■
南京工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)院
語(yǔ)言表達(dá)不僅反映一個(gè)民族的特征,包括該民族的歷史與文化底蘊(yùn),而且可展示出民族的生存、生活和思維方式。在全球化的進(jìn)程中,不同語(yǔ)言的交流,其實(shí)質(zhì)都是不同文化之間的碰撞。稱贊表達(dá)作為日常生活中一種常用的語(yǔ)言表達(dá),在人際交往中起著重要的作用。當(dāng)前,關(guān)于稱贊表達(dá)的英漢對(duì)比研究成果較多,例如蔡春馳(2003)、齊慧靜(2009)等,而日漢的對(duì)比研究卻十分少見(jiàn)。同時(shí)日漢兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比研究,是日語(yǔ)教學(xué)法中較為有效的方法之一。通過(guò)日漢稱贊表達(dá)的對(duì)比研究,從跨文化的角度可以看出中日文化的差異,這對(duì)從事日語(yǔ)教育的教學(xué)者、研究者和學(xué)習(xí)者都具有指導(dǎo)性意義。
稱贊表達(dá)又稱恭維語(yǔ),是禮貌語(yǔ)言行為之一。張俊強(qiáng)(2014)指出稱贊表達(dá)明確表明了說(shuō)話者對(duì)聽話者的某種特性,或是與聽話者有關(guān)的人與事的贊美與表?yè)P(yáng),通過(guò)稱贊表達(dá)可確保交流的順暢,減少矛盾和誤會(huì),拉近距離,增進(jìn)友誼,促進(jìn)生活、學(xué)習(xí)和工作的有序進(jìn)行。
從社會(huì)行為的角度看,稱贊表達(dá)是對(duì)日常接觸之人與事物的價(jià)值判斷、評(píng)價(jià)與欣賞,是對(duì)所處社會(huì)文化價(jià)值的認(rèn)可。如
例(1)近藤:俺は銀行員として社會(huì)の役に立てるなら、部署はどこでもいいかな。
渡真利:おお!ご立派!
——《半澤直樹》
譯文:近藤:我只要能作為銀行職員為社會(huì)作貢獻(xiàn),哪個(gè)部門都行。
渡真利:喔!真了不起!
——《半澤直樹》
中日所處的自然環(huán)境與生活環(huán)境不一樣,導(dǎo)致中日的語(yǔ)言表達(dá)不同,稱贊表達(dá)也隨之不同。日漢的稱贊表達(dá)雖不如英語(yǔ)那么普遍,但同樣具備縮短社會(huì)距離,維護(hù)人際關(guān)系的功能,是一種社會(huì)文化程度的反映。本文選取電視劇《半澤直樹》和《杜拉拉升職記》的臺(tái)詞,從日漢稱贊對(duì)象、稱贊句式、應(yīng)答方式三個(gè)方面進(jìn)行對(duì)比,從而探討日本人的文化心理。
盡管稱贊表達(dá)在人類的交流中起著至關(guān)重要的作用,但若對(duì)稱贊對(duì)象選擇不當(dāng),則會(huì)產(chǎn)生適得其反的效果。所以在使用稱贊表達(dá)之前一定要正確選取對(duì)象。日漢兩種語(yǔ)言由于文化環(huán)境的不同,所以日漢稱贊對(duì)象也不一樣。
在中國(guó),稱贊他人的頻率較高,異性之間互相稱贊的現(xiàn)象經(jīng)??梢?jiàn)。
例(2)周亮:像你這樣的大美女,一般人都會(huì)過(guò)目不忘的。
海倫:嘴還挺甜的。
——《杜拉拉升職記》
與中國(guó)人相比,日本稱贊他人的頻率則低一些。為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的現(xiàn)象呢?日中兩國(guó)在稱贊對(duì)象的選擇標(biāo)準(zhǔn)方面可能不太一致。在日本對(duì)異性的稱贊要遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于同性,在職場(chǎng)中很少見(jiàn)到男性員工稱贊女性員工,但是在中國(guó)就不太一樣。
同時(shí),盡管日本對(duì)家人以外的人會(huì)進(jìn)行稱贊,但是對(duì)于家里內(nèi)部成員一般會(huì)進(jìn)行批評(píng)。特別在外人面前體現(xiàn)得淋漓盡致。但是中國(guó)人對(duì)家里內(nèi)部成員,特別是孩子并不吝嗇稱贊表達(dá)的使用,盡管不如西方人使用那么頻繁??梢钥闯鋈毡救嗽谶x擇稱贊對(duì)象時(shí),十分注重說(shuō)話者與聽話者之間的親疏關(guān)系。
例(3)岸川夫人:半沢次長(zhǎng)といえば、行內(nèi)でも花形といわれる営業(yè)第二部のエースですもの。
半沢の奧さん:いえいえ、うちはそんな大したものじゃ…
——《半澤直樹》
譯文:岸川夫人:說(shuō)起半沢次長(zhǎng),他可是銀行內(nèi)的大紅人,是營(yíng)業(yè)二部的王牌啊。
半沢的夫人:不不不,我們家那位沒(méi)那么厲害…
——《半澤直樹》
例(4)海倫:可是他很老實(shí),可靠,跟他在一起挺有安全感的。
拉拉:就是說(shuō)呀,你不是想找一個(gè)可以托付的人嗎?
