亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語新聞標(biāo)題詞匯層面的計(jì)算文體學(xué)研究

        2018-05-29 11:16:31翁玉秀
        關(guān)鍵詞:高頻詞新聞標(biāo)題語料

        翁玉秀

        (集美大學(xué) 誠毅學(xué)院,福建 廈門 361021)

        專門用途英語(English for Specific Purposes, 簡稱ESP),是英語語言學(xué)領(lǐng)域的一個分支學(xué)科。新聞英語是ESP的一個重要分支,在外語教學(xué)與研究中,有著不可忽視的重要地位。在語言學(xué)領(lǐng)域,對新聞英語語言特征的研究已有很長的歷史。而新聞標(biāo)題作為新聞的“靈魂”和“眼睛”,是對新聞報(bào)道的濃縮和概括,具有提示、評價(jià)新聞內(nèi)容和吸引、引導(dǎo)讀者的作用。由于新聞標(biāo)題在新聞報(bào)道中的獨(dú)特地位,歷來受到專家學(xué)者的重視,許多國內(nèi)外的學(xué)者從不同的角度對新聞標(biāo)題進(jìn)行了深入研究。有些學(xué)者從語言學(xué)的角度概括其詞匯[1]、句法[2]、修辭[3-4]等層面的語言特征;還有些學(xué)者主要研究新聞標(biāo)題的功能,例如Iarovici和Amel探討了標(biāo)題的雙重功能[5];Rew研究標(biāo)題中標(biāo)點(diǎn)符號的功能[6];而McIntyre總結(jié)了標(biāo)題的五要素功能。[7]另外有些學(xué)者研究特定的某一類標(biāo)題,如陶雪城、張萍研究NBA新聞標(biāo)題的特點(diǎn)[8];或者標(biāo)題的某一層面特征,如劉改琳、李定順研究標(biāo)題中的詞匯分布特征。[9]

        詞匯是語言結(jié)構(gòu)的基本單位之一,是表達(dá)意義和實(shí)現(xiàn)交際目的的工具。Halliday認(rèn)為,詞匯特征是一個語體最突出的特征,甚至可以單獨(dú)作為這一語體語言特征的標(biāo)志符。[10]新聞標(biāo)題作為新聞的濃縮精華所在,能幫助讀者以最小的努力獲得最佳的語境效果,其措辭往往簡潔而具體,行文流暢而不佶屈聱牙。新聞標(biāo)題的語言具有時(shí)效性(timeliness)、簡潔性(succinctness)、醒目性(conspicuousness)等特點(diǎn)。[11]對新聞標(biāo)題的詞匯特征進(jìn)行量化分析,有助于讀者把握其用詞特點(diǎn)和措辭風(fēng)格,提高新聞瀏覽效率。然而,在CNKI中,筆者以“英語新聞標(biāo)題詞匯(特征)”為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,發(fā)現(xiàn)相關(guān)的中文期刊文章不多,這說明新聞標(biāo)題的詞匯特征問題并沒有引起國內(nèi)學(xué)者足夠的關(guān)注。進(jìn)一步分析這些文章發(fā)現(xiàn):只有極少數(shù)是基于語料庫的研究,其余皆是籠統(tǒng)的定性闡述,可見對英語新聞標(biāo)題的詞匯特征的量化分析的研究很少。傳統(tǒng)的定性研究根據(jù)經(jīng)驗(yàn)對文本進(jìn)行分析,存在主觀判斷,研究結(jié)果缺乏說服力。因此,在新聞標(biāo)題的詞匯特征研究中引進(jìn)量化計(jì)算的方法亟待進(jìn)行。

