王 娜
東北財經(jīng)大學碩士研究生 遼寧大連 116025
2007年1月,為適應社會主義市場經(jīng)濟對應用型高層次專門人才的需求,國務院學位委員會批準設置了翻譯碩士專業(yè)學位,即 Masterof Translation and Interpreting(簡稱 MTI)。首批經(jīng)國務院學位委員會批準的MTI試點教學單位共15所,到目前為止,國內(nèi)有215所高校設置翻譯碩士專業(yè)學位,遍及29個省份。[1]翻譯碩士點的不斷增加,反映了市場對翻譯人才需求的不斷增加,翻譯專業(yè)就業(yè)前景廣闊。作為MTI專業(yè)學生,要想成為優(yōu)秀的翻譯人才,勝任翻譯這一工作,首先應該了解市場對翻譯人才的資質(zhì)要求和能力需求,在此基礎上根據(jù)企業(yè)要求,提升自身專業(yè)能力以及各方面素養(yǎng),從而為求職就業(yè)打好基礎、做好準備。本文旨在通過調(diào)研,明確用人單位對翻譯人才的需求狀況,以期為MTI英語專業(yè)學生的學習和就業(yè)提供借鑒。
“譯匠”微信公眾號是由百感商務咨詢(上海)有限公司創(chuàng)辦的一個專門提供與翻譯相關信息的公眾號,該公眾號日常會發(fā)布與翻譯相關的崗位招聘信息。本次調(diào)研,筆者收集了“譯匠”公眾號2018年1月31日至5月15日期間發(fā)布的100家企事業(yè)單位的翻譯相關崗位招聘廣告,作為調(diào)研數(shù)據(jù)來源。
這100家企事業(yè)單位,其中國有企業(yè)7家,私營/民營企業(yè)29家,外資/合資企業(yè)13家,上市公司7家,事業(yè)單位15家,組織機構(gòu)5家,其他性質(zhì)企業(yè)24家。100家企事業(yè)單位中金融行業(yè)占據(jù)10%,互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)占據(jù)10%,服務行業(yè)占10%、制造業(yè)7%,教育行業(yè)8%、汽車行業(yè)6%,其他還有游戲、平面設計、鋼鐵、保險、科技、電子工程、建筑、醫(yī)藥、運輸?shù)雀鱾€行業(yè)。本次調(diào)研的100家企業(yè)性質(zhì)多樣,包含了大部分企業(yè)類型,涉及的行業(yè)也多種多樣,說明各類企業(yè)和各個行業(yè)對翻譯人才都有需求,因此總體來說MTI專業(yè)就業(yè)前景十分廣闊。
各企事業(yè)單位招聘廣告主要包含招聘崗位、崗位職責、崗位要求三個部分。通過對各個企業(yè)這三部分內(nèi)容的分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn),用人單位對應聘人員的要求主要集中在以下九個方面,招聘崗位、教育經(jīng)歷、語言能力、工作經(jīng)驗、專業(yè)背景、電腦操作能力、輔助翻譯工具、職業(yè)資格證書、職業(yè)精神。運用Excel2010,筆者將100家企事業(yè)單位的廣告語料按照以上九個方面進行歸納整理,展開分析,得出相關數(shù)據(jù)。
1、招聘崗位分析
企業(yè)招聘崗位,主要可以分為以下幾類,第一類是專門的翻譯崗(68個),包含英語筆譯以及口譯員、同傳。專門翻譯崗位有許多與企業(yè)和行業(yè)有關,比如阿里巴巴的英文技術翻譯、畢馬威(KPMG)的審計翻譯、廣州游萊信息科技有限公司的游戲翻譯、CLSCommunication的金融翻譯、Insta360的產(chǎn)品翻譯。第二類是助理、秘書類崗位(18個),比如國際計劃的傳播助理與翻譯、SAP全球創(chuàng)新中心雙語行政助理、航聯(lián)保險經(jīng)紀有限公司的航空險客戶經(jīng)理助理、中民嘉業(yè)投資公司的英語行政助理等等。這些崗位既需要翻譯能力又需要行政能力。第三類是編輯崗位(5個),比如深圳市大疆創(chuàng)新科技有限公司的技術文檔編輯、清華大學金融學院的英文編輯、Farfetch的內(nèi)容編輯等。第四類是其他一些崗位(9個)如:今日頭條的英語海外運營、騰訊的游戲海外英語PM、德邦的語言管培生英語方向、沈陽金杯車輛制造有限公司的英語銷售專員、Bilibili的游戲平臺專員/主管等等。因此,從企業(yè)的招聘職位分析來看,MTI專業(yè)的與翻譯崗位相關的主要就職方向就是專職翻譯、雙語秘書或助理、編輯。
