傅 瑛 張永懷
(安徽黃山學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 安徽 黃山 245041)
先看如下三個(gè)例子:
例1:從詞源學(xué)角度看,語(yǔ)素與詞素這兩個(gè)名稱來(lái)源于英語(yǔ)的morpheme。在早期的語(yǔ)言研究中,人們均譯為“詞素”,將它看作是詞要素。六十年代初,朱德熙在《說(shuō)“的”》一文中采用了“語(yǔ)素”這一名稱,其理由是如果將morpheme譯作詞素,“會(huì)讓人感到先有詞,從詞里頭再分析出詞素來(lái)”的疑惑。
例2:根據(jù)《辦法(草案)》,漢語(yǔ)文出版物、國(guó)家機(jī)關(guān)公文、學(xué)校教育教學(xué)不得使用不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法規(guī)范的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)匯。
例3:我們可以說(shuō)傳統(tǒng)的詞源學(xué)在其變革伊始就遇到了以平面系為其本質(zhì)特征的舊理論范疇和方法同以歷時(shí)系統(tǒng)推沿流為其本質(zhì)特征的語(yǔ)源學(xué)科學(xué)理想的深刻沖突。
細(xì)讀以上三例,詞素與語(yǔ)素、詞匯與語(yǔ)匯、詞源與語(yǔ)源的區(qū)別說(shuō)不清道不明,語(yǔ)義可劃等號(hào)。詞和語(yǔ)除了和其他詞素構(gòu)成相同含義的詞,也可一起構(gòu)成并列結(jié)構(gòu)的名詞——詞語(yǔ)。這兩種情況中,詞與語(yǔ)同義,詞即語(yǔ),語(yǔ)即詞。盡管如此,但我們?nèi)杂幸蓡?wèn),intensifier翻譯成強(qiáng)化詞還是強(qiáng)化語(yǔ)?marker翻譯成標(biāo)記詞還是標(biāo)記語(yǔ)?determinative翻譯成限定詞還是限定語(yǔ)?modifier翻譯成修飾詞還是修飾語(yǔ)?euphemism是委婉詞還是委婉語(yǔ)?類似詞和語(yǔ)同義的問(wèn)題特別多,這些問(wèn)題告訴人們?cè)~和語(yǔ)看似同義,但仍有差異。
同義詞研究一直是語(yǔ)義學(xué)的研究焦點(diǎn),早期的研究聚焦于同義詞的定義,特別是與近義詞、等義詞的區(qū)分。池昌海[1]59-64,[2]77-84將同義詞的定義歸結(jié)為“意義同、近”說(shuō)、“概念同一”說(shuō)、“對(duì)象同一”說(shuō)和“義位同一”說(shuō)等四說(shuō)。需要指出的是,無(wú)論是哪一學(xué)說(shuō), 都贊同同義詞有同有異。有關(guān)同義詞有同有異有很多很有影響力的界說(shuō),按照時(shí)間順序列舉如下幾個(gè)有代表性的觀點(diǎn)。王力認(rèn)為:“所謂同義,是說(shuō)這個(gè)詞的某一意義和那個(gè)詞的某一意義相同,不是說(shuō)這個(gè)詞的所有意義和那個(gè)詞的所有意義都相同。”[3]24洪成玉認(rèn)為:“同義詞實(shí)際上是詞義有同有異的近義詞。它不等于等義詞。確定同義詞的依據(jù)是部分意義相同或在一定語(yǔ)言環(huán)境中意義相同?!盵4]457-463曹先摧認(rèn)為:“同義詞是指那些表示同一概念而相互間在語(yǔ)義上或感情色彩上有細(xì)微差別的詞?!盵5]44-45蔣紹愚認(rèn)為:“所謂同義,是指一個(gè)或幾個(gè)義位相同而不可能是各個(gè)義位都相通?!