張瑾
一、概述
隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的興起,人們對(duì)于隱喻的認(rèn)知由一種修辭格,發(fā)展為人類的一種多維的思維手段 ,一種認(rèn)知方式。隱喻涉及源域和靶域兩個(gè)不同認(rèn)知領(lǐng)域的語(yǔ)義互動(dòng),源域被用來(lái)描述靶域。
經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域里的很多概念與專業(yè)術(shù)語(yǔ)對(duì)大眾讀者來(lái)說(shuō)相對(duì)抽象,因此,涉及此類主題的新聞?wù)Z篇常運(yùn)用大量隱喻概念,以向讀者形象地描述經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象及其運(yùn)行規(guī)律。相當(dāng)多國(guó)內(nèi)的學(xué)者對(duì)當(dāng)代經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中的隱喻表達(dá)做了宏觀概括性的總結(jié),并按照其源域進(jìn)行分類,而對(duì)于經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中有關(guān)某一微觀話語(yǔ)主題的隱喻缺少深入探究。住房作為當(dāng)今關(guān)系社會(huì)民生最為關(guān)切的話題之一,受到來(lái)自民眾、政府、經(jīng)濟(jì)學(xué)界等各方面愈來(lái)愈多的關(guān)注。因此了解關(guān)于“房?jī)r(jià)”的新聞?wù)Z篇中的概念隱喻,對(duì)于進(jìn)一步認(rèn)識(shí)媒體對(duì)于這個(gè)主題的深層認(rèn)知具有重要意義。本文力圖從“房?jī)r(jià)”這一特定的經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇主題入手,通過(guò)分析從我國(guó)權(quán)威英語(yǔ)外宣雜志China Daily采集的新聞?wù)Z篇,來(lái)揭示其獨(dú)特的概念隱喻的映射模式。
二、概念隱喻在“房?jī)r(jià)”主題經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中的運(yùn)用
基于經(jīng)驗(yàn)主義哲學(xué)的概念隱喻觀,認(rèn)為人類的認(rèn)知植根于他們的身體和生活經(jīng)驗(yàn),人們往往參照他們熟知的、 有形的、 具體的概念來(lái)認(rèn)識(shí)無(wú)形的抽象的概念(趙艷芳 , 2001)。隱喻意義的理解實(shí)際上就是將始源域的經(jīng)驗(yàn)映射到靶域,從而達(dá)到重新認(rèn)識(shí)目標(biāo)域相關(guān)特征的目的 (Lakoff, 1987)。根據(jù)筆者對(duì)于所選文本之分析,涉及房?jī)r(jià)的經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇中,多使用結(jié)構(gòu)隱喻來(lái)闡釋房?jī)r(jià)波動(dòng)這一經(jīng)濟(jì)活動(dòng)。Lakoff 與 Johnson把用一個(gè)已被高度結(jié)構(gòu)化、清晰描繪的概念來(lái)建構(gòu)另一個(gè)概念的隱喻稱作結(jié)構(gòu)隱喻(Lakoff & Johnson, 1980)。
(一)高房?jī)r(jià)是負(fù)擔(dān)
高房?jī)r(jià)是負(fù)擔(dān)作為一種結(jié)構(gòu)隱喻,將涉及負(fù)擔(dān)概念的各方面的詞語(yǔ)以及附帶情感用于談?wù)摳叻績(jī)r(jià)對(duì)民眾生活的影響。人們對(duì)負(fù)擔(dān)的理解是:對(duì)正常的事情的運(yùn)作產(chǎn)生阻力;使行為人產(chǎn)生負(fù)面的情緒進(jìn)而影響其對(duì)所要實(shí)施的行為;被影響者主觀上竭力想擺脫。通過(guò)隱喻,把這個(gè)概念結(jié)構(gòu)投射到房?jī)r(jià)這個(gè)靶域上,就有了諸如 “承受高房?jī)r(jià)”這樣的表述。例如:
(1) At present, 85 percent of Chinese families cant afford to buy a home…
(2) The price is so high that many young people will think its pointless to save for a home. They will instead spend more on shopping, travel and education for their children.
