冷和平
雨果在文學(xué)上的輝煌是罕見的,既登峰造極而又令人望而生畏。因為他寫的實在是太多了!有人做了個測算,如果要想讀完法國國家圖書館里雨果的全部的著作,就算一天工作14個小時,也需要整整20年的時間!于是,人們開始懷疑雨果創(chuàng)作的質(zhì)量了。但有人在讀了雨果的絕大部分詩歌時,發(fā)現(xiàn)雨果寫作詩歌的效率堪比母牛產(chǎn)奶,篇篇都是精華。比雨果小了19歲的波德萊爾感嘆的說:“他屬于那種罕見的人物,這種人在文學(xué)界比其他領(lǐng)域尤為罕見”。
1998年,柳鳴九先生主編過20卷的雨果文集,字?jǐn)?shù)有800多萬,而到了2002年和2014年,人民文學(xué)出版社出版的雨果文集則銳減到了480萬字。人們似乎感覺到了一種變化,一二十年來,文學(xué)上的雨果已然悄悄的讓位給了社會學(xué)上的雨果,人們更多的關(guān)注是雨果的一些具有社會意義的作品了,如《巴黎圣母院》、《悲慘世界》和《海上勞工》等。人們驚訝的發(fā)現(xiàn),雨果68年的文學(xué)創(chuàng)作結(jié)晶,那13萬首的詩歌,20卷的小說,12卷的劇本,21卷的文學(xué)評論,20000封情書,有一半多已經(jīng)從出版社的書單上漸漸的消失了。當(dāng)大作家紀(jì)德被問及誰是法國最偉大的詩人時,他說:“很可惜是雨果?!闭Z句中有種無奈與糾結(jié)。
法國的《費加羅雜志》曾做過一項有趣的民意調(diào)查,了解當(dāng)下法國人對雨果《悲慘世界》的認(rèn)知程度,有83%的民眾說了解或知道這部作品,但這83%的民眾中有30%的人不知此書的作者姓甚名誰。這樣的的一種結(jié)果反映了法國民眾與雨果之間的一種說不清的矛盾關(guān)系,那就是人們在承認(rèn)雨果是法國民族精神象征的同時,還沒有真正理解或讀懂過雨果的作品,說到底,雨果就是人們心目中法國文化最為得體的名片,至于其作品的內(nèi)涵無關(guān)緊要。一如莫言的作品獲獎是國人的驕傲般,至于那獲獎的《蛙》,講的是什么,用何種魔幻手法,國人是未必感興趣的,更不用說《檀香刑》、《豐乳肥臀》、《酒國》和《生死疲勞》了。
最早翻譯雨果作品的是魯迅,那年,他22歲。在1903年6月15日出版的《浙江潮》上,魯迅翻譯了雨果的《哀塵》(此作有說是雨果夫人所寫),署名為庚辰,雨果被譯作囂俄,篇幅很短,只有2000余字,文言文譯成,敘述的是《悲慘世界》中芳梯的故事,但不是《悲慘世界》最早的譯本,僅僅只是雨果散文集中的一篇。譯文的附記說的很清楚:“此囂俄《隨見錄》之一,記一賤女子芳梯事者也。”末了魯迅慨嘆道:“嗟夫社會之陷阱兮,莽莽塵球,亞歐同慨;滔滔逝水,來日方長!使囂俄而生斯世也,則剖南山之竹,會有窮時,而哀史輟書,其在何日歟?其在何日歟?”
