亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談科技英語翻譯中的常見問題研究

        2018-09-18 07:34:38王帥華
        世界家苑 2018年9期
        關(guān)鍵詞:特點(diǎn)

        王帥華

        摘 要:科技英語是專用英語的一個(gè)組成部分,是一門在20世紀(jì)70年代新形成的語言學(xué)分學(xué)科。本文首先討論了科技英語的基本概念和特點(diǎn),然后列舉并分析了科技英語翻譯過程中常見的錯(cuò)誤,最后通過列舉翻譯過程中的常見錯(cuò)誤提出了科技英語翻譯時(shí)的一些應(yīng)對(duì)技巧。

        關(guān)鍵詞:科技英語;特點(diǎn);常見錯(cuò)誤;應(yīng)對(duì)技巧;

        1.科技英語的概念

        科技英語(EST)指的是科學(xué)工作者彼此進(jìn)行學(xué)術(shù)交流或向廣大讀者介紹科學(xué)知識(shí)時(shí)習(xí)慣運(yùn)用的一種語言體裁。在描述各種自然現(xiàn)象、客觀事實(shí)的發(fā)生過程和特性的時(shí)候很少涉及自己的主觀??萍脊ぷ髡邆冏⒅匦?,希望用最少的詞匯準(zhǔn)確地表達(dá)出自己地意思,所以科技英語的本質(zhì)特征就是它的客觀性,準(zhǔn)確性,和簡練性。

        2.科技英語的特點(diǎn)

        作為專用英語的一個(gè)分支,科技英語與英語沒有本質(zhì)上的區(qū)別。但是在詞匯,語法結(jié)構(gòu)等方面也有其獨(dú)特的特征。

        2.1 詞匯特點(diǎn)

        從詞匯上看,科技英語詞匯特點(diǎn)主要表現(xiàn)為大量使用專業(yè)詞匯,且同一詞語詞義多樣化;廣泛實(shí)用縮略語;前后綴出現(xiàn)頻率較高等等。

        科技英語具有很強(qiáng)的專業(yè)性,因此會(huì)使用大量的專業(yè)詞匯,例如:molecule(分子),oxygen(氧氣),lathe(車床),sluice(水閘),steel concrete(鋼筋混凝土),而且同一詞語在不同的專業(yè)中會(huì)有不同的詞義。

        大量使用縮略詞是科技英語的又一特點(diǎn)??s略詞有兩類:首字母縮略詞,如CD(compact disk);AI(artificial intelligence)。另一類是將原來的單詞縮略一部分字母而構(gòu)成新詞。

        由于科技英語詞匯多源于希臘語和拉丁語,對(duì)詞根和詞綴具有很強(qiáng)的依賴性。如autocorrection(自動(dòng)校正)、microanalysis(微量分析)、improvement(改進(jìn))、evolotuion(進(jìn)化)等等。

        2.2 語法結(jié)構(gòu)特點(diǎn)

        科技英語的語法結(jié)構(gòu)特點(diǎn)主要表現(xiàn)為大量使用長句,廣泛使用被動(dòng)語態(tài)句,頻繁使用動(dòng)詞的非謂語形式和介詞短語,常用it為形式主語的句子結(jié)構(gòu)等等。如:

        a.The mission of the defense science and technology program is to ensure that war fighters today and tomorrow have superior and affordable technology to support their missions and to provide revolutionary capabilities(黃海元等,2003).

        b.Various requirements must be met if normal growth is to take place./植物要得到正常生長,必須具備各種條件。

        c.Some metals will melt only heated to high temperature(when they are heated to high temperature)./某些金屬需加高溫后才會(huì)融化。

        d.Being a good conductor,copper is generally used to conduct electricity./銅一般用來傳導(dǎo)電流,因?yàn)樗且环N良導(dǎo)體。

        3.科技英語翻譯中常見錯(cuò)誤與應(yīng)對(duì)技巧

        由于英語和漢語兩種語言在語言習(xí)慣、語法結(jié)構(gòu)、文化背景等方面存在很大差異,以及科技英語自身在詞匯和語法等方面的特點(diǎn),科技英語翻譯過程中誤譯是不可避免的。翻譯過程中的常見錯(cuò)誤及應(yīng)對(duì)技巧總結(jié)如下:

        (1)具備扎實(shí)的專業(yè)知識(shí)

        Rods and wires shall have a smooth finish,free from surface imperfections,corrosion products,grease or other foreign matter which would affect the quality of the weld.

        譯文1:焊條與焊絲應(yīng)該平滑光潔,沒有表面缺陷、銹垢,油脂或會(huì)影響焊接質(zhì)量的其它外來雜質(zhì)(邵啟祥,1992)。

        譯文2:焊條與焊絲應(yīng)該表面光滑,不能有表面缺陷和銹垢、油脂等雜質(zhì),因?yàn)樗鼈儠?huì)影響焊接質(zhì)量(陳桂清,1993)。

        蔡鋼生(1996)指出以上兩人的譯文不夠恰當(dāng),應(yīng)譯為“焊條與焊絲應(yīng)具平滑的表面粗糙度,不得有表面缺陷、腐蝕產(chǎn)物、或會(huì)影響焊接質(zhì)量的其它雜質(zhì)”,參考《英漢冶金工業(yè)詞典》和《鋼鐵工業(yè)主題詞表》,“corrosion products”不能譯為“銹垢”,而應(yīng)是指“由腐蝕形成的物質(zhì)”。

        相關(guān)科技領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí)對(duì)科技英語翻譯準(zhǔn)確與否有著重要的影響,但扎實(shí)的英語基礎(chǔ)知識(shí)和科技英語知識(shí)積累也同樣重要。