盵6]94趙克勤認(rèn)為:“兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞,它們所包含的一個(gè)意義相同,而在其他意義、風(fēng)格特征、感情色彩或用法上存在著細(xì)微的差別,就叫同義詞?!盵7]121以上說(shuō)法都能看出同義四說(shuō)的蹤影,且同義四說(shuō)并不是孤立的,不少有交叉。不管學(xué)界如何對(duì)同義詞界定,但有一點(diǎn)是非常明確的,即同義詞有同有異。先前的同義研究多從內(nèi)省法入手,根據(jù)直覺(jué)和經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行同義定性分析,沒(méi)能用數(shù)據(jù)展示同義詞的同和異。
基于用法的模式[8]46[9]220認(rèn)為語(yǔ)言能力(competence)和語(yǔ)言運(yùn)用(performance)之間沒(méi)有根本區(qū)別,所有的語(yǔ)言單位由用法產(chǎn)生。用法是可觀察、可收集、可測(cè)量的,且可科學(xué)分析的[10]5-6。我們的研究基于用法,內(nèi)省法和實(shí)證法相結(jié)合探討詞和語(yǔ)的同異。先從權(quán)威的詞典釋義入手,接著檢索CCL語(yǔ)料庫(kù)和BCC語(yǔ)料庫(kù)詞和語(yǔ)在不同語(yǔ)域中的詞頻分布,特別是不同語(yǔ)域的不同搭配特征,繪制出各自的用法使用圖。實(shí)際使用中的語(yǔ)言是否與詞典釋義吻合?哪些詞典釋義使用得多?哪些使用得少?詞和語(yǔ)在不同語(yǔ)域的使用情況如何?每個(gè)語(yǔ)域有哪些使用偏好?這些都是我們要回答的問(wèn)題。本文所有的實(shí)例均摘自BCC語(yǔ)料庫(kù)。因CCL的語(yǔ)域分類更細(xì)致,需要細(xì)分語(yǔ)域時(shí),使用了CCL語(yǔ)料庫(kù)的數(shù)據(jù),文中會(huì)做標(biāo)注。語(yǔ)料庫(kù)檢索的截止日期為2017年10月30日。
無(wú)論是紙質(zhì)的《漢代漢語(yǔ)詞典》,還是電子詞典,對(duì)詞與語(yǔ)的釋義大同小異。
《說(shuō)文解字》對(duì)詞的闡釋為“意內(nèi)而言外也”,本義言詞。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)詞的釋義為語(yǔ)言里最小的可以獨(dú)立運(yùn)用的單位,如詞匯、詞組、詞句、詞序、詞典、詞書(shū)。詞與言有關(guān),言辭,話語(yǔ),說(shuō)話或詩(shī)歌、文章、戲曲中的語(yǔ)句,如戲詞、歌詞、演講詞、誓詞等。詞還是個(gè)語(yǔ)法單位,表詞性,諸如名詞、動(dòng)詞、形容詞等。詞既可指具體的一個(gè)詞,也可指統(tǒng)稱,我們經(jīng)??梢钥吹娇浯笃湓~、慷慨陳詞、大放厥詞、念念有詞、詞不達(dá)意、理屈詞窮、陳詞濫調(diào)、含糊其詞、各執(zhí)一詞、不贊一詞、強(qiáng)詞奪理、義正詞嚴(yán)等。