        一、理論背景

        20世紀(jì)30年代計(jì)算主義的發(fā)展,使人們意識到整個自然界都是由算法構(gòu)成的,定理證明、文字翻譯等都是計(jì)算。信息技術(shù)的發(fā)展加上文體分析中新興的統(tǒng)計(jì)理念,逐步催生了傾向于統(tǒng)計(jì)的分析方法。研究者希望通過機(jī)器全面、快速地找出文本標(biāo)記,這種方法被定義為計(jì)算文體學(xué)(Computational Stylistics)或語料庫文體學(xué)(Corpus Stylistics)。[12]計(jì)算文體學(xué)作為計(jì)算語言學(xué)的分支,真正興起于20世紀(jì)60年代末,它將計(jì)算機(jī)技術(shù)和計(jì)算主義思想運(yùn)用于語篇分析中,為理論分析找出科學(xué)的數(shù)據(jù)來證明。通過科學(xué)的計(jì)算技術(shù)手段發(fā)現(xiàn)那些被傳統(tǒng)方法所忽視的語言現(xiàn)象,在分析模式上加入了計(jì)算語言學(xué)、語料庫語言學(xué)和統(tǒng)計(jì)學(xué)的因素,使得有了數(shù)據(jù)支持的研究結(jié)果更可靠、更具說服力。例如,Mosteller和Wallace利用對高頻詞匯的概率分析,測定出當(dāng)時(shí)有預(yù)謀的12篇匿名的“聯(lián)邦主義者”文件是美國第四任總統(tǒng)Madison所寫,而非政治家Hamilton。[13]Hori采用Dickens的小說語料庫,研究Dickens獨(dú)具特點(diǎn)的搭配形式。[14]計(jì)算文體學(xué)通過統(tǒng)計(jì)方法為文本分析提供數(shù)據(jù)支持,成功鑒定作者的身份、鑒別作品文體,彌補(bǔ)傳統(tǒng)定性分析在數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)方面的不足,使研究結(jié)果更具可信度和說服力。

        通過對已有研究的檢索發(fā)現(xiàn):計(jì)算文體學(xué)的研究對象基本為基于語料庫的長篇文學(xué)作品,如小說、詩歌、散文、雜志評論文章、信件、科技文章等,鮮有以簡短的新聞標(biāo)題為研究對象的相關(guān)研究。究其原因,大致是由于標(biāo)題短小,收集起來費(fèi)時(shí)費(fèi)力,目前還沒有專門的英語新聞標(biāo)題語料庫。本研究通過自建英語新聞標(biāo)題語料庫,采用計(jì)算文體學(xué)的方法研究新聞標(biāo)題詞匯層面的語言特點(diǎn);利用計(jì)算機(jī)檢索從微觀入手,獲得大批單項(xiàng)或多項(xiàng)語言特征的實(shí)例,分析其出現(xiàn)的頻率、分布規(guī)律和語境特征,由此歸納出新聞標(biāo)題詞匯層面的整體文體色彩和措辭風(fēng)格。通過計(jì)算機(jī)技術(shù)發(fā)現(xiàn)英語新聞標(biāo)題詞匯中特有的語言現(xiàn)象,如功能詞、“say”詞、人稱代詞等的使用頻率,為闡釋新聞?wù)Z體,特別是標(biāo)題語域特有的用詞特征提供量化依據(jù)。另外,實(shí)踐教學(xué)經(jīng)驗(yàn)告訴我們,目前許多外語能力測試(大學(xué)英語四/六級、雅思、托福等)都以報(bào)刊文章為素材,考生對報(bào)紙文章的理解效果卻不盡如人意,究其原因很重要的一點(diǎn)在于詞匯的理解存在障礙。本研究通過結(jié)合定量統(tǒng)計(jì)和定性分析新聞標(biāo)題詞匯特征,以期減少英語新聞閱讀者和英語學(xué)習(xí)者詞匯理解方面的困難,同時(shí)為《英文報(bào)刊選讀》課程教學(xué)提供理論和現(xiàn)實(shí)幫助。

        二、研究設(shè)計(jì)

        本研究采用語料庫驅(qū)動的計(jì)算文體學(xué)分析方法,以真實(shí)語料為研究對象,對選取自紙質(zhì)版的《紐約時(shí)報(bào)》和美國新聞網(wǎng)站YAHOO News(雅虎新聞網(wǎng)站)的2 000個新聞標(biāo)題的詞匯特征進(jìn)行實(shí)證研究。

        1.研究問題。英語新聞標(biāo)題是對新聞內(nèi)容的濃縮和概括,它在詞長、詞頻、詞匯密度方面有什么特征?為什么會產(chǎn)生這些詞匯特征?這些詞匯特征會產(chǎn)生怎樣的文體效果?本研究利用語料庫分析軟件就這些問題進(jìn)行量化統(tǒng)計(jì)得出結(jié)果并加以歸納分析。

