亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        字本位視角下的漢英對比翻譯

        2018-05-24 09:01:42李昱
        文學教育 2018年4期
        關鍵詞:翻譯

        內容摘要:以字為漢語基本結構單位的語言研究思路叫做“字本位”;這一全新理論的出現(xiàn)給一直用印歐語法體系去分析研究漢語的語言學界帶來了變革,不僅如此,在對英語和漢語進行對比分析的過程中運用這一理論,可以更有效、準確的找出這兩種語言的相同和差異,對英漢對比分析產生了積極的影響;此外,翻譯重在先理解,理解就是要求對兩種語言的基本結構了解透徹,這樣才能達到翻譯的標準。本文意在從字本位這一新興語言理論出發(fā),對漢英語進行對比分析,再將基于此理論的分析運用到漢英對比翻譯中。

        關鍵詞:字本位 漢英對比 翻譯

        一.字本位理論

        《馬氏文通》問世以來,中國的語言學家都在找尋漢語的基本單位,但這些研究大多都受到印歐語語法體系的影響,所以在漢語基本結構單位這個問題上,語言學家們先后提出了詞類本位、句本位、詞組本位、語素本位、小句本位、無本位等理論,但是運用這些理論似乎沒有找到能夠完全透徹理解與研究漢語的方法,沒能解決漢語一些基本問題。

        近年來,一些語言學家們逐漸認識到用印歐語的語法體系來研究漢語實在難以達到理想的結果,究其原因,是受到了印歐語“詞本位”理論的影響,以印歐語的套路給漢語研究開辟道路,正如呂叔湘先生所說:漢語里的“詞”之所以不容易歸納出一個令人滿意的定義,就是因為本來就沒有這樣一種現(xiàn)成的東西;其實啊,講漢語語法也不一定非有“詞”不可(呂叔湘,1963)。詞的概念是從印歐語中借過來的,其實漢語中并沒有詞這樣一個現(xiàn)成的東西,如果硬要強加在漢語頭上,那么一定會造成很多誤會和誤區(qū)。這樣一來,探索一條符合漢語自身特點的研究道路顯得尤為重要。于是,字本位理論被提出?!叭藗儗⒁宰譃闈h語基本結構單位的語言研究思路稱為字本位”(徐通鏘,2008)。

        所謂基本結構單位就是一種語言研究過程中最切實最初的出發(fā)點,這一基本結構單位就相當于樹的主干,從主干出發(fā)去研究更加深層次的枝椏就會變得更加簡單和正確。字是漢語的基本結構單位,它的特點是“1個字·1個音節(jié)·1個概念”的一一對應,因而我們將字定義為“一個音節(jié)關聯(lián)著一個概念的結構單位”。字是漢語結構的核心和基礎,應該成為我們觀察漢語結構的立足點和視角,并由此去梳理漢語的結構規(guī)律和演變規(guī)律(徐通鏘,2008)。由此可見,字就是漢語天然的基本結構單位。不像印歐語,word是音義關聯(lián)的線性結構,注重形態(tài)句法上注重主謂一致;漢字是音形義三位一體的基本單位,注重語義的表達,沒有英語中那樣嚴格的句法結構。

        字本位理論的哲學基礎基于普通語言學的奠基人洪堡特的語言世界觀,洪堡特認為:“由于在同一種民族中,影響語言的是同一類型的主觀性,可見,每一種語言都包含著一種獨特的世界觀?!比祟惖恼Z言結構之所以會有種種差異,是因為各個民族的精神特性本身有所不同”。人類語言的特點應該從本民族的特性出發(fā)去尋找,這樣才有可能提煉出語言的共性。因此字本位理論不僅對漢語自身的研究產生了積極的推動作用,而且在現(xiàn)如今的漢語英語的對比分析研究中更是起到了重要影響。

        二.漢英對比分析

        漢英對比分析是對比語言學中的一種,“對比語言學是從20世紀50年代開始才形成的一門科學,它進行的主要是共時的研究,通過比較不同的語言間在語音、詞匯、語法、修辭等方面的異同,來尋求語言的變換、對應及干擾等關系,為語言教學、語際翻譯及本族語的研究服務。對比語言學適用于有親屬關系的語言,也適用于非親屬關系的語言,是對多種語言進行共時的描述和研究,是研究語言在某一階段的狀態(tài),而一般不關注語言的演變。此外,對比語言學注意相似點,但更加注重不同點。漢英對比研究包含微觀和宏觀兩個方面,微觀范疇包括語音、詞匯、語義、語法等,宏觀范疇包括語言習慣、文化背景等”(潘文國,2009)。對比語言學中的漢英對比分析研究對漢語研究,英語研究,英漢翻譯以及對外漢語教學有著積極的作用和深刻的影響。

        要對兩種語言進行對比分析研究,重點是要找出兩種語言各自的特點,以此去探索語言的共性,因為“語言理論研究的基本要求就是要通過語言特點的研究去追溯這種共性的結構原理”(徐通鏘,2008)。本民族的漢語就應該探索自身的特點而不是幾乎完全照著印歐語的樣子去研究,當然,印歐語的東西可以借鑒作參考。在字本位理論的引導下進行漢英對比分析,就是本著從語言各自特點的角度去對比研究。