        (2)準(zhǔn)確把握語境

        英漢兩種語言的差異使語境在科技英語翻譯中的地位舉足輕重。由于科技文章具有長句多,結(jié)構(gòu)復(fù)雜,大量使用專業(yè)詞匯等特點(diǎn),尤其在口譯過程中,對(duì)詞義和句義的正確理解依賴于對(duì)語境的把握。

        原譯:這種金屬的經(jīng)久性使我們知道了許多關(guān)于青銅器的情況。

        改譯:我們對(duì)于青銅器了解甚多,是因?yàn)檫@種金屬制品能保存多年而不損壞。

        (3)規(guī)范漢語表達(dá)

        所謂漢語表達(dá)決不僅僅是簡單機(jī)械地將原文翻譯過來,而是要用簡練適當(dāng)?shù)臐h語語言把已經(jīng)理解的原文內(nèi)容創(chuàng)造性地再現(xiàn)出來。一般來說,表達(dá)的好壞取決于譯者駕奴漢語的熟練程度、對(duì)原文的理解水平和譯者的邏輯思維能力。

        借用王泉水的兩個(gè)例子來說明規(guī)范漢語表達(dá)的重要性:

        1)If we close our eyes,we cannot see anything because our eyelids prevent the rays from entering our eyes.

        原譯:如果我們閉上眼睛,我們看不見任何東西,因?yàn)槲覀兊难勰樧柚构饩€進(jìn)入我們的眼睛。

        (王)改譯:如果我們閉上眼睛,那就什么也看不見了,因?yàn)檠勰樖沟霉饩€不能進(jìn)入眼內(nèi)。

        2)From these discoveries the scientists concluded that the woman corpus died of pneumonia.

        熟練掌握上述翻譯技巧對(duì)譯者準(zhǔn)確忠實(shí)地再現(xiàn)原文會(huì)有很大幫助,在實(shí)踐中,譯者還應(yīng)不斷提高自身素質(zhì),樹立認(rèn)真的翻譯態(tài)度,不斷積累專業(yè)知識(shí),只有這樣,才能在科技翻譯這一領(lǐng)域運(yùn)籌帷幄,靈活自如。

        4.結(jié)語

        在科學(xué)技術(shù)不斷發(fā)達(dá)的今天,科技英語越來越受到人們的重視。本文在對(duì)科技英語的概念和特點(diǎn)理解的基礎(chǔ)上,闡述了科技英語翻譯過程中幾種常見的錯(cuò)誤以及應(yīng)對(duì)技巧,希望能對(duì)廣大科技翻譯工作者或?qū)W習(xí)者有所啟發(fā)。

        參考文獻(xiàn)

        [1]戴文進(jìn).《科技英語翻譯理論與技巧》.上海:上海外語教育出版社,2013.

        [2]韓琴.“科技英語特點(diǎn)及其翻譯”.《中國科技翻譯》.2017(3).

        [3]黃海元等.《科技英語翻譯使用教程》.國防工業(yè)出版社,2013.

        (作者單位:保定市立中車輪制造有限公司)

        猜你喜歡
        特點(diǎn)
        關(guān)于小學(xué)體育業(yè)余訓(xùn)練的研究
        職業(yè)院校學(xué)生職業(yè)素養(yǎng)培養(yǎng)研究
        互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代小米的成本管理特點(diǎn)
        高中生道德價(jià)值觀的特點(diǎn)及原因分析
        高壓輸配電線路工程施工技術(shù)控制之我見
        中低壓配網(wǎng)桿塔防撞措施淺析
        微信輔助對(duì)外漢語口語教學(xué)研究
        科技視界(2016年21期)2016-10-17 17:18:00
        利用野花組合營造花海景觀的技術(shù)研究
        淺談現(xiàn)澆混凝土渠施工技術(shù)
        機(jī)械制造自動(dòng)化的特點(diǎn)及發(fā)展趨勢(shì)
        69国产成人精品午夜福中文| 国产男女乱婬真视频免费| 国产亚洲一区二区三区三州| 青青久在线视频免费视频| 五月天激情电影| 好吊色欧美一区二区三区四区| 日韩欧美在线播放视频| av在线男人的免费天堂| 国产一区二区三区在线观看第八页 | 亚洲av天堂久久精品| 精品国产一区二区三区性色| 猫咪av成人永久网站在线观看| 国产肉体ⅹxxx137大胆| 亚洲精品国产二区三区在线| 一区二区三区在线观看人妖| 日本真人边吃奶边做爽动态图| 亚洲精品网站在线观看你懂的| 欧美日韩激情在线一区二区| 国产一区二区三区在线观看黄| 日日摸夜夜添夜夜添高潮喷水| 日日碰狠狠躁久久躁| 久久99精品久久久66| 丰满人妻被公侵犯的视频| 欧美激情一区二区三区成人| 在线播放无码高潮的视频| 国产女同一区二区在线| 香港三级日本三韩级人妇久久| 亚洲性无码一区二区三区| 国产亚洲日韩欧美久久一区二区| 亚洲国产精品免费一区| 极品尤物精品在线观看| 国产精品9999久久久久| 亚洲欧美一区二区三区国产精| 91热久久免费频精品99| 一本大道熟女人妻中文字幕在线| 精品久久久久久中文字幕大豆网 | 毛多水多www偷窥小便| 视频国产精品| 国产日产韩国级片网站| 67194熟妇人妻欧美日韩| 在线视频制服丝袜中文字幕|