圖2 100家企事業(yè)單位招聘崗位分布示意圖
2、教育經(jīng)歷要求分析
100家企業(yè)均要求本科或本科以上學歷。其中有5家企業(yè)要求應屆生,17家企業(yè)要求碩士或者碩士以上學歷,2家企業(yè)要求碩士優(yōu)先,2家企業(yè)要求博士學歷,14家企業(yè)要求海外留學背景或海外留學背景優(yōu)先。由結(jié)果分析來看,對于MTI翻譯碩士來說,學歷一般不會成為其求職的門檻限制。
3、語言能力要求分析
企業(yè)對翻譯語言能力的要求歸納為以下三點:(1)熟練的英語聽、說、讀、寫能力(36家);(2)較強的中英文寫作能力(9家);(3)較強的口譯筆譯技能(26家),強調(diào)要經(jīng)過專業(yè)的口筆譯技能培訓,比如同傳、交傳訓練,能夠很好地承擔口譯任務。100家企事業(yè)其中有43家企事業(yè)單位對英語口語有明確要求,比如中華人民共和國駐新西蘭大使館要求良好的中英文口語和書面表達能力,掌握筆譯和口譯技能;Bloomberg要求母語為普通話,具有良好的英語和普通話的口頭和書面交流能力以及較強的翻譯技巧;深圳慧昱教育科技有限公司要求能進行商務同步翻譯、優(yōu)秀的文字表達能力、口語能力、較強閱讀能力、基本聽說能力。通過分析,說明企業(yè)需要的是口語和筆頭表達能力都非常優(yōu)秀的翻譯人才,這就啟示MTI專業(yè)的學生無論筆譯還是口譯專業(yè),都不應只擅長筆頭翻譯或口頭翻譯,而是兩手都要抓,兩手都要硬,這樣在求職過程中才更加具有競爭優(yōu)勢。企業(yè)需要的人才不是“啞巴英語”式人才,而是中英雙語善于表達,溝通能力較強的翻譯人才。
4、工作經(jīng)驗要求分析
在這100家企事業(yè)單位中有61家要求有一年、二年、三年或五年以上實習或工作經(jīng)驗,而工作經(jīng)驗包括兩方面,一方面是翻譯經(jīng)驗或與行業(yè)相關的翻譯經(jīng)驗(45家企業(yè)),比如中國國際金融股份有限公司要求至少 1年翻譯工作經(jīng)驗,OPPO要求兩年企業(yè)翻譯經(jīng)驗,阿里巴巴要求有技術翻譯經(jīng)驗,中國平安保險(集團)股份有限公司要求有金融筆譯經(jīng)驗者。第二方面是與行業(yè)相關的經(jīng)歷,有27家企業(yè)要求行業(yè)經(jīng)驗,比如深圳市大疆創(chuàng)新科技有限公司要求有科技類企業(yè)工作經(jīng)驗優(yōu)先考慮,畢馬威(KPMG)要求5年以上翻譯、審?;蛐侣剬懽鹘?jīng)驗、有會計師事務所或律師事務所背景的人士優(yōu)先,北京郵電大學國際合作與交流處要求具有國際合作交流項目工作相關經(jīng)驗者優(yōu)先等等。
5、專業(yè)背景要求分析
100家企業(yè)中有70家企業(yè)對專業(yè)背景有明確要求,其中要求英語或翻譯專業(yè)背景占49家,另外要求了解行業(yè)背景的企業(yè)有34家,比如清華大學金融學院要求英語專業(yè),金融背景優(yōu)先、上海財經(jīng)大學高等研究院要求英語相關專業(yè),有經(jīng)濟學專業(yè)背景、翻譯工作經(jīng)驗或外事工作經(jīng)歷者優(yōu)先考慮、北京師范大學要求具有經(jīng)濟學、政治學、統(tǒng)計學、管理學、歷史學等相關學科背景者優(yōu)先考慮。
6、電腦操作能力要求分析
在100家企業(yè)中有38家企業(yè)明確要求熟練的計算機操作能力、熟悉辦公軟件操作、比如(word,excel,powerpoint、dreamweaver、Outlook、PS、Flash)等辦公軟件。
