亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析商務名片翻譯中回譯法對所屬機構名稱的處理情況

        2018-08-14 09:42:18劉英波
        山東青年 2018年3期
        關鍵詞:名片翻譯

        劉英波

        摘 要:現(xiàn)代社會,各色各樣的名片成為人際交往的重要手段之一。隨著貿(mào)易全球化的發(fā)展,不同語言的名片在商務交往中扮演著越來越重要的角色,因此名片翻譯成為商務貿(mào)易領域翻譯實務常見的業(yè)務類型。其翻譯質量將直接影響到商務溝通和貿(mào)易往來。本文就商務名片翻譯中所屬機構名稱的翻譯方法—回譯法的處理情況進行了探討。

        關鍵詞:名片;翻譯;回譯法

        名片起源于交往,在我國封建社會便出現(xiàn)了最早期的名片形式,被稱為“謁”,后來隨著時代的變遷名片經(jīng)歷了“拜帖”到“名帖”的發(fā)展,一直到清朝才正式命名為“名片”,由此可見,名片在我國已有非常悠久的歷史,并且在人類交際中扮演著必不可少的角色。名片在現(xiàn)代商業(yè)交往以及個人交際過程中具有建立誠信,宣傳品牌,建立銷售渠道的重要作用,名片也是向對方推銷介紹自己的一種方式。是如今商業(yè)人士進行商務活動必不可少的一款實惠工具。要實現(xiàn)一個成功的商務往來,一張合適自己的名片是很重要的,在商業(yè)交際中會為擁有者增加不少魅力,從而也能獲得更多的商務機會。在經(jīng)濟全球化和商業(yè)日趨國際化的今天,名片雙語化甚至多語化變得越來越重要,本文旨在討論商務名片的所屬機構的名稱的中英互譯。

        商務名片翻譯中,姓名、職務、所屬機構名稱等各個名片組成部分都有其翻譯技巧,下面首先簡述商務名片中所屬機構名稱中公司名稱的翻譯方法:回譯法。 傳統(tǒng)教學中所謂的“回譯”,是指把一種語言譯成另外一種語言之后,再把譯文譯回到前一種語言。這種譯法有時可作為教學方法的一種,或者用以驗證譯文的忠實程度,或者用于比較譯入譯出兩種語言的異同。但在這里公司名稱的回譯屬于專有名詞的回譯。其特點是具有明確的規(guī)定性,排斥任何的描述性,表現(xiàn)形式是原封不動的“還原”,容不得任何走樣。

        中英商務名片中的企業(yè)名稱主要包括中國企業(yè)、跨國公司、中外合資、合作等企業(yè)。在中文名片中,以中文出現(xiàn)的公司名稱,無論采用的是多么不同的漢字,漢譯英的時候只能采用其本來的名稱,即英語名字。如美國一家公司,其名稱在中文媒體中有“汎世通輪胎”、“火石輪胎”、“費爾斯通輪胎”,可原名只有一個:Firestone Tire&Rubber;。另外一家輪胎制造商,無論漢字是“固特異”品牌還是“固特異輪胎橡膠公司”,都要分別回譯成Goodyear或Goodyear Tire&Rubber; Co.,大寫首字母,保留符號“&”。

        回譯法適用于所有專有名詞,無論是中國企業(yè),還是跨國公司,亦或是合資合作企業(yè)。無論是何種企業(yè),遇到了都要小心回譯,切不可憑感覺直譯,因為在商務名片中那是一個企業(yè)形象、一種企業(yè)文化,譯錯公司名稱是很失敗的商務交往經(jīng)歷。例如“賽特購物中心”并非“Saite Shopping Center”,而是Scitech Plaza。再如??松ㄖ袊┕綞xxon China Inc.和諾基亞(中國)投資有限公司Nokia(China)Investment Co.,Ltd.,漢字名稱均采用了“(中國)”的形式,但是英文名稱中前者沒有括號,后者有括號。再如漢語是“摩托羅拉亞太地區(qū)總公司”,譯本是“Motorola(Asia-Pacific)Electronics Limited”,但是上網(wǎng)谷歌,發(fā)現(xiàn)“未找到復合‘摩托羅拉亞太地區(qū)總公司的結果”及“找不到和您的查詢‘Motorola(Asia-Pacific)Electronics Limited相符的網(wǎng)頁”。這是閉門造汽車,書齋搞貿(mào)易,既不是商務溝通,也不是漢譯英。

