亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        后現(xiàn)代主義翻譯理論特點分析

        2018-06-13 10:07:56崔姍
        戲劇之家 2018年7期

        崔姍

        【摘 要】后現(xiàn)代主義思想傳入中國不僅引起了建筑學、心理分析學等多個領(lǐng)域的波動,也對翻譯理論研究有深刻的影響。本文從辯證的角度分析后現(xiàn)代主義翻譯理論的特點,從而為今后的翻譯理論探索提供更加多元化的認識。

        【關(guān)鍵詞】后現(xiàn)代主義;辯證思維;翻譯理論

        中圖分類號:H159 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2018)07-0211-01

        一、譯文與原文的處理:解構(gòu)主義的運用

        譯者在翻譯的過程中首先要接觸原文,分析和解讀原文是譯者做好翻譯的第一步。在后現(xiàn)代主義思想中,解構(gòu)主義對于這一步的闡釋非常明確,即以消解為特征,將原文的解構(gòu)和意義否定,某種程度上,即否認文本為中心。這種解構(gòu)主義的運用造成的影響,首先是對傳統(tǒng)翻譯理論“忠實”原則的挑戰(zhàn)。在國內(nèi)傳統(tǒng)翻譯理論中,“忠實”是要譯者力求譯文與原文對等,且讓譯文服從原文的意義。但在解構(gòu)主義中,譯者需要重視的是原作的信念思想,且譯者作為轉(zhuǎn)換者,應(yīng)當參照輸入語所處的文化環(huán)境,構(gòu)造一個符合輸出語特點的新文化環(huán)境,在此基礎(chǔ)上進行適當?shù)霓D(zhuǎn)換,甚至是“自由發(fā)揮”,讓讀者感受到文本的精神和信念,從而讓原作在新的文化和語言環(huán)境下?lián)碛懈⒌纳?。其次,解?gòu)主義讓翻譯過程中各個角色發(fā)生了變化,人們可以將其看作“主體轉(zhuǎn)移”或是“中心轉(zhuǎn)移”。譯者對原作的翻譯都要進行一定的改寫,尤其是后現(xiàn)代主義思想的到來,讓翻譯的方法更加趨向于“歸化為主,異化為輔”。從某種程度上講,對于一個文本的翻譯,最終譯文的效果是通過譯者的改寫來呈現(xiàn)的。因此可以通過文本的互文性實現(xiàn)原文和譯文的優(yōu)勢互補,把作品更好地呈現(xiàn)給其他文化環(huán)境的讀者,同時也保留不同語言、不同文化之間的差異性。

        二、譯文與原文的態(tài)度:女性主義的主體意識

        伴隨后現(xiàn)代主義思想的到來,還有一些針對傳統(tǒng)思維模式的質(zhì)疑和反抗,其中以女性主義最為典型。傳統(tǒng)觀念中,女性的地位素來低于男性,是男性的“附屬品”。而這一觀點同翻譯理論結(jié)合時,也有著異曲同工之妙,即原文和作者如同傳統(tǒng)社會的男性象征,而譯文和譯者則是同樣環(huán)境下的女性角色,女性依附于男性,如同譯文依附于原文,譯文被限制在字字對應(yīng)的框架中。后現(xiàn)代主義中的女性主義者隨著思維的不斷豐富,開始嘗試擺脫這樣的傳統(tǒng)框架,對男權(quán)主義進行反抗,尋求平等,抵制父系社會思想的支配與控制。而在這場運動中,以翻譯理論改革為典型的一些現(xiàn)象也應(yīng)運而生。

        首先,相對應(yīng)產(chǎn)生了“女性主義翻譯”行為,通過改變文本的翻譯模式來宣揚女性的獨立和平等。女權(quán)主義者致力于改變女性的底層地位,顛覆人們對女性的傳統(tǒng)看法,將翻譯當作一種文化活動,進行有意識地協(xié)調(diào)和重建,借此介入社會的文化生活,揭穿生活中的性別歧視現(xiàn)象,呼吁廣大婦女發(fā)聲,以達到解放婦女與解放翻譯的雙重效果。這樣的方式確實引起了大家對于女性地位和翻譯地位的重視,也給予翻譯方法一定的自由,讓其更好地促進文化傳播,支持女性獨立平等。