        2.研究對象。本研究以紙質(zhì)版《紐約時(shí)報(bào)》和美國新聞網(wǎng)站YAHOO News的新聞標(biāo)題為研究對象?!都~約時(shí)報(bào)》作為美國嚴(yán)肅報(bào)刊的代表,在美國乃至全球都具有很高的發(fā)行量。由于其對國際、國內(nèi)重要事件詳細(xì)且忠實(shí)的報(bào)道,使得它在國內(nèi)外都擁有極高的權(quán)威性和公信力。而雅虎新聞網(wǎng)站是美國門戶最大的新聞網(wǎng)站,集結(jié)了全世界主流的新聞機(jī)構(gòu),包括美聯(lián)社、路透社、法新社、華盛頓郵報(bào)等。本研究從上述兩個媒體中各選取1 000個新聞標(biāo)題,建立新聞標(biāo)題語料庫。語料庫的建立嚴(yán)格按照Allan Bell對新建語料庫的原則要求:(1)語料收集要有一定的時(shí)間長度;(2)該時(shí)間長度內(nèi)要有不定次數(shù)的收集行為;(3)對同一板塊的內(nèi)容要有持續(xù)時(shí)間段的收集。[15]本研究所選取的標(biāo)題時(shí)間段為2015年10月至2016年2月,在該時(shí)間段內(nèi)不定時(shí)對同一板塊的新聞標(biāo)題進(jìn)行隨意選取,以保證語料的代表性。最終收集到2 000個標(biāo)題,共18 103個字符數(shù)、5 364個類符數(shù)。本研究選取的標(biāo)題覆蓋面廣,涵蓋了國際新聞、國內(nèi)新聞、政治外交、財(cái)政經(jīng)濟(jì)、商業(yè)社交、教育文化、科學(xué)技術(shù)、體育健康、環(huán)境衛(wèi)生等。

        本研究選取Brown語料庫作為參照語料庫。該語料庫收集了20世紀(jì)60年代有代表性的美國英語語料,語料選自各種出版物,建庫時(shí)考慮到了各種文體的平衡,嚴(yán)格按照隨機(jī)原則取樣,是一個標(biāo)準(zhǔn)語料庫。本研究選取Brown語料庫共1 202 022個字符數(shù)、44 403個類符數(shù)進(jìn)行對比分析。

        3.研究方法和工具。本研究結(jié)合定量和定性分析,利用語料庫分析軟件和定量統(tǒng)計(jì)方法,從詞長、詞匯密度、詞頻三個維度對新聞標(biāo)題語料和Brown語料庫進(jìn)行實(shí)證對比分析。本研究中,主要使用AntConc和WordSmith兩個語料庫軟件進(jìn)行語料庫基本統(tǒng)計(jì)、語料檢索、詞類考察等。其中,AntConc用于統(tǒng)計(jì)分析兩個語料文本的詞頻。WordSmith用于統(tǒng)計(jì)分析語料的詞長、類/形符比(TTR)以及標(biāo)準(zhǔn)化的類/形符比值(STTR)。

        三、數(shù)據(jù)分析與討論

        (一)詞長

        詞長(word length)是詞匯特征的一個重要衡量指標(biāo)。詞長在一定程度上決定了文本的文風(fēng)和難易程度。新聞用語作為特殊的語域,其詞長有自己的特點(diǎn)。同時(shí)由于受到新聞時(shí)效性和信息傳遞量的約束,編輯在標(biāo)題的遣詞造句過程中力求簡明扼要、精煉通俗,從而節(jié)省篇幅以減少成本并節(jié)省受眾的瀏覽時(shí)間。通常,測量詞長有兩種方法:計(jì)算單詞的字母個數(shù)和計(jì)算單詞的音節(jié)個數(shù)。本研究采用計(jì)算字母個數(shù)的方法測量單詞的長度。通過運(yùn)行WordSmith獲得圖1。

