艳情视频中文字幕| 欧美性受xxxx狂喷水| 免费无码又爽又刺激高潮的视频网站| 国产免费一区二区三区在线视频 | 国产精品无码久久综合| 中文字幕喷水一区二区| 女优视频一区二区三区在线观看| 米奇欧美777四色影视在线|