《說(shuō)文解字》對(duì)語(yǔ)的釋義為“語(yǔ),論也”,《廣雅》對(duì)語(yǔ)的釋義為“語(yǔ),言也”。也就是說(shuō),語(yǔ)就是言、論,即說(shuō)話。這是動(dòng)詞釋義。語(yǔ)的名詞釋義來(lái)自動(dòng)詞,言即語(yǔ),語(yǔ)即言。語(yǔ),表示說(shuō)的話,例如片言只語(yǔ)、尖言尖語(yǔ)、千言萬(wàn)語(yǔ)、好言好語(yǔ)、不言不語(yǔ)、輕言細(xì)語(yǔ)、風(fēng)言醋語(yǔ)、讒言佞語(yǔ)?;诨踞屃x,語(yǔ)還可表詞語(yǔ),如語(yǔ)不驚人死不休、語(yǔ)驚四座、語(yǔ)妙天下等。這一層釋義是基本釋義的變體。第三種釋義涵蓋前兩者,表示語(yǔ)言,如漢語(yǔ)、外語(yǔ)等。第四種釋義用以示意的動(dòng)作或信號(hào),如目語(yǔ)、手語(yǔ)、燈語(yǔ)、旗語(yǔ)等。第五種釋義是語(yǔ)法學(xué)科用來(lái)表示句子成分的術(shù)語(yǔ),如主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)、狀語(yǔ)。
根據(jù)以上詞典釋義,首先,盡管詞典非常明確地說(shuō)詞是最小的獨(dú)立使用的語(yǔ)言單位,但詞和語(yǔ)表示言語(yǔ)的時(shí)候是同義的,這也是為什么很多詞語(yǔ)可以混用,諸如詞素與語(yǔ)素、詞匯與語(yǔ)匯、詞源與語(yǔ)源、用詞與用語(yǔ)、言詞與言語(yǔ)等。其次,盡管詞與語(yǔ)表示言語(yǔ)內(nèi)涵同義,但外延不同,詞多指具體的一個(gè)詞,語(yǔ)多指統(tǒng)稱,即語(yǔ)比詞大,語(yǔ)包含詞。最后,詞和語(yǔ)還有各自獨(dú)立的語(yǔ)義。由上可見(jiàn),詞與語(yǔ)的語(yǔ)義關(guān)系有重疊、有包含、還有獨(dú)立。總體而言,語(yǔ)比詞大。
根據(jù)詞典釋義可知詞與語(yǔ)的語(yǔ)義關(guān)系有重疊、有包含、還有獨(dú)立。但重疊多少?包含多大?實(shí)際使用的語(yǔ)言是否和詞典釋義展示的情況一致?有沒(méi)有變化?我們首先檢索了BCC語(yǔ)料庫(kù),看看詞與語(yǔ)的歷時(shí)語(yǔ)言學(xué)的詞頻分布是否與內(nèi)省法的語(yǔ)義闡釋吻合;接著,檢索了CCL語(yǔ)料庫(kù),查看了詞與語(yǔ)在不同語(yǔ)域中的頻次分布,并選取了兩個(gè)最具代表性的語(yǔ)域查看了詞與語(yǔ)的搭配頻次分布。然后,不分語(yǔ)域檢索了BCC語(yǔ)料庫(kù)詞與語(yǔ)的搭配頻次分布,看看詞與語(yǔ)的搭配總體分布是否與不同語(yǔ)域中的分布吻合。
BCC語(yǔ)料庫(kù)最大的特色,與CCL語(yǔ)料庫(kù)最大的區(qū)別在于BCC語(yǔ)料庫(kù)能提供歷時(shí)語(yǔ)言學(xué)檢索,可提供1946年至2015年的語(yǔ)言使用頻次。我們分別檢索了詞與語(yǔ)的歷時(shí)使用頻次,對(duì)比折線圖如下:
圖1詞與語(yǔ)的歷時(shí)語(yǔ)言學(xué)頻次分布對(duì)比
圖1的折線非常清晰地展示了語(yǔ)的使用頻次在任何年代都遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于詞的使用頻次,這與詞典釋義語(yǔ)大于詞吻合。整體上來(lái)說(shuō),70年間語(yǔ)的使用波動(dòng)性大,詞相對(duì)平緩;語(yǔ)的波動(dòng)性大于詞的波動(dòng)性。
按照語(yǔ)域分類,我們檢索了CCL語(yǔ)料庫(kù),并按照CCL語(yǔ)料庫(kù)的檢索規(guī)則,分別輸入type:語(yǔ)域詞、type:語(yǔ)域語(yǔ),排名前十的語(yǔ)域的數(shù)據(jù)對(duì)比如圖2所示。
詞與語(yǔ)在不同語(yǔ)域的頻次分布與詞典釋義基本吻合,即語(yǔ)比詞大。但也不是每個(gè)語(yǔ)域都是語(yǔ)比詞大,最顯著的語(yǔ)域就是詞典,詞的頻次遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于語(yǔ)的頻次。除此之外,也有語(yǔ)域的詞與語(yǔ)的頻次大致持平。但總體上仍舊是語(yǔ)的使用遠(yuǎn)超詞的使用。