        圖1 新聞標(biāo)題語料和Brown語料庫的詞長對比

        圖1顯示,隨著字母個數(shù)的遞增,單詞數(shù)量呈遞減分布。新聞標(biāo)題的單詞集中在詞長為2—5個字母的單詞之間,占57%;Brown語料庫的單詞集中在2—4個字母的單詞之間,占64%??梢?,兩個語料文本的單詞長度都集中在2—5個字母之間。曾從事過新聞工作的美國著名作家馬克·吐溫說過:“普通英文單詞的平均長度為四個半字母?!盵16]語言學(xué)界普遍認(rèn)為2—5個字母的單詞為短小詞(midget word)。因此,新聞標(biāo)題的用詞以小詞為主。通過再次運(yùn)行WordSmith,獲得兩個語料文本的平均詞長分別為5.13和4.48。新聞標(biāo)題的平均詞長稍長于Brown 語料庫。說明比起普通英語,新聞標(biāo)題的措辭相對更正式、專業(yè),難度也相應(yīng)地更高。但整體上看新聞標(biāo)題的詞匯以短小詞為主。其原因有三:(1)從文體學(xué)的角度分析,這與新聞標(biāo)題的寫作理論和實(shí)踐相關(guān),早在1972年,Evans就指出新聞編輯應(yīng)該首選詞形簡單短小,詞義具體單一,有盎格魯-撒克遜起源的詞而非字形復(fù)雜抽象的外來詞。[17](2)從新聞?wù)Z體和標(biāo)題功能的角度分析,通俗易懂是新聞?wù)Z言用詞的首要原則。新聞受眾是一般讀者,短小詞利于讀者閱讀,單詞越短讀者越容易抓住信息。新聞報(bào)道五要素中,動詞描述新聞主體的發(fā)展(how),特別是短小動詞和動詞短語的高頻使用,搭配揭示新聞事件主體(what)的名詞,如此一動一靜結(jié)合,完美傳遞新聞事件的要義。(3)從新聞出版業(yè)的角度考慮,由于排版需要,報(bào)紙版面空間有限,為節(jié)約版面空間,編輯們自然首選短小精悍、鏗鏘有力、字形短小的單音節(jié)名詞、動詞等。從以下例子可窺一斑:

        例1 Two European Drug Makers in Talks about Asset Swaps

        (《紐約時(shí)報(bào)》, 2015年12月16日)

        例2 British PM Defends Google Tax Deal

        (雅虎新聞網(wǎng)站,2016年1月26日)

        例1中,talks和swaps都是5個字母的小詞,分別意為negotiation和exchange。例2中,縮略詞PM的完整形式為Prime Minister, deal意為exchange。顯然兩個標(biāo)題例子中所選用的詞語更為簡潔易懂,阻礙讀者閱讀的可能性小。同時(shí)小詞的使用使整個標(biāo)題視覺上簡潔大方,協(xié)調(diào)對稱,易于排版。信息時(shí)代背景下,讀者每天接觸大量信息,費(fèi)事耗時(shí)的新聞標(biāo)題自然不會得到青睞。因此,新聞標(biāo)題中多使用生動、靈活、語義固定的短小詞,少用或不用意義空泛、概念抽象的詞。美國語言學(xué)家H. L. Mencken把這類經(jīng)常使用于新聞標(biāo)題的簡短詞稱為“萬能同義詞(synonyms of all work)”。[18]以上兩例中,這類簡短詞常用于替換與其同義的較長詞匯。如:deal替代negotiation;hit/harm/hurt替代damage;blast/crash/ram替代explode;aim常用于替代purpose、intention、object;cop替代policeman/policewoman等。

        (二)詞匯密度

        詞匯密度(lexical density)是詞匯豐富性的四個觀測變量之一,是語言應(yīng)用特點(diǎn)的重要表征。在語料庫語言學(xué)中,詞匯密度用于分析或衡量語料中的詞類范疇和種類。一般來說,語料文本的類/形符比越高,說明其用詞變化性越大,詞類越豐富。關(guān)于詞匯密度的測量,學(xué)界存在兩種方法:一種是利用類/形符比(TTR)來測量。即語料庫中所有類符(type)與所有形符(token)的數(shù)量比。由于存在這樣的事實(shí):一定時(shí)期內(nèi),語言的類符不會發(fā)生大的變化,所以語料庫越大,其類/形符比就越小。因此,Scott提出了標(biāo)準(zhǔn)化的類/形符比(STTR)的測量方法,即將語料文本分為若干個特定的基數(shù)單位(WordSmith的默認(rèn)基數(shù)為1 000)來計(jì)算類/形符比值,最后取其平均值。[19]用STTR來計(jì)算詞匯密度,有效地避免了因語料庫的大小而產(chǎn)生的對TTR的影響。另一種測量詞匯密度的方法是由Stubbs提出的,是一種根據(jù)語料文本中的實(shí)詞數(shù)與總詞數(shù)的比值來測量語料庫的詞匯密度的方法。[20]限于篇幅,此種方法不作贅述。本研究中,由于兩個研究對象語料文本大小存在較大差異,故采用Scott的STTR測量法。根據(jù)WordSmith的分析結(jié)果,新聞標(biāo)題語料和Brown語料庫的詞匯密度如表1所示。