——《杜拉拉升職記》
除了稱贊對(duì)象不同之外,稱贊句式也存在著差異。在熊取谷哲夫(1989),丸山明代(1996)等研究基礎(chǔ)上,結(jié)合《半澤直樹》的臺(tái)詞,我們大致可以把日語(yǔ)稱贊表大歸為以下幾類:
A.Subject/Topic Prt Y Copula(お前はすごいですよ)
B.Subject/Topic Prt ADJ(奧さん素?cái)长?
C.Topic Prt Y Prt Predicate(彼はスポーツが上手だ)
由此可以看出,日語(yǔ)稱贊表達(dá)句式很多情況下使用褒義意義的形容詞(包括形容動(dòng)詞)。同時(shí)這些形容詞還具有一個(gè)共性,都具有模糊性,例如“きれいだ、可愛(ài)い、美しい、上手だ”等。沒(méi)有一種客觀評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn),大多是說(shuō)話者的自身感受。
基于左煥琪(1988)教授的調(diào)查顯示,漢語(yǔ)稱贊表達(dá)中,形容詞占46%,副詞占43%,動(dòng)詞僅占7%。并且很多稱贊句式中都有副詞進(jìn)行修飾。最常見(jiàn)句式“Subject /Topic V ADV”(主語(yǔ)+動(dòng)詞+副詞),使用頻率極高。例如《杜拉拉升職記》中“你這發(fā)型真可愛(ài)”,“你做得真不錯(cuò),棒極了”等。
根據(jù)以上對(duì)比分析可以發(fā)現(xiàn),日漢稱贊表達(dá)在詞匯上均傾向于選擇模糊性強(qiáng)的形容詞,來(lái)表示對(duì)其他人的贊美與肯定,從而維護(hù)了良好的人際交往。但是句式上存在著一定的差異。
中國(guó)自古是禮儀之邦,一向以謙虛為美德,所以在漢語(yǔ)中一旦受到稱贊和表?yè)P(yáng)時(shí),經(jīng)常會(huì)回答說(shuō):“哪里,哪里”或者“根本不值一提的事”等。中國(guó)人經(jīng)常采用回避或者自貶的方式對(duì)稱贊表達(dá)進(jìn)行否定。
例(5)胡總:你今天氣色真好,你太可愛(ài)了!
杜拉拉:哪里,您過(guò)獎(jiǎng)了。
——《杜拉拉升職記》
中國(guó)人在受到稱贊的時(shí)候,一般都會(huì)采用謙虛準(zhǔn)則。盡管受到稱贊時(shí)十分高興,也不會(huì)表現(xiàn)出來(lái),因?yàn)橹袊?guó)人一直推崇謙虛是中華民族之傳統(tǒng)美德。但隨著全球化進(jìn)程的加速,受到西方文化的影響,如今很多年輕一代在受到對(duì)方稱贊時(shí)回應(yīng)態(tài)度漸漸轉(zhuǎn)化為樂(lè)于接受的“謝謝”。
平田真美(1999),寺尾留美(1996)等對(duì)日語(yǔ)的稱贊表達(dá)應(yīng)答方式做了長(zhǎng)期有效的統(tǒng)計(jì)與調(diào)查。最后將日語(yǔ)稱贊表達(dá)應(yīng)答方式大致分為三類:肯定、否定、其他。通過(guò)實(shí)例的分析考察我們可以發(fā)現(xiàn),日語(yǔ)稱贊表達(dá)的應(yīng)答其實(shí)質(zhì)是在“降低對(duì)方稱贊程度”的基礎(chǔ)上進(jìn)行肯定或否定回答。
例(6)渡真利:よくこんな外資のマーク知ってたな!
半沢:いや、たまたまだよ。
——《半澤直樹》
譯文:渡真利:外資的標(biāo)志十分了解啊!