也在1903年,蘇子谷(蘇曼殊)在《國民日報》上連載了他翻譯的小說《慘世界》,署名“囂俄著,蘇子谷譯”,約11回,后陳由己(陳獨秀)補譯3回。這也許應(yīng)該是《悲慘世界》的最早譯本。第二年,上海鏡今書局出版了單行本。1907年,《悲慘世界》又由上海商務(wù)印書館翻譯出版,書名為《孤星淚》,后來這個版本在1921年由上海泰東書局出版,蘇曼殊譯,柳亞子校譯,《悲慘世界》的書名便一直延續(xù)至今。
影響最大的譯本是由留法學(xué)者李丹、方于夫婦用長達(dá)半個世紀(jì)的心血完成的。1929年,李丹、方于結(jié)婚的當(dāng)年就翻譯了《悲慘世界》的第一、二卷,收錄在商務(wù)印書館《萬有文庫》中,書名為《可憐的人》,但不是全譯本。直到1954年,文化部特邀李丹夫婦赴北京參加翻譯工作會議,約請李丹重譯《悲慘世界》。從1929年到1984年,歷經(jīng)55年,出版社最終才出齊了《悲慘世界》的全部譯本,最后的第五卷譯本還是方于在丈夫走后獨立完成的。
似乎是鬼使神差,雨果的《悲慘世界》從早期的構(gòu)思,到1845年動筆創(chuàng)作,直至1861年寫完全書,也歷經(jīng)了小半個世紀(jì),這是雨果創(chuàng)作中絕無僅有的一部。
雨果的創(chuàng)作動機(jī)來自于一個事實,1801年,一個名叫彼埃爾·莫的窮苦農(nóng)民,因饑餓偷了一塊面包而判5年苦役,刑滿釋放后,又處處碰壁。這件事引起了雨果的同情,使他產(chǎn)生了寫《悲慘世界》的意圖,他把這個事件作為小說主人公的故事藍(lán)本,以此虛構(gòu)小說的主要內(nèi)容。
19世紀(jì)的巴黎,貧苦的冉阿讓為了挨餓的外甥去偷面包,原本只判了5年徒刑,但他屢屢越獄,結(jié)果被判處19年的苦役,到46歲才被釋放出來。出獄后,走投無路的冉阿讓被好心的米里哀主教收留過夜,卻偷走了主教的銀器潛逃,后被警察捉回。主教為使冉阿讓免于被捕,聲稱銀器是送給他的,并又贈送了一對銀燭臺。主教的言行感化了冉阿讓,從此他洗心革面,積善施德,十年后成為成功的商人并當(dāng)上市長。這時,以前緝拿過他的警長沙威出現(xiàn),兩人相互追逐。在此期間,冉阿讓幫助女工芳汀撫養(yǎng)女兒柯賽特,還救了女兒的情人——革命青年馬里于斯,在女兒有了歸宿之后,帶著贖罪的愛離開了人間,離世時,他喃喃的說不知自己所做的一切能否對得起這對銀燭臺……
《悲慘世界》無疑是一部表現(xiàn)從惡到善,從愚昧到良知,從黑暗到光明,從邪惡到正義的史詩。書一出版,就獲得巨大成功。在巴黎形成了人人如饑似渴閱讀此書的熱潮,在布魯塞爾還舉行了慶祝集會。100多年來,作品曾19次被改編成電影,4次被拍成連續(xù)劇。單單一出百老匯音樂劇《悲慘世界》,據(jù)悉迄今為止就已擁有超過4900萬的觀眾。
雨果成功了。他從古典主義設(shè)置的重重障礙中沖殺出來,繼而在經(jīng)過短兵相接的搏斗之后,終于完成了作為一代浪漫主義標(biāo)桿的最后的獻(xiàn)祭,他讓法國的貴族階級為之感到害怕。隨之涌出的則是一大批現(xiàn)實主義的文壇斗士,司湯達(dá)、巴爾扎克、福樓拜、莫泊?!谶@群斗士面前,雨果無疑是前衛(wèi)的、另類的、天真的和浪漫的,同時也是嚴(yán)肅的和現(xiàn)實的,他把人類的美和道義都賦予了作品中卡西莫多、艾絲美拉達(dá)、郭文和西穆爾登,也把人類的良知和博大都賦予了米里哀主教和冉阿讓。
雨果在冉阿讓面對米里哀主教的那對銀燭臺的熠熠光亮中,用比大海和藍(lán)天更寬廣的人類的心靈去呼喚人道的復(fù)蘇,而這樣的呼喚,讓他成為了法國人民的驕傲,繼而又成為了法國的一面旗幟、一個主義和一種民族精神的象征,猶如莎士比亞之于英國,托爾斯泰之于俄國,魯迅之于中國。
這就是雨果,一個通過自己的聲音表明正義立場的擔(dān)當(dāng)。如果不是那場被英法聯(lián)軍燒了3天3夜的大火的圓明園,雨果是不會把中國和法國連在一起的,也不會喊出那振聾發(fā)聵的聲音:“有一天,兩個強(qiáng)盜闖進(jìn)了圓明園,一個強(qiáng)盜搶劫,一個強(qiáng)盜縱火。”“這兩個強(qiáng)盜一個叫法蘭西,一個叫英吉利……”
5年前的10月16日,北京,圓明園,一座雨果的雕像矗立在最顯眼的地方,那是中國人民對雨果正義和良心的感恩?!拔蚁M谐蝗?,解放了的,洗刷得干干凈凈的法蘭西,會把這份贓物歸還給被掠奪的中國?!痹谏鐣邮幍臅r候,人類是需要聽聽勇敢和智慧者的聲音的。
雨果是文化傳奇。忽的想起拉法格的一本書《雨果傳說》,拉法格先生在文中稱雨果精心導(dǎo)演了自己的葬禮,因為雨果立遺囑說要捐100多萬法郎給窮苦大眾,目的在于“博得容易上當(dāng)?shù)娜罕姷耐椤保瑥亩齺砹?00多萬的送葬民眾,這純屬天方夜譚了。實際上,雨果80歲的壽誕也是極其輝煌的,在他生日的那天,5萬名少年兒童和50萬名工人手持鮮花為雨果祝壽,這又是誰導(dǎo)演的呢?
(作者單位:井岡山大學(xué)人文學(xué)院)