        表1 新聞標(biāo)題語料和Brown語料庫的詞匯密度

        從表1的數(shù)據(jù)可見,新聞標(biāo)題和Brown語料庫的類/形符比值分別為29.63和4.24,而兩者的標(biāo)準(zhǔn)化類/形符比值(STTR)分別為63.07和39.01,兩個語料在詞匯密度上顯示出較大的差距。如前所述,標(biāo)準(zhǔn)化類/形符比值越高,語料文本的詞匯密度越大,可見新聞標(biāo)題的詞匯密度要遠(yuǎn)高于Brown語料庫。說明比起普通英語,新聞標(biāo)題的用詞更豐富多樣。其成因主要有三方面:(1)本研究所用語料選材范圍大、覆蓋面廣,涉及國際政治、經(jīng)濟(jì)、商業(yè)、文化、科技、體育、衛(wèi)生等。(2)新聞標(biāo)題作為新聞報(bào)道的濃縮,為保證新聞報(bào)道信息傳遞的最大化,措辭上傾向多樣化。(3)為使標(biāo)題立意新穎、吸引眼球,編輯在遣詞造句上力求詞匯多樣性和豐富性。而Brown語料庫作為普通英語的代表,其用詞重復(fù)性高,因此STTR較小。

        井上紅梅直接翻譯為“西施”,并沒有作過多解釋,而竹內(nèi)好選用了“小町”一詞。這個詞也源自一個傳說,指的是日本的小野小町,傳說她是平安初期宮中詠和歌六歌仙之一,直到現(xiàn)在這個詞多用來指一個地方的美女。所以,竹內(nèi)好用了“歸化”翻譯,對于目的語的讀者來說更容易理解。

        (三)詞頻

        詞頻(word frequency)是指特定單詞在文本中出現(xiàn)的次數(shù),某種程度上反映了一個文本的語體特征,是發(fā)現(xiàn)文體或語體特征的重要參考指標(biāo)。Johansson對比分析了學(xué)術(shù)文本語料庫和小說文本語料庫中詞頻最高的50個詞。發(fā)現(xiàn):oxides、constants和equations這些詞匯屬于學(xué)術(shù)文本語料庫,而mister、cheek、sofa和wallet屬于小說文本語料庫。[21]這說明語體、語境不同,其高頻詞也不同。新聞?wù)Z體中高頻詞實(shí)際承擔(dān)一定的語篇功能。通過AntConc 的單詞列表功能,檢出兩個語料文本的前50個高頻詞,因篇幅所限這里僅列出前5個以及一些具有典型特征的詞項(xiàng)(見表2)。

        表2 新聞標(biāo)題語料和Brown語料庫的前50個高頻詞列舉

        表2顯示, 新聞標(biāo)題文本的前50個高頻詞中31個為功能詞,占62%;Brown語料庫的前50個高頻詞皆為功能詞。標(biāo)題文本的前5個功能詞為in、to、of、a 和the。In作為經(jīng)常搭配時(shí)間和地點(diǎn)狀語的介詞,在新聞用語中出現(xiàn)頻率很高,位列第一。To具有作為介詞和不定式的符號的雙重功能,在語言中使用廣泛,排在第二位。Brown語料庫的前5個功能詞為the、of、a、and和to。分析兩個語料的50個高頻詞,總結(jié)英語新聞標(biāo)題高頻詞的使用特點(diǎn)如下。

        1.功能詞省略現(xiàn)象明顯。為進(jìn)一步研究新聞標(biāo)題中功能詞的使用情況,將兩個語料文本的50個高頻詞中的功能詞按詞性細(xì)分(見表3)。