圖2詞與語(yǔ)在不同語(yǔ)域的頻次分布
以上是詞與語(yǔ)使用頻次最高的語(yǔ)域,但CCL語(yǔ)料庫(kù)中,出人意料的是社論、廣告、來(lái)函摘登、讀書(shū)筆記、微型小說(shuō)、兒童文學(xué)語(yǔ)域中詞與語(yǔ)的使用頻次均為0。一些嚴(yán)肅語(yǔ)域,如法律、科技詞與語(yǔ)的使用頻次很少。這與我們的直覺(jué)和經(jīng)驗(yàn)有很大的出入。
我們選取了兩個(gè)最具代表性的語(yǔ)域——詞典和法律,因?yàn)樵~典是唯一一個(gè)詞的用法遠(yuǎn)超語(yǔ)的用法的語(yǔ)域,法律用語(yǔ)要求客觀、公正、準(zhǔn)確。CCL語(yǔ)料庫(kù)檢索type:詞典詞、type:詞典語(yǔ)和type:法律詞、type:法律語(yǔ),然后按照詞與語(yǔ)的搭配繪制用法餅狀圖。詞典中詞的使用頻次總數(shù)R=1 359,語(yǔ)的總數(shù)R=1 004,結(jié)果如圖3。
圖3非常清楚地表明詞典中詞的用法主要體現(xiàn)在語(yǔ)法的具體詞性,與我們的直覺(jué)和經(jīng)驗(yàn)有出入,即虛詞的頻次遠(yuǎn)超實(shí)詞,諸如量詞、象聲詞的使用遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于動(dòng)詞、名詞的使用。詞典中語(yǔ)的搭配頻次基本遵循了語(yǔ)的釋義,搭配頻次的分布從大到小顯示了語(yǔ)的語(yǔ)義。
法律中詞的使用頻次總數(shù)R=18,語(yǔ)的總數(shù)R=38,具體分布如圖4:
圖3詞典中詞與語(yǔ)的搭配頻次分布
圖4法律中詞與語(yǔ)的搭配頻次分布
法律中詞的搭配完全不同于詞典中詞的搭配。詞典中詞的搭配關(guān)注的是語(yǔ)法的詞性,而法律中詞的搭配與詞的本義接近,表示言詞居多。法律中語(yǔ)的搭配與詞典中語(yǔ)的搭配頻次大致相同,也是基本上從大到小地顯示了語(yǔ)的詞典釋義。
由以上的數(shù)據(jù),可以看出在現(xiàn)實(shí)的使用中,首先,詞沒(méi)有語(yǔ)用得多。其次,詞在不同的語(yǔ)域中的搭配不盡相同,有的注重詞性、有的注重詞的本義;而語(yǔ)在不同語(yǔ)域中的使用情況大致相同,搭配頻次與詞典釋義吻合,基本遵從從大到小的語(yǔ)義分布。
盡管BCC語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)域分類不及CCL,但BCC語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)料相對(duì)比較新,數(shù)目大。我們不分語(yǔ)域檢索了BCC語(yǔ)料庫(kù)詞與語(yǔ)的使用情況,詞的總數(shù)R=4 526,語(yǔ)的總數(shù)R=11 857。我們將其搭配頻次按照從大到小的順序繪制了柱狀圖。詞的使用總數(shù)相對(duì)小,圖5只繪制了R≥50的詞的搭配頻次。
圖5詞的搭配頻次總體分布
圖5告訴我們?cè)~單獨(dú)使用頻次遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于任何其他搭配使用頻次。詞在現(xiàn)實(shí)運(yùn)用中獨(dú)立成詞的幾率非常高,這也是詞的基本釋義的體現(xiàn),即詞是語(yǔ)言最小獨(dú)立使用單位。緊接著的搭配情況與詞典中的搭配情況有很大的差別,詞典關(guān)注的是具體詞性,而總體上來(lái)說(shuō),言詞、話語(yǔ)的語(yǔ)義頻次大于具體詞性。即實(shí)際使用的語(yǔ)言中,詞的釋義和詞典釋義吻合。