(3)… because the price was still far beyond the means of most people.
(4) UBS is warning that consumers will abandon Chinas housing market.
(二)房?jī)r(jià)是氣候
通過(guò)氣候隱喻,房?jī)r(jià)具有了天氣的屬性和特征,使人們體會(huì)到房?jī)r(jià)升降影響著人們的生活。溫暖使人聯(lián)想到幸福、復(fù)蘇、發(fā)展、勢(shì)頭正勁,而冷則暗示低迷、蕭條。而當(dāng)溫度上升到酷熱難耐時(shí),人們又會(huì)因不適而需求降溫之法。過(guò)熱的房產(chǎn)市場(chǎng)催生過(guò)高的房?jī)r(jià),公眾期盼房市降溫,回歸到正常有序的發(fā)展軌道。例如:
But the far more important task for Chinese policymakers is to focus on fulfilling their promise of building 10 million government-subsidized residences this year if the country is to cool the property market in an orderly way.
3. 房?jī)r(jià)是脫韁的野獸
將房?jī)r(jià)視為不受控制或難以控制的野獸,就像野獸一樣,失去對(duì)其的控制會(huì)對(duì)人的生活產(chǎn)生破壞性的影響,因此有對(duì)其施加約束,加以管制的必要性,以期保證人身安全以及正常的生活秩序。
After several years of vain attempts to rein in housing price hikes, the Chinese authorities have at last come to the obvious conclusion that a substantial increase in the supply of cheap houses will do the job.
三、結(jié)論
通過(guò)分析以“房?jī)r(jià)”為主題的新聞?wù)Z篇,筆者發(fā)現(xiàn)作為一種認(rèn)知手段和思維方式,隱喻被大量使用以生動(dòng)闡釋房?jī)r(jià)相關(guān)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),其主要體現(xiàn)形式為 “房?jī)r(jià)是負(fù)擔(dān)”、“房?jī)r(jià)是氣候”、“房?jī)r(jià)是野獸”等結(jié)構(gòu)隱喻。
在此類媒體話語(yǔ)構(gòu)建的過(guò)程中,主流媒體在話語(yǔ)中植入了所要暗示的關(guān)于“房?jī)r(jià)”的觀點(diǎn)和價(jià)值,期望目標(biāo)讀者在閱讀中受其影響進(jìn)而接受此觀點(diǎn)。這種植入的價(jià)值是通過(guò)為靶域選擇特定的源域來(lái)實(shí)現(xiàn)的。不同的源域?yàn)閷?duì)靶域的理解提供了不同的認(rèn)知視角、姿態(tài)。通過(guò)使用一系列概念隱喻,此類媒體話語(yǔ)試圖通過(guò)房?jī)r(jià)是負(fù)擔(dān)”、“房?jī)r(jià)是氣候”、“房?jī)r(jià)是野獸”等語(yǔ)義潛勢(shì),來(lái)向公眾表達(dá)房?jī)r(jià)與人們生活質(zhì)量息息相關(guān),其波動(dòng)直接影響人們生活,房?jī)r(jià)易波動(dòng),不易調(diào)控的信息,同時(shí)房?jī)r(jià)還對(duì)一些產(chǎn)業(yè)產(chǎn)生助推作用。
本文希望通過(guò)對(duì)“房?jī)r(jià)”主題新聞?wù)Z篇中隱喻概念的分析,引發(fā)人們對(duì)不同微觀范疇的經(jīng)濟(jì)語(yǔ)篇以及其他語(yǔ)篇中隱喻概念系統(tǒng)進(jìn)行更深入的探討。
References:
[1]Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things. Chicago: University of Chicago Press, 1987
[2]Lakoff, G. & M. Johnson. Metaphors We Live by. Chicago: The University of Chicago Press, 1980
[3]趙艷芳. 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 2001