        有的外國公司為了在亞洲開拓市場,自己取了漢字名稱,有些是音譯,有些是意譯,更多的是音譯合譯,還有少數(shù)是另起中文名字。我們在漢譯英時應該按照“名從主人”的原則直接采用。例如巴黎國家銀行(香港),原名是National Bank of Paris(Hong Kong);作為公司名稱的一部分,漢語譯名包含了“國家”、“國立”、“國民”的國外公司,回譯時是National還是State還是具體的國家名稱,只能認真考究。有些企業(yè)和品牌采用了慣用漢語名稱的例子,其漢字名稱多少有些只有漢語讀者才能理解的“意義”,回譯時尤其需要注意:仍是照抄原名,不可“顧名思義”,也就是不能意譯。例如美國通用汽車是General Motors、生產(chǎn)復印機的施樂公司是Xerox Corporation、強生是Johnson&Johnson;、可口可樂Coca Cola、百事可樂Pepsi Cola、施貴寶Bristrol-Myers Squibb、英國聯(lián)合利華Unilever、日本的資生堂Shiseido、任天堂Nintendo等。

        商務英語翻譯的性質是一種具有商務目的性的跨文化交際活動。商務名片的所屬機構名稱的翻譯雖然只是一小部分,但它具有重要的意義,一個恰當與否的的翻譯也是當今時代一種文化素養(yǎng)的體現(xiàn)。

        [參考文獻]

        [1]常玉田, 《商務英漢翻譯(研究生)》。 北京: 對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社。 2010。

        [2]車麗娟 賈秀?!渡虅沼⒄Z翻譯教程》。北京: 對外經(jīng)濟貿(mào)易大學出版社。2007。

        [3]許鈞, 《翻譯概論》。 北京:外語教學與研究出版社。 2009。

        [4]蔡劍峰, 《中式英語之鑒》。 北京:外語教學與研究出版社。 2000。

        (作者單位:沈陽理工大學,遼寧 沈陽 110159)

        猜你喜歡
        名片翻譯
        包頭的名片
        包包,也可以是你的名片
        好日子(2022年6期)2022-08-17 07:15:10
        我家的環(huán)保名片
        不會丟的創(chuàng)意名片
        中外文摘(2017年17期)2017-10-10 09:10:03
        本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        企業(yè)名片Enterprises Card
        微笑是最好的名片
        国产性色av一区二区| 国产高清在线精品一区| 欧美日韩中文国产一区| 亚洲国产日韩欧美高清片a| 韩国日本在线观看一区二区| 野花视频在线观看免费| 老师开裆丝袜喷水视频| 国产特级毛片aaaaaa| 国产目拍亚洲精品一区二区| 免费人成视频网站在线观看不卡 | 偷偷夜夜精品一区二区三区蜜桃| 综合色免费在线精品视频| 国99久9在线 | 免费| 色狠狠一区二区三区香蕉| 8090成人午夜精品无码| 亚洲综合伊人久久综合| 亚洲av日韩av卡二| 女人张开腿让男桶喷水高潮| 亚洲一区二区三区日本久久九| 欧美片欧美日韩国产综合片| 中文字幕乱码人妻在线| 国产精品久久久久久久久电影网| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水| 亚州AV无码乱码精品国产| 国产成人久久综合第一区| 国产实拍日韩精品av在线| 天堂网www资源在线| 国产人澡人澡澡澡人碰视频| 日本精品久久性大片日本| 精品一区二区av在线| 亚洲日韩精品一区二区三区| 国产精品成人99一区无码| 强d漂亮少妇高潮在线观看| 日本韩国亚洲三级在线| 国产乱对白刺激视频| 国产无遮挡又黄又爽在线视频| 精品国免费一区二区三区| 亚洲中文字幕乱码在线观看| 国产精品久久国产精品99 gif| 无码国产精品一区二区高潮| 国产人成无码视频在线1000 |