亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        功能對等理論下中國高校校訓(xùn)的翻譯

        2018-11-19 10:12:34余溢彩
        北方文學(xué) 2018年32期
        關(guān)鍵詞:四川大學(xué)校訓(xùn)英譯

        余溢彩

        校訓(xùn)是各大高?;谛@文化及辦學(xué)特色制定的對師生有指導(dǎo)意義的訓(xùn)詞,它是廣大師生共同遵守的基本行為準(zhǔn)則和道德規(guī)范,是校園文化的核心和靈魂,是學(xué)校精神面貌的真實(shí)寫照。一所高校要想提升自己在國際上的名譽(yù),弘揚(yáng)高校精神,首先要做好校訓(xùn)的翻譯。一個(gè)合格的譯文要做到在意義、句法以及文體方面都與原文相差無幾,這一翻譯原則也體現(xiàn)在奈達(dá)的功能對等翻譯理論中。

        校訓(xùn)是一種十分精準(zhǔn)凝練的語言,具有精煉性、延續(xù)性以及針對性。在校訓(xùn)的翻譯中,翻譯質(zhì)量參差不齊,有的完美展現(xiàn)了校訓(xùn)中的意義,有的則難以再現(xiàn)原文的風(fēng)韻。語言學(xué)家尤金·A·奈達(dá)曾提出著名功能對等翻譯理論。他提出不同的語言在翻譯的過程中難以達(dá)到完全對等,甚至可以說兩種語言之間不存在絕對的對等,因此在翻譯之前要根據(jù)原文的寫作風(fēng)格及類型確定不同的翻譯對等原則。奈達(dá)強(qiáng)調(diào),翻譯過程中應(yīng)注重兩種語言的功能對等,而功能對等強(qiáng)調(diào)的是用最合適恰當(dāng)?shù)恼Z言表達(dá)出源語言的信息。

        另外,翻譯的難易程度也與校訓(xùn)的語言風(fēng)格息息相關(guān)。有的校訓(xùn)原文由對仗的詞語組成,也就要求譯文在翻譯出意思的同時(shí),盡量尋求形式對仗。若以形式對仗的標(biāo)準(zhǔn)來看,有些校訓(xùn)的翻譯則達(dá)到這種標(biāo)準(zhǔn)。如山東大學(xué)的校訓(xùn)“氣有浩然,學(xué)無止境”的英譯為“Noble in Spirit.Boundless in knowledge”。首先從意義上看,譯文準(zhǔn)確地表達(dá)出了原文意思。再從形式上看,譯文也采取了對仗的手法,讀來瑯瑯上口,便于記憶及傳播,因此,可認(rèn)為山東大學(xué)的校訓(xùn)譯文符合功能對等的翻譯原則。再如北京大學(xué)的校訓(xùn)“愛國進(jìn)步民主科學(xué)”由八個(gè)詞語組成,簡練之中意蘊(yùn)豐富。它的英譯版本為“Patriotism.Advancement.Democracy and Science”。譯文用了四個(gè)名詞表達(dá)出了校訓(xùn)的含義,同樣也與原文形式對仗,風(fēng)格統(tǒng)一,符合功能對等翻譯理論中詞語對等、篇章對等、句法對等以及文體對等四大原則。

        然而,有些校訓(xùn)本身或來源于詩歌典故,或來源于四字成語,這些校訓(xùn)在翻譯的過程中會有些難度,難以做到盡善盡美。若求文體風(fēng)格相似,則難以準(zhǔn)確表達(dá)原文意思;若單求盡解其意義,則難以兼顧其中的文化底蘊(yùn)。如四川大學(xué)的校訓(xùn)“海納百川,有容乃大”,這八個(gè)字最初來源于民族英雄林則徐作的一副對聯(lián),屬于高度凝練的詞語,四川大學(xué)以此為校訓(xùn),希望四川大學(xué)學(xué)子有海一般的胸懷,繼承優(yōu)良傳統(tǒng)的同時(shí),也要善于學(xué)習(xí)和吸收世界上一切優(yōu)秀的文化遺產(chǎn)。四川大學(xué)校訓(xùn)的英譯為“The Sea Encompasses Hundreds of River;Willingness to Accept All Is Virtuous”。再以中國政法大學(xué)的校訓(xùn)為例,“厚德明法,格物致公”這八個(gè)字體現(xiàn)了一個(gè)以政法為主要學(xué)科的大學(xué)的核心思想。作為政法人員應(yīng)具有道德觀念,遵守法制法規(guī),為人民服務(wù)。它的英譯版為“keeping integrity and law in mind and studying for the people developing moral education,mastering the law,looking for truth and serving the public”。首先從意思上看,譯文完整地表達(dá)出了原文的意思,即保持正直之心,遵守法律,為人民服務(wù),追求真理。若只求意思完善,這也不失為一篇合格的譯文。但根據(jù)奈達(dá)功能對等的翻譯原則,譯文還需再篇章、及文體方面對等,若從這幾個(gè)方面看,這個(gè)譯文則有待完善。在篇章方面,譯文篇幅大大超過原文,略顯冗長;在文體方面,譯文不如原文簡單精煉,也沒有做到前后對仗。若從校訓(xùn)的宣傳功能方面來看,英譯本也不符合宣傳語簡潔有力的特點(diǎn)。