        表3 新聞標(biāo)題語料和Brown語料庫50個高頻詞中的功能詞分布

        從表3可見,兩個語料文本的功能詞中存在諸多重疊,從比例對比可見,新聞標(biāo)題語料中的功能詞在50個高頻詞中的比例遠(yuǎn)低于Brown語料庫。因?yàn)樾侣剺?biāo)題中功能詞省略現(xiàn)象明顯。首先,從文體學(xué)的角度分析,新聞?wù)Z體要求簡潔易懂,為使標(biāo)題語言簡練、短小,一些不妨礙讀者理解的功能詞常被省略;其次,從新聞出版的角度看,報(bào)刊雜志的版面空間極其寶貴,從節(jié)約空間以及方便排版的角度考慮,編輯在寫作技巧上傾向于選擇實(shí)義詞而略去諸如冠詞、助詞、連詞等功能虛詞。

        例3 Glen Sonmor,86,a Brawling N. H. L. Coach

        (《紐約時(shí)報(bào)》,2015年11月16日)

        例4 Teen Shot by Chicago Cop Called 911 Three Times Asking for Help

        (雅虎新聞網(wǎng)站,2016年1月26日)

        例3中,書面完整的句子應(yīng)為:Glen Sonmorwhois86yearsold,isa Brawling N. H. L. Coach。而在實(shí)際出版時(shí)省略了定語從句的引導(dǎo)詞(who)、謂語動詞(is),以及主句的謂語動詞(is)。例4中,完整句子為:TheTeenwhowasShot by Chicago Cop Called 911 Three Times Asking for Help。在不妨礙讀者理解的前提下,雅虎新聞網(wǎng)站的編輯發(fā)布該條新聞時(shí)省略了先行詞的定冠詞(the)、定語從句引導(dǎo)詞(who)以及表示被動語態(tài)的be動詞的第三人稱單數(shù)(was)。從例3、例4可以看出,新聞標(biāo)題中省略功能詞的現(xiàn)象普遍,且省略了功能虛詞的新聞標(biāo)題語義簡明扼要,句式精干對稱而不繁冗拖沓,版面干凈利落、節(jié)省空間且吸引眼球。

        表4 新聞標(biāo)題語料和Brown語料庫的人稱代詞對比

        3.新聞詞匯具有時(shí)代特征。新聞標(biāo)題語料的前50個高頻詞中有19個實(shí)義詞,占50個高頻詞的38%。其中16個名詞(16個名詞中有些與政治相關(guān),例如,president、police、court、case;有些與商業(yè)經(jīng)濟(jì)相關(guān),如year、deal、talk),1個動詞和2個形容詞(見表5)。

        表5 新聞標(biāo)題語料50個高頻詞中的實(shí)義詞

        新聞詞匯體現(xiàn)了新聞?wù)Z言的時(shí)代感和實(shí)效性特點(diǎn)。例如Clinton、Trump、President和Zika這幾個詞還原了標(biāo)題選取時(shí)間段內(nèi)國際上發(fā)生的大事件。前三個詞展現(xiàn)了2016年美國社會的大事件——總統(tǒng)大選,作為世界超級大國總統(tǒng)候選人的希拉里·克林頓和唐納德·特朗普自然成為媒體關(guān)注的焦點(diǎn)。而當(dāng)大選慢慢退出人們的視線,這些詞匯可能被人們慢慢遺忘。Zika是波及了幾乎整個美洲的致命性病毒,關(guān)乎民生,自然也是媒體關(guān)注的焦點(diǎn)所在。另外,在16個實(shí)義詞中位列第一的是China,在前50個高頻詞中位列第21位,出現(xiàn)55次,這說明隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展以及中國國際影響力的不斷提升,與中國相關(guān)的新聞成為美國媒體和國際媒體關(guān)注的焦點(diǎn),因此許多與中國相關(guān)的新聞見諸報(bào)端。這些詞匯特點(diǎn)體現(xiàn)了《紐約時(shí)報(bào)》和雅虎新聞網(wǎng)站的時(shí)代性和嚴(yán)肅性,也體現(xiàn)了新聞標(biāo)題詞匯的時(shí)代性特征。