        三、譯文與原文的處境:后殖民主義的影響

        受到后殖民主義的影響,翻譯界產(chǎn)生了后殖民翻譯理論,這個理論源自西方殖民國家對于殖民地文化的傳播研究,殖民時代結(jié)束之后,殖民國和被殖民國因為文化環(huán)境的不同,進行爭奪文化權(quán)力的對抗,將一些邊緣化的概念逐漸移向中心。殖民過程中,不同種族因為財富積累差距導(dǎo)致了文化理解的差異,因此民族之間產(chǎn)生了不平等關(guān)系。在這種情況下,翻譯實踐便成了影響當?shù)卣挝幕蛢r值取向的一種手段,也是帝國主義和霸權(quán)主義擴張的戰(zhàn)略之一。

        這種影響推動了西方文化的廣泛傳播以及“歸化”方法的廣泛運用,它將西方強勢文化的特點發(fā)揮到極致,與此同時,用歸化的方法來解讀和傳播其他地區(qū)的文學作品,從而奠定了西方人對東方世界的基本印象。雖然這樣的方式最初是為迎合政治本身而進行的調(diào)整和創(chuàng)作,卻讓翻譯登上了更為廣闊的國際舞臺。這有利于世界各國的交流和學術(shù)討論,同時也打開了翻譯的學術(shù)前景,在積累人文社科等領(lǐng)域的基礎(chǔ)上更加完善,體現(xiàn)了跨學科特征。

        四、結(jié)語

        后現(xiàn)代主義思想打破了國內(nèi)傳統(tǒng)思想的框架,讓翻譯理論更具科學性和系統(tǒng)性,但在翻譯實踐的過程中,我們也發(fā)現(xiàn)對于一些方法的運用需要拿捏妥當,揚長避短,才能讓翻譯更加成熟。除去譯文所運用的技巧和思想,譯者也身負重任,需要有良好的主觀能動性,在承認和保留文化差異性的基礎(chǔ)上更好地傳播文化,才能在翻譯的道路上實現(xiàn)真正自由,取得更大進步。

        參考文獻:

        [1]蔣曉華.女性主義翻譯理論的影響[J].中國翻譯,2004,(4).

        [2]宋以豐,劉超先.關(guān)于后現(xiàn)代主義翻譯觀的思考[J].外語教學,2006(3).

        欧美极品第一页| 久久婷婷五月综合97色直播| 欧美日韩精品久久久久| 成人综合网亚洲伊人| 亚洲五月激情综合图片区| 一区二区免费国产a在亚洲| 二区免费在线视频观看| 亚洲国产成人久久三区| 亚洲综合无码一区二区三区| 国产在线h视频| 亚洲av熟女少妇一区二区三区| 真人抽搐一进一出视频| 日日碰狠狠躁久久躁9| 丝袜美腿网站一区二区| 国产三级不卡在线观看视频| 妺妺窝人体色www婷婷| 无码人妻丰满熟妇区五十路百度 | 放荡的闷骚娇妻h| 国产成人AⅤ| 亚洲精品中文字幕视频色| 人人妻人人爽人人澡欧美一区| 日韩毛片在线看| 亚洲精品尤物av在线网站| 久久精品亚州中文字幕| 国产深夜男女无套内射| 91精品国产91久久久无码95| 免费在线av一区二区| 青春草在线视频观看| 不卡高清av手机在线观看| 蜜桃一区二区三区在线看| 中文字幕高清视频婷婷| 麻豆免费观看高清完整视频| 肉体裸交丰满丰满少妇在线观看| 日本五十路熟女在线视频| 青青草大香蕉视频在线观看| 久久久久女人精品毛片| 99精品久久久中文字幕| 日本a级片一区二区三区| 久久久久无码国产精品一区| 欧美成人三级一区二区在线观看| 手机在线免费av网址|