【摘要】在英語寫作中,標點符號在語篇中起著分割、指明、替代等重要的作用,標點符號的運用反映了學生對句子成分分析及句間結構分析的基本能力,從寫作實例中分析英文標點符號的用法,避免中文標點對英文書寫的負遷移,對提升英文表達的準確性具有重要作用。
【關鍵詞】標點;寫作;負遷移
英文的書寫能力是高職學生中英文表達能力的弱項,在寫作教學中提升學生英文思維習慣、句法原則是訓練的關鍵。然而,在實際訓練中,學生對于標點符號的運用卻對于他們書寫準確度存在重大影響。在基礎英語寫作課程的作業(yè)評定中,由于標點符號而造成的句子的錯誤率,占有較大比重。如何使學生在英文表達中正確運用英文標點符號,正確認識到中文標點對英語的負遷移,有意識地避免寫作中標點符號的錯誤,將會對他們的英文書寫水平的提升有重要的影響。
一、語言學習負遷移
負遷移一般是指一種學習對另一種學習起干擾或抑制作用。在語言學習中,負遷移的概念一直是二語習得中的備受關注的話題。Long和Richards(1989)指出,至少一個世紀以來,應用語言學、語言教學和第二語言習得中一直存在的一個中心問題就是語言遷移。在總結了多年語言遷移現(xiàn)象研究的基礎之上,Odlin在(1989)《語言遷移》一書中,給語言遷移下了一個精確而簡明的定義:遷移是指目標語和其他任何已經(jīng)習得的(或者完全習得的)語言之間的共性和差異所造成的影響。負遷移是指兩種學習之間相互干擾、阻礙。由于寫作都是對于書寫者思想的反映,因此,學生在英語寫作中的前期構思和語言組織環(huán)節(jié),多受母語的影響。加上母語的書寫練習一般經(jīng)過較長期的強化訓練,因此他們對第二語言寫作的影響就更加的根深蒂固。在比較寫作中各種負遷移而導致的錯誤的基礎上,標點符號用法的錯誤最為明顯,因此使得專注于標點符號對英語寫作的負遷移變得有意義。
二、中文標點對英語寫作負遷移的原因
英文書寫能力本身是對學生的語言綜合能力要求都是最高的。然而,在學生的英文輸出中,有一個他們熟悉的內(nèi)容,那就是標點符號。當他們在以閱讀和聽力為基礎的英文輸入的過程中,會覺得看起來的英語標點和中文是一樣的,因此在書寫中,就將中文的標點理所當然的運用在了英文的書寫當中。這一錯誤的形成主要原因來自于書寫方法上中文標點和英文標點有一致的地方,比如“,?:”等,這使得學生們覺得自己在中文表達中運用的標點都可以運用在英文書寫中,然而,實際上,英文標點和中文標點的運用差別很大。
(一)書寫方法的差別
在錯誤類型中,書寫方法的錯誤應該是比較明顯的一種。然而,在學生的英文輸出中還是存在由于書寫方法不同而造成的標點符號錯誤。在中文表達中,“。”來表示句子的終結,而在英文的書寫中,句號應該為“.”,在中文中的省略號為“……”,而在英文中則為“”,同時中文中成分之間的羅列為“、”,而英文中無這一標點符號。在中文中的《》,英文中書名號是不存在的,書的名字用大寫首字母加斜體的方法表示。如此類型的錯誤,是標點符號負遷移的直接影響。
(二)標點符號運用方法的錯誤
標點符號不會獨立存在,它們的使用與文章內(nèi)容密切相關,并非裝飾而己。從標點符號的運用反映了英語學習者對句、段、篇的統(tǒng)一性、連貫性和銜接性的認識。然而,中文標點的運用中的停頓原則對英文書寫有明顯的遷移。逗號在漢語中使用頻率最高的標點符號,是以表達語義為基礎的停頓,可以用在復句內(nèi)各分句之間的停頓。而在《牛津現(xiàn)代高級英漢雙解詞典》對英文逗號做了簡要的說明:逗號用以表示句中各部分之間略微的停頓,從逗號的定義中我們不難看出,中文逗號可以用在句子和句子之間,而英文逗號位于句子的中間,不具備連接句子的功能。
三、學生在書寫中出現(xiàn)負遷移的實例分析
分析如下句子:①Inourcampus,wehavemanyplacesto go.Forexample,thetwobigplaygroundsattheeastandwest campus、theexperimentalcenter、thelibraryandthetheater.在語義上,我們讀完以后可以明顯知道他想表達的思想,然而表達的形式卻因標點的負遷移而使這個句子錯誤頻出。從英文逗號的實用原則可以看出,forexample和前面的句子是一個句子,并非另起一句,因此“.”的使用是錯誤,應該為“,”;而playgrounds,experimentalcenter,library之間,屬于句中成分的并列,應該為逗號,而非中文標點“、”。②In ourcampus,wehavemanyplacestogo,forexample,wecango tothebigplaygroundsattheeastandwestcampus,experimental centerandthelibrary.這一例句和第一例句幾乎具有相同的意思,那采取上句修改后的逗號表達是否正確哪,顯然是不行的。在前面我們已經(jīng)談過,英文的逗號只是句中停頓,無法連接句子,而這句話中wehave句已經(jīng)有完整主謂,為句子,wecangoto句子仍然有完整主謂,句子間并無連接詞,逗號無法連接句子。