        最后,再以東南大學(xué)為例,東南大學(xué)的校訓(xùn)為簡單的四個(gè)字“止于止善”,這四個(gè)字出自典故《禮記大學(xué)》,意為修身養(yǎng)性,達(dá)到道德上的至善境界。作為校訓(xùn),東南大學(xué)希望未來學(xué)子走向社會時(shí),不論是從事自然科學(xué),人文科學(xué)還是社會發(fā)展等研究,都要具備高尚的道德,追求最好道德境界。在這里,將其翻譯為“Strive for Perfection”則沒有體現(xiàn)出原文中對道德修養(yǎng)的強(qiáng)調(diào),意義有失偏駁。

        校訓(xùn)的重要性相當(dāng)于一所高校的名片。隨著全球化進(jìn)程的加快,教育資源也逐漸開始在全球范圍內(nèi)共享。中國高校要想走向世界,與世界杰出大學(xué)開展合作,重要的一步是要做好校訓(xùn)的翻譯,以便國外高校更好地理解中國高校的辦學(xué)理念與文化內(nèi)涵。

        參考文獻(xiàn):

        [1]范武邱,范頭姣.中國大學(xué)校訓(xùn)翻譯:問題與基本對策[J].上海翻譯,2008 (2):41-44.

        [2]廖靖宇.中國大學(xué)校訓(xùn)文化的研究[D].中南大學(xué),2005.

        [3]許文平.淺議中國大學(xué)校訓(xùn)翻譯標(biāo)準(zhǔn)[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2011,13 (1):354-355.

        [4]周婕,陳妮妮.大學(xué)校訓(xùn)的語言特征及翻譯原則分析[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2014 (11):131-134.

        猜你喜歡
        四川大學(xué)校訓(xùn)英譯
        校訓(xùn)展示墻
        校訓(xùn)展示墻
        四川大學(xué)西航港實(shí)驗(yàn)小學(xué)
        摘要英譯
        摘要英譯
        體現(xiàn)“親愛精誠”校訓(xùn)的三件往事
        黃埔(2020年4期)2020-08-13 03:24:44
        要目英譯
        要目英譯
        任正非捐款前先捐“校訓(xùn)”
        百年精誠 譽(yù)從信來——走進(jìn)四川大學(xué)華西眼視光之一
        久久久国产乱子伦精品| 日本高清一区二区不卡| 98久9在线 | 免费| 国产亚洲精品视频一区二区三区| 亚洲综合五月天欧美| 99热爱久久99热爱九九热爱| 偷窥偷拍一区二区三区| 国产一及毛片| 久久久亚洲av成人网站 | 禁止免费无码网站| 在线观看午夜亚洲一区| 干日本少妇一区二区三区| 欧洲AV秘 无码一区二区三 | 国产亚洲成性色av人片在线观| 日韩高清av一区二区| 亚洲VR永久无码一区| 亚洲中文字幕在线爆乳 | 国产av在线观看91| 精品无人区无码乱码毛片国产| 亚洲国产日韩欧美一区二区三区 | 中文字字幕在线中文乱码解| 网禁拗女稀缺资源在线观看| 牛牛本精品99久久精品88m| 精品熟妇av一区二区三区四区| 澳门蜜桃av成人av| 亚洲av午夜福利精品一区| 亚洲一区二区岛国高清| 亚洲国产一区在线二区三区| 亚洲另类欧美综合久久图片区| 国产av一区二区亚洲精品| 亚洲av高清资源在线观看三区| 国产尤物精品自在拍视频首页| 在线观看视频播放| 国产成人精品一区二区三区av| 精品三级久久久久久久| 久久夜色撩人精品国产小说| 免费不卡无码av在线观看| 午夜一区二区三区免费观看| 一区二区免费电影| 国产日产精品久久久久久| 午夜成人理论无码电影在线播放 |