由于詞的搭配頻次大于或等于50的詞語(yǔ)有16個(gè),所以語(yǔ)的搭配頻次在繪圖的時(shí)候也選取了16個(gè)使用最多的詞語(yǔ),盡管語(yǔ)的搭配大于或等于50的詞匯遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止16個(gè)。BCC語(yǔ)料庫(kù)顯示的數(shù)據(jù)為35類,除了圖6中所列的搭配,使用頻次大于或等于50以上的搭配還有自言自語(yǔ)、標(biāo)語(yǔ)、語(yǔ)句、語(yǔ)境、成語(yǔ)、主語(yǔ)、語(yǔ)言學(xué)家、自語(yǔ)、語(yǔ)調(diào)、謂語(yǔ)、語(yǔ)詞、俄語(yǔ)、賓語(yǔ)、法語(yǔ)、國(guó)語(yǔ)、用語(yǔ)、不語(yǔ)、短語(yǔ)及共同語(yǔ)。
圖6語(yǔ)的搭配頻次總體分布
語(yǔ)的搭配頻次總體分布圖跟詞的搭配頻次特別像,有一個(gè)搭配,即“語(yǔ)言”,一枝獨(dú)秀,遠(yuǎn)超其他搭配。“語(yǔ)言”的頻次無(wú)論是分語(yǔ)域還是不分語(yǔ)域永遠(yuǎn)都是最多的。語(yǔ)的總體搭配頻次大于或等于50的搭配太多,這些搭配和之前分語(yǔ)域的搭配有很大的出入,且語(yǔ)義也沒(méi)有遵循詞典從大到小的釋義。這只能說(shuō)明“語(yǔ)”的實(shí)際使用多,且非常靈活,語(yǔ)義涵蓋面廣。
語(yǔ)料庫(kù)詞與語(yǔ)的使用頻次總體上展示的是詞與語(yǔ)的異,無(wú)論是歷時(shí)語(yǔ)言使用,還是不同語(yǔ)域,亦或不分語(yǔ)域的語(yǔ)言使用,語(yǔ)的使用頻次遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于詞的使用頻次。詞的使用在不同語(yǔ)域情況各不相同,有的注重詞作為最小獨(dú)立使用的語(yǔ)言單位的釋義,有的注重詞作為言詞的釋義,有的注重的是詞性。而語(yǔ)的使用不同語(yǔ)域的情況大致相同,遵循語(yǔ)的詞典釋義,使用頻次也基本按照從大到小的詞典釋義順序。從搭配來(lái)看,無(wú)論什么語(yǔ)域,“詞”“名詞”“詞語(yǔ)”這三個(gè)詞的使用頻次比其他詞高;而語(yǔ)的搭配,無(wú)論分不分語(yǔ)域,“語(yǔ)言”總是“語(yǔ)”使用最多的搭配,“言語(yǔ)”“詞語(yǔ)”的搭配也明顯高于其他搭配。由此可以說(shuō),基于語(yǔ)料庫(kù)的詞與語(yǔ)的使用情況和詞典內(nèi)省法釋義基本吻合,但也各具特色。
學(xué)界對(duì)同義詞的爭(zhēng)論由來(lái)已久,且各有千秋,但共識(shí)是絕對(duì)同義的同義詞并不多[11]105。同義詞有同有異。同義詞的差異性是語(yǔ)言詞匯的豐富性和精確性的體現(xiàn),差別性是同義詞中最主要、最有價(jià)值的東西[12]62-75。語(yǔ)言是一個(gè)經(jīng)濟(jì)高效的規(guī)則系統(tǒng),是不允許冗余信息的存在的,同義詞的差異性是它們作為語(yǔ)言詞匯系統(tǒng)中的獨(dú)立一員而存在的客觀基礎(chǔ)。同義詞在表達(dá)風(fēng)格、地域差異、情感等方面存在很多差異,特別是語(yǔ)境對(duì)同義關(guān)系的建立起至關(guān)重要的作用。在一定語(yǔ)境下所建立的同義關(guān)系,在另一語(yǔ)境下未必同義[13]21-25。