——《半澤直樹》
半沢:不不不,碰巧知道罷了。
通過(guò)這樣應(yīng)答方式可以看出,日本人一直遵循著“謙遜意識(shí)”與“和意識(shí)”。
日本人在進(jìn)行稱贊時(shí),十分注意說(shuō)話者與聽話者之間的親疏關(guān)系。由此我們可以想到日本人平時(shí)所注重的一種意識(shí)—ウチ(內(nèi))和ソト(外)。日本人的內(nèi)外意識(shí)非常強(qiáng)烈。同學(xué)、同鄉(xiāng)、同事皆為自己人,屬于同一個(gè)集團(tuán),其他則皆為外人。內(nèi)外之間有著明確的心理界限,即使是同為日本人,對(duì)待內(nèi)外的態(tài)度也是不一樣的。日本學(xué)者高崎曾提到:內(nèi)原則上不稱贊,屬于外的人才可能成為稱贊對(duì)象。這也正印證了日本人在外人的面前基本不稱贊屬于內(nèi)部的配偶及家人,碰到只會(huì)說(shuō)簡(jiǎn)單日語(yǔ)的外國(guó)人,他們反而會(huì)進(jìn)行稱贊。這可以充分說(shuō)明日本人的心底有著極為根深蒂固的差別意識(shí),即內(nèi)外意識(shí)。
日中兩國(guó)在稱贊對(duì)象的選擇標(biāo)準(zhǔn)方面可能不太一致。在日本對(duì)異性的稱贊要遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于同性,在職場(chǎng)中很少見(jiàn)到男性員工稱贊女性員工。異性之間的稱贊表達(dá)一般只會(huì)出現(xiàn)在男女朋友或者是在開玩笑之時(shí)。但是中國(guó)人對(duì)異性的贊美并沒(méi)有那么“吝嗇”,無(wú)論在職場(chǎng)或者在生活中,經(jīng)??梢钥吹疆愋灾g出現(xiàn)這樣的對(duì)話“今天這個(gè)發(fā)型不錯(cuò)呀”,“你這衣服真好看呢”。
日本是一個(gè)國(guó)土面積較小的島國(guó),長(zhǎng)期受到到稻作文化的影響。由于該自然環(huán)境的影響,日本人在處理人際關(guān)系上十分謹(jǐn)慎,不論是做事還是說(shuō)話,都是以一種報(bào)恩的態(tài)度小心地應(yīng)對(duì)。日本人在下對(duì)上的稱贊時(shí)常用到恩惠表達(dá),例如“今日の授業(yè)大変勉強(qiáng)になりました。”、“今日の授業(yè)これでよくわからなかったことがわかるようになりました”。這一點(diǎn)完全是受日本文化中“恩惠意識(shí)”的影響。
眾所周知,日本人的謙遜意識(shí)很強(qiáng),當(dāng)被人稱贊時(shí),往往會(huì)進(jìn)行“いいえ、とんでもない。そんなことはないです?!敝惖幕卮?。有時(shí)還會(huì)通過(guò)“降低對(duì)方的稱贊程度”來(lái)回應(yīng)別人稱贊表達(dá)。這一點(diǎn)完全遵循了日本人的“謙虛意識(shí)”與“和意識(shí)”。
作為日語(yǔ)學(xué)習(xí)者,不僅要學(xué)習(xí)語(yǔ)言本身,更需要了解語(yǔ)言的文化背景及日本人的文化心理,這樣才能更加順暢地與日本人進(jìn)行交流。稱贊表達(dá)是一種文化現(xiàn)象,我們可以通過(guò)稱贊表達(dá)的差異探究出不同的文化心理。本研究以電視劇《半澤直樹》和《杜拉拉升職記》為例,從稱贊對(duì)象、稱贊句式、應(yīng)答方式三個(gè)方面對(duì)日漢稱贊表達(dá)做了比較,并從內(nèi)外·親疏意識(shí)、性別意識(shí)、恩惠意識(shí)、謙遜意識(shí)及和意識(shí)對(duì)日本人的文化心理進(jìn)行了簡(jiǎn)單分析。今后將以此為課題,進(jìn)行更加深入的研究。
參考文獻(xiàn)
:[1]左煥琪.美國(guó)英語(yǔ)與漢語(yǔ)中稱贊與答話的不同表達(dá)方式[A].胡文仲.跨文化交際與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海譯文出版社,1988:117~136.
[2]熊取谷哲夫.日本における譽(yù)めの表現(xiàn)形式と談話構(gòu)造[J].言語(yǔ)習(xí)得および異文化適応の理論的·実踐的研究,1989(2):97~108.
[3]丸山明代.男と女とほめ[J].日本語(yǔ)學(xué),1996(5):68~80.
[4]寺尾留美.ほめ言葉への返答スタイル[J].日本語(yǔ)學(xué),1996,15(4):81~88.
[5]平田真美.「ほめ」言葉への返事[J].橫浜國(guó)立大學(xué)留學(xué)センター紀(jì)要,1999(6):38~47.
[6]蔡春馳.英漢恭維語(yǔ)的對(duì)比研究[J].浙江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2003(02).
[7]甘能清.日語(yǔ)稱贊表達(dá)的文化視角研究[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2003(2):24~29.
[8]齊慧靜.跨文化視角下的英漢恭維語(yǔ)對(duì)比分析[J].東南大學(xué)學(xué)報(bào),2009(02).
[9]張俊強(qiáng).英漢恭維語(yǔ)的對(duì)比研究[J].青年文學(xué)家,2014(32).