別君紅
【摘 要】IP時代網(wǎng)絡(luò)小說影視劇改編炙手可熱,但很多作品也面臨“收視高,罵聲高”的尷尬局面。在網(wǎng)絡(luò)小說創(chuàng)作及改編的過程中,存在自由和監(jiān)管的博弈。本文將“把關(guān)人”理論引入網(wǎng)絡(luò)小說影視劇改編監(jiān)管策略,提出重視網(wǎng)絡(luò)小說影視劇改編中的“雙重把關(guān)”問題。
【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)小說;改編;把關(guān)
中圖分類號:J905 文獻標志碼:A 文章編號:11007-0125(2018)14-0119-01
“把關(guān)人”理論是由美國社會心理學(xué)家、傳播學(xué)四大先驅(qū)之一的盧因率先提出的。他在《群體生活的渠道》 (1947年)一文中,首先提出“把關(guān)”(gatekeeping)一詞。在1950年,傳播學(xué)者懷特進一步明確了新聞篩選中的“把關(guān)”模式?!鞍殃P(guān)人”理論出現(xiàn)時更多指向的是大眾傳媒對新聞的篩選,如今伴隨著媒介的發(fā)展,這一理論在其他領(lǐng)域也有著廣泛的應(yīng)用。在網(wǎng)絡(luò)小說影視劇改編過程中,影視制作機構(gòu)作為“把關(guān)人”亟需對改編作品進行“雙重把關(guān)”。
一、網(wǎng)絡(luò)小說創(chuàng)作的“自由雙刃劍”
作為草根階層欲望敘事的產(chǎn)物,很多網(wǎng)絡(luò)小說作品會涉及到色情、暴力等內(nèi)容以吸引讀者的眼球。所以網(wǎng)絡(luò)小說改編相比傳統(tǒng)小說而言,其在作品方面更應(yīng)該注意內(nèi)容尺度的把握。
比如網(wǎng)絡(luò)小說《我和一個日本女生》改編成電影《意亂情迷》,電影片名必須避開中日敏感話題,同時還要刪掉原小說中大量的情色描寫;網(wǎng)絡(luò)小說《談?wù)勑詰賾賽邸犯木幊伞墩務(wù)勑膽賾賽邸?,原小說中的“性”字被巧妙替換。除此之外,很多全新類型的網(wǎng)絡(luò)小說在寫作“尺度”上更是天馬行空。盜墓小說、玄幻小說、穿越小說在進行影視劇改編時“尺度”尤其難以把握。
對于網(wǎng)絡(luò)小說而言,網(wǎng)絡(luò)空間的“自由”更像一把雙刃劍。一方面,網(wǎng)絡(luò)自由的土壤促進了草根階層的書寫欲望,為平民書寫提供了自由的空間;另一方面,這種對欲望書寫的毫無節(jié)制必然會“化神奇為腐朽”,過分的自由之下,網(wǎng)絡(luò)小說的創(chuàng)作充斥著色情和暴力、欲望和沉淪。
2014年的“凈網(wǎng)行動”是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展過程中政治介入最嚴厲的一次。習(xí)慣于游離主流價值觀之外的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)必須學(xué)會面對政治審查,在快感機制和主流價值間尋求平衡。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)不管是寫手數(shù)量、作品數(shù)量還是讀者數(shù)量都非常龐大,一套行之有效的針對網(wǎng)絡(luò)文學(xué)監(jiān)管和審查的機制顯得尤為重要。影視制作機構(gòu)更需要自覺承擔“雙重把關(guān)”的責(zé)任。
二、網(wǎng)絡(luò)小說改編的“雙重把關(guān)”