詞典釋義詞與語(yǔ)的語(yǔ)義關(guān)系有重疊、有包含、還有獨(dú)立。語(yǔ)料庫(kù)詞與語(yǔ)的使用頻次與詞典釋義吻合,也有重疊、有包含、有獨(dú)立。語(yǔ)料庫(kù)揭示的多為包含和獨(dú)立關(guān)系,那么重疊現(xiàn)象體現(xiàn)在哪些詞匯?這些重疊詞匯是否仍然存在語(yǔ)義差異?我們先檢索了BCC語(yǔ)料庫(kù)使用頻次高且經(jīng)?;煊玫脑~和語(yǔ)的搭配,包括詞匯/語(yǔ)匯、用詞/用語(yǔ)、詞素/語(yǔ)素、詞源/語(yǔ)源、詞序/語(yǔ)序、模糊詞/模糊語(yǔ)??傮w使用頻次按照從多到少如表1所示。我們又檢索了一些英文詞匯的翻譯,當(dāng)然即使沒(méi)有英文,這些詞匯在漢語(yǔ)中也被廣泛使用,并將使用頻次列在了表2中。
表1 詞與語(yǔ)同義搭配頻次列表
表2 英文詞語(yǔ)翻譯的詞與語(yǔ)同義搭配頻次列表
基于用法的數(shù)據(jù)分析揭示了語(yǔ)的使用遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于詞的使用。但詞與語(yǔ)同義的搭配跟總體展現(xiàn)的情況不同,表1并未顯示詞與語(yǔ)誰(shuí)的使用更占優(yōu)勢(shì)。但詞匯、詞源、模糊詞比語(yǔ)匯、語(yǔ)源和模糊語(yǔ)使用得多;用語(yǔ)、語(yǔ)素、語(yǔ)序比用詞、詞素及詞序使用得多。
英文中,intensifier、marker、determinative、modifier、euphemism這樣的詞匯無(wú)論在什么語(yǔ)境下,形式都是一樣的。但漢語(yǔ)就不一樣了,不同的語(yǔ)境使用哪個(gè)詞匯還是有差異的。表2中,修飾詞和限定詞的使用頻次大于修飾語(yǔ)和限定語(yǔ),而強(qiáng)化語(yǔ)、標(biāo)記語(yǔ)和委婉語(yǔ)的使用頻次大于強(qiáng)化詞、標(biāo)記詞和委婉詞。
為什么詞匯、詞源、模糊詞比語(yǔ)匯、語(yǔ)源和模糊語(yǔ)使用得多,修飾詞和限定詞的使用頻次大于修飾語(yǔ)和限定語(yǔ)?首先,詞匯、詞源、模糊詞重的是詞作為最小的獨(dú)立使用的語(yǔ)言單位的語(yǔ)義,這也是詞最廣泛使用的語(yǔ)義。當(dāng)我們關(guān)注的是單一的詞匯運(yùn)用時(shí),人們習(xí)慣用詞多于語(yǔ)。其次,限定詞、修飾詞都是從語(yǔ)法功能上給予詞的分類,注重的是語(yǔ)法。當(dāng)我們關(guān)注語(yǔ)法功能時(shí),人們也習(xí)慣用詞,多于語(yǔ)的使用。
為什么用語(yǔ)、語(yǔ)素、語(yǔ)序比用詞、詞素及詞序使用得多,強(qiáng)化語(yǔ)、標(biāo)記語(yǔ)和委婉語(yǔ)的使用頻次大于強(qiáng)化詞、標(biāo)記詞和委婉詞?首先,用語(yǔ)、語(yǔ)素、語(yǔ)序關(guān)注的是語(yǔ)作為語(yǔ)言語(yǔ)義層面,這與上一部分中語(yǔ)的總體頻次分布一致。無(wú)論分不分語(yǔ)域,語(yǔ)作為語(yǔ)言的語(yǔ)義總是使用最多的。其次,強(qiáng)化語(yǔ)、標(biāo)記語(yǔ)和委婉語(yǔ)強(qiáng)調(diào)的是語(yǔ)用功能,即在具體的語(yǔ)境中,這些詞匯能起到強(qiáng)化、標(biāo)記及委婉的語(yǔ)用功能。當(dāng)我們關(guān)注語(yǔ)用功能時(shí),多用語(yǔ)。