7、輔助翻譯工具要求分析
有9家企業(yè)明確提出了會使用計算機翻譯輔助工具,比如 SDL、CAT、Trados等。
8、職業(yè)資格證書要求分析
41家企業(yè)對資格證書提出了明確要求,企業(yè)對職業(yè)資格證書的要求主要包括大學英語六級(5家)、英語專業(yè)四級(5家)、英語專業(yè)八級(21家)、CATTI筆譯二級/口譯二級(14家)、上海高口證書(2家)、雅思、托福(2家)等。以上結(jié)果可以看出企業(yè)對專八證書和翻譯資格證書認可度較高,并且通常其對持翻譯資格證書者優(yōu)先考慮。
9、職業(yè)精神要求分析
通過對100家企業(yè)的對比分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn)90%以上企業(yè)都對團隊合作、溝通表達能力、抗壓能力、注重細節(jié)這四點最為看重。比如中國支付清算協(xié)會要求具有良好的團隊合作和溝通能力、工作抗壓能力;深圳市大疆創(chuàng)新科技有限公司要求溝通表達能力、較強的團隊合作意識、適應高強度工作、注重細節(jié);用友汽車軟件要求具備較強的溝通及統(tǒng)籌協(xié)調(diào)能力、較強的團隊合作意識、工作認真負責、有較強的適應性及積極性、能承受一定的工作壓力。另外企業(yè)也非??粗貞刚叩淖晕疫M取精神,還有其他一些與崗位相關的職業(yè)要求,比如秘書助理要懂商務禮儀、具備較強的執(zhí)行力;以及翻譯行業(yè)的保密要求,不能泄露資料等等。
作為MTI英語專業(yè)學生,首先要樹立擇業(yè)觀,以后是否想從事與翻譯相關的崗位,如果想從事都有哪些類型的崗位,需要什么條件要求。經(jīng)過對企業(yè)招聘崗位的分析,筆者發(fā)現(xiàn)翻譯專業(yè)可以從事的翻譯相關職業(yè)主要有雙語秘書、行政助理、編輯、各行各業(yè)專業(yè)的筆譯員與口譯員、還有其他一些英語銷售、管理崗、管培生之類的崗位。這些都是可以選擇的就業(yè)方向,確定好方向后,MTI專業(yè)學生在校期間可以確立學習目標,根據(jù)職業(yè)要求做好相應準備,從而可以順利就業(yè)。
合格的應用型翻譯人才應具有扎實的語言功底,掌握一定的人文知識和相關專業(yè)知識。[2]本次調(diào)查結(jié)果顯示,大多數(shù)企業(yè)需要的是復合型翻譯人才,要求英語專業(yè)與某個行業(yè)相結(jié)合,有復合背景的翻譯人才優(yōu)先考慮。比如技術翻譯,金融翻譯,汽車翻譯,游戲翻譯等等這些招聘崗位都是英語與專業(yè)的結(jié)合。這就要求英語專業(yè)的學生不僅要有扎實的專業(yè)基礎知識,還要具要有某一行業(yè)的知識儲備,對某一特定行業(yè)有一定了解。所以在校學習期間,MTI專業(yè)學生可以根據(jù)其興趣愛好,去學習某一領域的專業(yè)知識,從而將英語與行業(yè)知識相結(jié)合,成為復合型人才,增強自己的競爭優(yōu)勢。
趙軍峰和穆雷認為翻譯專業(yè)人才必須打下扎實的語言基礎,要具備熟練的翻譯技能,廣博的專業(yè)知識,良好的職業(yè)道德以及專業(yè)研究精神。[3]經(jīng)過調(diào)查分析,企業(yè)對翻譯人才的專業(yè)技能都有很高的要求,要求英語聽說讀寫流利,有扎實的口筆譯技能,尤其是口譯專業(yè)要求能承擔起同傳、交傳任務。并且接近50家企業(yè)明確提出要有良好的英語口語表達能力,不單單是對筆頭上的要求。因此MTI英語筆譯專業(yè)的同學在學好筆譯的同時,也應加強口語練習,這也是企業(yè)對語言能力的硬性要求。同樣,口譯專業(yè)學生練好口譯的同時,也應提高筆頭翻譯能力。只有這樣,才能把握住更多的就業(yè)機會,更好地勝任企業(yè)的翻譯工作。