        4.“say”詞的高頻使用。表5中的數(shù)據(jù)顯示,實(shí)義詞中只有一個動詞says,says是say的第三人稱單數(shù)形式。在新聞?wù)Z言中編輯常需要直接引用新聞當(dāng)事人或者說話者的言論,以示新聞的客觀性和可靠性,因此新聞中常有…says/say/said…句式。通過運(yùn)行Microsoft Excel的查找功能,獲得含有say的詞條搜索結(jié)果為87。也就是說,除了50個高頻詞表中顯示的69例的says之外,還有18例的say;進(jìn)一步搜索say的一般過去式said,沒有得到相關(guān)的詞條。

        新聞標(biāo)題中高頻使用的say詞還原了新聞事件,讓標(biāo)題更顯客觀、具有說服力。 標(biāo)題中還有一些詞語與say有異曲同工之妙處,如testify、warn、imply、find、argue等,但是相比之下,后者更長、意義更豐富,不如say簡短且意義單一穩(wěn)定,易于理解和閱讀。

        例5 WHO Says Zika Likely in all but 2 Countries in Americas

        (雅虎新聞網(wǎng)站,2016年2月19日)

        例6 Leading a Nation May Mean a Shorter Life, A Study Says

        (《紐約時(shí)報(bào)》,2015年12月15日)

        例7 Vaccine for Zika Virus May Be Years Away, Disease Experts Warn

        (《紐約時(shí)報(bào)》,2015年12月10日)

        例8 Some Afghans View Taliban as the Key to Aid, Study Finds

        (《紐約時(shí)報(bào)》,2015年12月16日)

        例5、例6中編輯用says來直接引用新聞當(dāng)事人的話語,站在第三者的角度凸顯新聞敘事性報(bào)道的本質(zhì)特征,使報(bào)道更具客觀真實(shí)性和權(quán)威性。例7、例8中的warn和finds在功能上等同于say,凸顯記者站在第三者的角度報(bào)道新聞事件的事實(shí),不加入個人評論和感情色彩,顯示媒體的中立態(tài)度和報(bào)道的可靠性和嚴(yán)肅性。

        四、結(jié) 語

        本研究基于真實(shí)的語料,采用語料庫驅(qū)動的計(jì)算文體學(xué)研究方法,量化統(tǒng)計(jì)分析英語新聞標(biāo)題中詞匯的詞長、詞匯密度和詞頻分布特征。發(fā)現(xiàn)英語新聞標(biāo)題中的詞匯多為平均詞長5個字母左右的小詞;標(biāo)題中的詞匯密度遠(yuǎn)高于普通英語,體現(xiàn)了新聞標(biāo)題中措辭的多樣性和豐富性;對詞頻的統(tǒng)計(jì)分析表明:在新聞標(biāo)題中省略了那些在句子中起語法作用的功能詞和虛詞,使標(biāo)題在結(jié)構(gòu)上更簡潔、對稱、易于排版;標(biāo)題中沒有第一和第二人稱代詞,這是由新聞的本質(zhì)特征決定的;新聞詞匯具有時(shí)代特征;此外,新聞標(biāo)題中高頻使用“say”詞,這是新聞標(biāo)題特有的語言現(xiàn)象。通過量化分析以上詞匯特征及其文體效果和成因,幫助讀者提高標(biāo)題瀏覽速度,更好地理解新聞標(biāo)題。

        []

        [1]MARDH I. Headlines on the Grammar of English front-page headlines[M]. Lund: Gleerup, 1980.

        [2]BRISAU A. Complex sentence structure in headlines [J]. English Studies, 1969(50):31-38.

        [3]端木義萬. 英語報(bào)刊標(biāo)題的功能及語言特色[J]. 外語研究,2001(2): 46-50.

        [4]劉路. 新聞標(biāo)題論[M]. 北京:中國社會科學(xué)出版社, 2002.

        [5]IAROVICI E , RODICA A. The strategy of the headline [J]. Semiotica, 1989, 77(4): 441-459.

        [6]REW L J. Editing for writers [M]. New Jersey: Prince Hall, 1998.

        [7]MCINTYRE B T. English news writing: a guide for journalists who use as a second language [M]. Hong Kong: Chinese University Press, 1996.

        [8]陶雪城,張萍. 基于自建語料庫對NBA英語新聞標(biāo)題的分析 [J]. 東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2010(12):165-172.

        [9]劉改琳,李定順. 中國英語新聞標(biāo)題中詞匯分布特征研究 [J]. 現(xiàn)代婦女,2014(5):278-279.

        [10]HALLIDAY M. The users and uses of language in J. Fishman [M]. The Hague: Mouton, 1968.