我們?cè)俅螜z索詞,會(huì)發(fā)現(xiàn)很多詞匯只有詞用法,沒(méi)有語(yǔ)用法,這些詞表達(dá)的都是詞作為最小使用的語(yǔ)言單位的釋義,強(qiáng)調(diào)的是語(yǔ)法或者語(yǔ)義,諸如字母詞、關(guān)鍵詞、疊字詞、單義詞、多義詞、音譯詞、方言詞、同音詞、同義詞、反義詞、復(fù)合詞等。現(xiàn)實(shí)使用的詞匯還不止這些,這都與圖7中詞的語(yǔ)義相同。而語(yǔ)的用法也一樣,諸如語(yǔ)境、語(yǔ)句、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)序、語(yǔ)用、語(yǔ)感、語(yǔ)言、語(yǔ)音、語(yǔ)種、語(yǔ)系等,都是語(yǔ)作為“語(yǔ)言”這一語(yǔ)義的表現(xiàn),更注重語(yǔ)用功能。
基于用法的詞與語(yǔ)的使用頻次和詞典內(nèi)省法釋義基本吻合,語(yǔ)義關(guān)系有重疊、有包含,還有獨(dú)立??傮w而言,語(yǔ)比詞大。實(shí)際使用也有其獨(dú)有特色?;谟梅ǖ脑~與語(yǔ)的使用頻次總體上展示的是詞與語(yǔ)的異。詞的使用不同語(yǔ)域情況各不相同,有的注重詞作為最小獨(dú)立使用的語(yǔ)言單位的釋義,有的注重詞作為言詞的釋義,有的注重的是詞性。而語(yǔ)的使用不同語(yǔ)域的情況大致相同,遵循語(yǔ)的詞典釋義,使用頻次也基本按照從大到小的詞典釋義順序。從搭配來(lái)看,無(wú)論什么語(yǔ)域,“詞”“名詞”“詞語(yǔ)”這三個(gè)詞的使用頻次比其他詞高;而語(yǔ)的搭配,無(wú)論分不分語(yǔ)域,“語(yǔ)言”總是“語(yǔ)”使用最多的搭配,“言語(yǔ)”“詞語(yǔ)”的搭配也明顯高于其他搭配。當(dāng)詞與語(yǔ)同義并混用時(shí),詞與語(yǔ)沒(méi)有明顯優(yōu)勢(shì),只能說(shuō)詞表達(dá)的是詞作為最小使用的語(yǔ)言單位的釋義,強(qiáng)調(diào)的是語(yǔ)法或者語(yǔ)義;而語(yǔ)則是作為“語(yǔ)言”這一語(yǔ)義的表現(xiàn),更注重語(yǔ)用功能。
同義詞的辨析一直都是以內(nèi)省法為主。我們的研究以詞與語(yǔ)在實(shí)際生活中的用法為切入點(diǎn),并結(jié)合了內(nèi)省法,更加科學(xué)、客觀、系統(tǒng)地闡釋了詞與語(yǔ)的異同。研究告訴我們?cè)诮?jīng)驗(yàn)和直覺(jué)的基礎(chǔ)上,同義詞的使用頻次有助于我們?cè)诓煌Z(yǔ)域、不同語(yǔ)境之中游刃有余地正確使用詞匯。當(dāng)然研究中仍有不足,例如語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)域分類使得語(yǔ)域出現(xiàn)了重疊,有的分類又太寬泛。且語(yǔ)料庫(kù)不穩(wěn)定,如果總是開(kāi)放,我們的研究會(huì)做得更好。再有就是統(tǒng)計(jì)分析方法的欠缺,使得數(shù)據(jù)分析不能深入。統(tǒng)計(jì)方法是每個(gè)語(yǔ)言研究者應(yīng)該掌握的技能?;陬l次的多因子分析方法[10]1-42,[14]89-119,[15]89是新的語(yǔ)義分析方法。本文只是拋磚引玉,以期更多的研究者關(guān)注并使用語(yǔ)料庫(kù)及統(tǒng)計(jì)方法來(lái)研究語(yǔ)言現(xiàn)象。
參考文獻(xiàn):
[1]池昌海.五十年漢語(yǔ)同義詞研究焦點(diǎn)概述與認(rèn)識(shí)[J].杭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1998(2):59-64.