注重專業(yè)證書的考取,大部分企業(yè)對于英語專業(yè)八級證書、以及人事部的二級筆譯和二級口譯證書還是比較看重的。專業(yè)證書是專業(yè)能力的一種體現(xiàn),也是進入某些企業(yè)的必要條件之一,所以MTI英語專業(yè)學生應該在學習期間認真準備,通過考試,為自己的求職增加籌碼。
本次分析的100家企業(yè)中,超過半數(shù)的企業(yè)要求有工作經(jīng)驗。其中既包括翻譯經(jīng)驗,比如筆譯和口譯經(jīng)驗,也包括行業(yè)翻譯經(jīng)驗以及行業(yè)經(jīng)驗。所以這對MTI專業(yè)學生的啟示是要重視翻譯實習、工作實習經(jīng)驗。前面提到英語專業(yè)學生可以再學習另一門專業(yè),然后把兩者結(jié)合,成為復合型翻譯人才。所以除了翻譯實習外,MTI專業(yè)學生也可以去不同的行業(yè)實習,比如去互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)、金融行業(yè)、汽車行業(yè)、貿(mào)易公司等學習一些行業(yè)知識,從而成為滿足市場需求的翻譯人才。
現(xiàn)在企業(yè)基本是無紙化辦公,計算機軟件操作已經(jīng)成為必備的技能之一,本次調(diào)研有38家企業(yè)要求熟練掌握辦公軟件,常見的有 word、excel、powerpoint、dreamweaver、Outlook、PS、Flash等。這些辦公常用軟件也應是求學期間必須學會的技能,而這些技能也是大多數(shù)學生目前所欠缺的。翻譯輔助軟件、翻譯記憶和術語管理工具的使用也應是翻譯專業(yè)研究生必備的技能,MTI學生應該學會一些主流翻譯軟件的使用,比如CAT、Trados、SDL等,以提高翻譯工作效率。
本次調(diào)研結(jié)果顯示:企業(yè)對于團隊合作、良好的溝通、組織及協(xié)調(diào)能力、注重細節(jié)、認真負責、抗壓能力及能按時完成工作、進取精神尤為看重。這些也是MTI專業(yè)學生在日常學習生活中應注意培養(yǎng)鍛煉的。此外,翻譯行業(yè)還有一個非常重要的問題就是各方面資料的保密性問題,這也是譯員在工作中應該嚴格遵守的職業(yè)道德。
經(jīng)過對企事業(yè)單位英語翻譯相關崗位招聘廣告的調(diào)研分析,可以看到市場對翻譯人才的要求與期望主要包括以下四個方面:首先,翻譯專業(yè)人才需要具備良好的語言能力、掌握各種翻譯技巧、進行大量翻譯實踐,培養(yǎng)扎實的翻譯基本功;其次,翻譯人才應了解行業(yè)相關知識,積累相關行業(yè)經(jīng)驗,將英語與各個行業(yè)相結(jié)合,成為復合型人才,從而滿足各行各業(yè)對翻譯人才的需求。再次,要具備基本的職業(yè)技能,如熟練操作辦公軟件,學會使用翻譯輔助工具。最后,翻譯工作者要具備良好的職業(yè)精神,踏實進取的工作作風,團結(jié)協(xié)作的重要意識。這些都是MTI專業(yè)學生在求職前應培養(yǎng)的職業(yè)能力。因此,翻譯碩士研究生應以市場需求為導向,根據(jù)用人單位要求從各個方面提升自身能力,做好求職準備,爭取成為企業(yè)所需要的合格的應用型翻譯人才。
[1]曹盛華.MTI創(chuàng)新型人才培養(yǎng)模式探究──以華北水利水電大學為例 [J].當代教育理論與實踐,2018,10(1):103-108.
[2]蔣勇.新形勢下應用型翻譯專業(yè)人才素質(zhì)培養(yǎng)的問題與對策[J].常州工學院學報(社科版),2011(6):114.
[3]趙軍鋒,穆雷MTI教學的創(chuàng)新與實踐:以廣外高翻學院為例[J].外文研究,2013(2):78-80.
[4]穆雷,沈慧芝,鄒兵.面向國際語言服務業(yè)的翻譯人才能力特征研究──基于全球語言服務供應商100強的調(diào)研分析[J].上海翻譯,2017(1):8-16.
[5]仲偉合,穆雷.翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索與實踐[J].中國外語,2008,5(6):4-8.