        [11]張健. 新聞英語文體與范文評析[M].上海:上海外語教育出版社,2004:164-168.

        [12]孫愛珍,葉向平.計(jì)算文體學(xué)模式構(gòu)建[J].外語電化教學(xué),2010(6):32-38.

        [13]MOSTELLER F , WALLACE D L. Applied bayesian and inference: the case of the federalist papers [J]. Berlin: Springer, 1963.

        [14]HORI, M. Investigating dickens’ style: a collocational analysis [M]. New York: Palgrave Macmillan, 2004.

        [15]BELL A. The language of news media [M]. Oxford: Blackwell Publishers, 1991.

        [16]羅建國.英語新聞閱讀與寫作 [M]. 上海: 上海譯文出版社, 1989: 93.

        [17]EVANS H. Newsman English [M]. London: Heinemann, 1972.

        [18]HOBSON FRED. Mencken: a life [M]. New York: Random House, 1994.

        [19]SCOTT M. Wordsmith tools version 4 [M]. Oxford: OUP, 2004.

        [20]STUBBS M. Lexical density: a technique and some findings [M]//M Coulthard. Talking about text, discourse analysis, monograph No. 13, English Language Research. Birmingham: University of Birmingham, 1986: 27-48.

        [21]JOHANSSON S. Some aspects of the vocabulary of learned and scientific English [M]. Gothenburg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 1981.

        [22]SIMON-VANDENBERGEN A M. The grammar of headlines in the times 1870-1970[M]. Bruselas: Paleis der academien-hertogsstraat, 1981.

        [23]QUIRK R, GREENBAUM S, LEECH G. A comprehensive grammar of the English language [M]. London: Longman World Publishing Corp, 1985: 347-349.

        猜你喜歡
        高頻詞新聞標(biāo)題語料
        30份政府工作報(bào)告中的高頻詞
        小康(2022年7期)2022-03-10 11:15:54
        省級兩會上的高頻詞
        小康(2022年7期)2022-03-10 11:15:54
        28份政府工作報(bào)告中的高頻詞
        小康(2021年7期)2021-03-15 05:29:03
        省級兩會上的高頻詞
        小康(2021年7期)2021-03-15 05:29:03
        談新聞標(biāo)題的現(xiàn)實(shí)性
        活力(2019年22期)2019-03-16 12:49:06
        網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題與報(bào)紙新聞標(biāo)題的對比
        活力(2019年22期)2019-03-16 12:48:00
        基于語料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
        無意間擊中幽默的新聞標(biāo)題
        喜劇世界(2016年9期)2016-08-24 06:17:26
        華語電影作為真實(shí)語料在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
        淺談新聞標(biāo)題的裝扮技巧
        新聞傳播(2015年22期)2015-07-18 11:04:06
        国产精品一区高清在线观看| 亚洲av无码无限在线观看| 无码免费一区二区三区| 国产乱淫视频| 成人黄网站免费永久在线观看| 熟女一区二区中文字幕| 欧美日韩国产精品自在自线| 人与嘼av免费| 日本少妇爽的大叫高潮了| 成人影院在线观看视频免费| 又嫩又硬又黄又爽的视频| 人人妻人人添人人爽日韩欧美| 亚洲美女国产精品久久久久久久久 | 熟妇人妻无乱码中文字幕av| av无码人妻中文字幕| 日中文字幕在线| 国产av一区二区内射| 国产情侣一区二区| 四虎影视在线影院在线观看| 国产高清国内精品福利99久久 | 高潮又爽又无遮挡又免费| YW亚洲AV无码乱码在线观看| 蜜桃av一区二区三区久久| 久久国产精品一国产精品金尊| 欧美日韩视频无码一区二区三| 国产久视频| 人妻有码av中文幕久久| 欧美一区二区三区视频在线观看| 伊人99re| 国产午夜在线观看视频| 亚洲线精品一区二区三区| 色欲av亚洲一区无码少妇| 亚洲无码啊啊啊免费体验| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 免费观看的av毛片的网站| 亚洲国产成人精品91久久久| 国产免费网站在线观看不卡| 乱码丰满人妻一二三区| 欧美伊人网| 五十路在线中文字幕在线中文字幕| 欧美成人午夜免费影院手机在线看|