[2]池昌海.對(duì)漢語(yǔ)同義詞研究重要分歧的再認(rèn)識(shí)[J].浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),1999(1):77-84.
[3]王力.同源字典[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館,1982.
[4]洪成玉.古漢語(yǔ)同義詞及其辨析方法[J].中國(guó)語(yǔ)文,1983(6):457-463.
[5]曹先摧.談古漢語(yǔ)同義詞辨析[J].文科月刊,1988(1):44-45.
[6]蔣紹愚.古漢語(yǔ)詞匯學(xué)綱要[M].北京.北京大學(xué)出版社,1989.
[7]趙克勤.古代漢語(yǔ)詞匯學(xué)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1994.
[8]Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar.V.1.Theoretical Prerequisites[M].Stanford:Stanford University Press,1987.
[9]Langacker,R.W.Cognitive Grammar:A Basic Introduction[M].Oxford:Oxford University Press,2008.
[10]Glynn,D.Corpus-Driven Cognitive Semantics Introduction to the Field[C]//Dylan Glynn & Kerstin Fischer(eds.) Quantitative Methods in Cognitive Semantics:Corpus-Driven Approach.Berlin:Mouton de Gruyter,2010a:1-42.
[11]Crystal,D.The Cambridge of Encyclopedia of Language[Z].Cambridge:CUP,1987.
[12]張志毅.確定同義詞的幾個(gè)基本觀點(diǎn)[J].吉林師大學(xué)報(bào),1965(1):62-79.
[13]龐楊,楊玉晨.語(yǔ)料庫(kù)對(duì)同義詞觸發(fā)模式的解釋:以begin,start,commence為例[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2012(6):21-25.
[14]Glynn,D.Synonymy,Lexical Fields,and Grammatical Constructions,a Study in Usage-Based Cognitive Semantics[C]//Hans-Jorg Schmid and Susanne Handl(eds.) Cognitive Foundations of Linguistic Usage-Patterns.Berlin/New York:Mouton de Gruyter,2010(b):89-118.
[15]傅瑛.以cone為例看多義詞語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)[J].成都大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2017(3):84-91.