如果我們將“把關(guān)人”理論引入到網(wǎng)絡(luò)小說的審查中便可以得出以下結(jié)論。
在傳統(tǒng)小說創(chuàng)作中,出版社承擔著第一“把關(guān)人”的角色,任何小說必須經(jīng)過出版社的審核才能正式出版,出版社的審查主要針對于小說整體的思想性和藝術(shù)性;當其被改編成影視劇時,編劇導(dǎo)演們承擔著第二“把關(guān)人”的角色,這層把關(guān)主要在于小說是否具有改編價值以及如何通過視聽語言去呈現(xiàn)文學(xué)作品的價值。而在網(wǎng)絡(luò)小說創(chuàng)作中,由于網(wǎng)絡(luò)小說可以在網(wǎng)上自由發(fā)布不受限制,因此大多數(shù)網(wǎng)絡(luò)小說在這一階段沒有所謂“把關(guān)人”。
當其被改編成影視劇時,制作機構(gòu)承擔“把關(guān)人”的角色。但是這個把關(guān)人承擔著“雙重把關(guān)”的重任。具體而言,制作機構(gòu)既需要對網(wǎng)絡(luò)小說內(nèi)容進行審查,又必須考慮不同藝術(shù)形式轉(zhuǎn)換間的把關(guān)問題。所以,對于編劇導(dǎo)演們而言,對網(wǎng)絡(luò)小說的審核把關(guān)相對于傳統(tǒng)小說更為慎重。
我們可以通過對比陳忠實的小說《白鹿原》以及鮮橙的小說《太子妃升職記》分析這個“雙重把關(guān)”問題。1997年《白鹿原》獲得“茅盾文學(xué)獎”,但評獎的過程一波三折。據(jù)報道,評委會曾對其做出過如下修訂意見:“作品中儒家文化的體現(xiàn)者朱先生這個人物關(guān)于政治斗爭‘翻鏊子的評說,以及與此有關(guān)的若干描寫可能引出誤解,應(yīng)以適當?shù)姆绞接枰岳?。另外,一些與表現(xiàn)思想主題無關(guān)的較直露的性描寫應(yīng)加以刪改?!边@一意見體現(xiàn)的是以評獎委員會為代表的傳統(tǒng)審查機構(gòu)對小說內(nèi)容的“一次把關(guān)”;隨后王全安導(dǎo)演的電影《白鹿原》在制作過程中則存在“二次把關(guān)”的問題。制作團隊對電影的內(nèi)容與形式的呈現(xiàn)本身也是“二次把關(guān)”的產(chǎn)物。
在鮮橙的網(wǎng)絡(luò)小說《太子妃升職記》中,這種“審查缺失”的現(xiàn)象十分典型。有業(yè)內(nèi)人士把該劇評為“毒劇”?!岸緞∈抢讋〉纳壈妗@讋≈徊贿^腦洞開得大點,劇情臺詞不太符合邏輯。毒劇則完全顛覆了正常的邏輯、倫理和審美趣味?!雹佟短渝氂洝返闹谱鲌F隊不僅沒有從源頭上對小說內(nèi)容進行把關(guān),而且對小說“敏感地帶”制造話題和噱頭,其目的是為了觀眾的點擊率和自己的收益率。在這部作品中,制作團隊顯然沒有起到“雙重把關(guān)”的作用。
三、結(jié)語
不管是傳統(tǒng)小說改編還是網(wǎng)絡(luò)小說影視劇改編,不僅應(yīng)讓觀眾“使用與滿足”,更應(yīng)是“引領(lǐng)和提高”。隨著網(wǎng)絡(luò)視頻的崛起,尤其是網(wǎng)絡(luò)電影和網(wǎng)絡(luò)劇的發(fā)展,很多在傳統(tǒng)影視劇領(lǐng)域“難登大雅之堂”的網(wǎng)絡(luò)小說在網(wǎng)絡(luò)上“如魚得水”,這些改編作品往往打破影視劇的“尺度”和“下線”,因此,在IP時代,影視制作機構(gòu)自覺對網(wǎng)絡(luò)小說改編作品進行“雙重把關(guān)”顯得尤為重要。
注釋:
①封壽炎.“毒劇”躥紅,別覺著“誰都沒有錯”[N].解放日報,2016-1-6.