③IhavetriedmanytimesbutIgotnothing,I wanttogiveup.BecauseIthinkIcan'tfindacorrectmethodto achieveit.在這個句子中,逗號和句號的運用完全是看長短,未分析符號的功能,使這個句子的標點錯誤,造成句子錯誤。逗號部分,前后是兩個獨立完整的句子,因此必須用句號或加入并列連詞so,句號部分和前面句子之間是一句話,因為從句不能單獨成句,狀語主從句之間逗號連接,因此這里的標點應為逗號。以上三個句子的錯誤,都是由于學生在頭腦中先形成漢語句子,然后將其翻譯成英文。而在翻譯的過程中,標點符號直接移到英文中,不考慮英漢句式的區(qū)別,缺乏句子成分意識而造成的標點符號誤用。④Shesaid“Ifyougo,Iwillgowithyou”.在英文的直接引語中,應該有逗號和引號組成,shesaid后面需要加逗號,以構成居中停頓,而不能直接引出話語內(nèi)容。⑤Heaskedwherewecango afterclass?這句話中,后面的問題屬于間接引語,整個句子并非問句,因此句子結尾應為句號而不是問號。⑥“I enjoyedthemovieverymuch”,shesaid,“Itssointeresting.”這句話和第五句相比,有相似之處,都是直接引語,然而,這里的said后面加的逗號作為停頓缺不對。shesaid應連接前一句,構成獨立的句子,停頓需要用句號。⑦《Senseand Sensibility》explorestheauthorityoffeminisminfamilylife.中文中的書名號直接用在英文表達中,沒有進行英文標號書寫規(guī)范的轉化中文中的書名號直接用在英文表達中,沒有進行英文標號書寫規(guī)范的轉化。從后面三個例子可以看出,由于標點的混用而造成的負遷移,使英文句子表達出現(xiàn)了問題??傮w而言,在學生的英文表達中,由于漢語思維方式和書寫習慣的影響,使英文標點符號的用法出現(xiàn)了錯誤,進而導致語言的不準確,語言表達的錯誤,造成語言輸出表達能力低下。
四、避免負遷移的措施
針對英文表達中的標點符號負遷移影響,老師們在教學中應該有針對性的進行解決,提升他們標點運用的規(guī)范性,使他們的英語表達能力得到提升。
(一)強化書寫規(guī)范
根據(jù)中英文標點書寫的不同,強化訓練,使學生在英文書寫中不會出現(xiàn)“、”“《》”“?!钡扔⑽闹斜静淮嬖诘姆柋磉_,從直觀層面解決書寫的不規(guī)范性。
(二)強化標點符號用法訓練
在英語表達中,句子成分決定了標點符號,而不是句子長短。避免依據(jù)句子長短的隨意停頓,做到從成分分析,將逗號和句號的用法區(qū)分,將會使他們的語言準確度大大提升。英文中逗號運用最多,多用在簡單的并列內(nèi)容之間,如Idon'twanttogetalongwiththatstubborn,unfriendly,fastidious man.IwanttogotoBeijing,Haikou,NanjingandHangzhou.逗號用在并列句之間,和并列連詞一起將兩個獨立的句子鏈接起來。Ihavetriedmanytimes,butIwillnotgiveup.同時逗號用在主從句之間,ThereisnothingIcandoforyou,because Iwillleavetomorrow.英語中句子的結尾用句號或者問號,陳述句用句號,疑問句用問號,間接引語需要用句號結尾。牢記英文標點的用法,在英文表述中才能寫出準確的英文句子,而不是只從漢語從遷移過來,造成表達的錯誤。
五、結語
英語學習是學習者努力學習語言和語言實踐的過程及行為,因此,從實例中分析標點符號負遷移的影響,從同主題的作文訓練中總結錯誤的類型,從學生自己寫的句子來分析他們錯誤的原因,可以有效提升他們的問題意識。實踐是檢驗學習效果的唯一標準,寫作實踐分析可以對他們出現(xiàn)的問題作出反饋,從反饋中發(fā)現(xiàn)問題,提升自己,最終實現(xiàn)主動的思考,在寫作中有意識關注和避免母語思維可能會產(chǎn)生負遷移的語言陷阱。同時,語言是文化和思想的反映,在學習語言中,也要不斷積累文化常識和文化知識,提高交際過程中的文化與語言的融合能力和語言敏感性,使學生明白造成負遷移的原因,逐步地克服漢語思維的負面影響,提升英文表達的準確性。
參考文獻
[1]OdlinT.LanguageTransfer:Cross-linguisticInfluencein LanguageLearning.[M].NewYork,CambridgeUniversity Press,1989.
[2]楊羽.非英語專業(yè)大學生寫作過程中的語言負遷移現(xiàn)象研究———以句法問題為例[J].海外英語,2018(11).
[3]艾桂琴.不能忽視的英文標點符號[J].云南教育,2012(12).
作者簡介:呂穎(1980—),女,漢族,河南南陽人,四川建筑職業(yè)技術學院,講師,研究方向:英語語言文學及高職英語教學。