        (一)漢語的“字”與英語的“word”

        字,是漢語的基本結構單位,是一個音節(jié)關聯(lián)著一個概念的結構單位。漢字是漢語結構與語句生成的核心與基礎,因而研究漢語就應該從漢字開始。字是音形義三位一體的,特點是音和義相關聯(lián),呈現(xiàn)出非線性結構的性質。就像漢語研究的傳統(tǒng)是分為:字形、音韻和訓詁,這更是證明了漢語自身的特點。“word”是印歐語英語的天然的基本結構單位,英語屬于多音節(jié)語言,是一種拼音文字,它和漢語不同,英語的音節(jié)和表義單位并沒有強制性的聯(lián)系,就像索緒爾所說的語言符號的能指和所指的關系是任意性的。并且,英語的音節(jié)是線性的組合。

        (二)漢語的語義和英語的形態(tài)

        近年來,西方語言學家也逐漸將目光轉向對語義的研究上來,因為所有語言的句子都必須建立在表義完整的基礎上。盡管當下對印歐語的研究很大部分在語義上,但相較而言,漢語是語義型語言,英語是形態(tài)型語言。因為漢語的結構關聯(lián)點是“字”,而英語的結構關聯(lián)點是“word”。漢語的“字”三位一體的,漢語的音節(jié)是一種自足的編碼單位,可說漢語的編碼原則是理據(jù)性的。英語word的音義之間沒有理據(jù),它只有把約定性的符號組合起來才能表現(xiàn)出理據(jù)。徐通鏘先生說過語言是現(xiàn)實的編碼體系,理據(jù)性的編碼直接構成語言的規(guī)則,突出了漢語的語義型特點;而約定性的編碼在構成語言規(guī)則的時候要復雜一些,需要把約定性的符號組合起來構成語言的規(guī)則,故英語強調語法規(guī)則,也就是形態(tài)變化。由此可見從字本位出發(fā),將漢語的“字”作為基本結構單位入手進行漢英互譯,將更準確。

        三.漢英翻譯對比

        翻譯是將一種語言文化承載的意義轉換到另一種語言文化中的跨語言、跨文化的交際活動。漢語和英語有著很多的差異,就漢英語法特征對比而言,漢語側重于對句子語義表達的完整度和準確度的把握,而英語的句法功能取決于詞語形態(tài)的變化即句子組合形式中的功能;此外,漢語的語法與語音關系很少,字本位理論就已表明漢語的基本結構單位字的特點,漢語語言規(guī)則體系功能是指向語義的表達而不是語法上的形態(tài)變化;相反,英語語法體系的功能是指向語法的,這種語法特點在句子表達上變現(xiàn)為詞語的形態(tài)變化。為此,在進行漢英對比翻譯時,首先必須要考慮和理解原文的意義、語境、語用習慣和漢英不同的語言特點、表達習慣和思維方式。

        (一)漢語的字和英語word對比翻譯

        漢語的語言層級有字,字組,句子,段落和篇章,英語的語言層級有詞,短語,句子,段落和篇章。漢語和英語之間,并沒有完全對應關系的字和word,往往在英語中一個單詞可以用到很多短語中,有著類似卻不一樣的意思,例如cry,常見的意思是哭,用于不同地方就有不同的含義,如,“she cries”,“她哭了”,在這里也可譯為她叫喊。在漢語中,“哭”這個字一般就是表示因情緒波動而流出眼淚。又如英文中的“cut”,跟不同的名詞搭配產生不一樣的意思,翻譯成漢語時往往有“砍,切,割,修剪”等含義。反過來,在漢語中同一個漢字的搭配不同在英語中往往有著不一樣的表達,如“吃飯,吃虧,吃驚”等在英語中表達也是截然不同的。在翻譯的過程中,兩種語言在語法結構上一般不必做到一一對應,就像剛剛所舉的例子,幾乎不會有字與word一一對應的情況出現(xiàn),所以漢語的字與英語的word的意義對應得正確與否,會直接影響譯文的質量。

        (二)漢語的字組和英語的短語對比翻譯

        隨著社會的發(fā)展,人們需要用字的組合去表達新的事物,那么這就促進了字組的生成。徐通鏘先生指出,漢字由一個字,一個音節(jié),一個概念的結構格局轉化為n個字,n個音節(jié),一個概念,這樣字組就出現(xiàn)了。而英語的word是由音節(jié)組成的,為了表達意義,英語的短語也是由word構成;和漢語不同,英語短語往往沒有漢語那么整齊,如漢語的二字,三字字組,并且漢語的字組相對于英語短語來說更加的具有靈活性,如向前先后都可擴展為小句等。此外,相對來說漢語是語義型的語言,在英譯漢的過程中,要注意意義的表達,不必過分在意英語詞組中的語序問題,要站在漢語的角度上英譯漢,但同時要注意對原文意義的把握。在將漢語字組譯成英文時,往往也不可能翻譯成完全對應的詞組,由于漢語語法的隱性特征,翻譯成英文時,會增加字數(shù)以達到原字組義的完整性。如,“順其自然”(Let nature take its course in accordance with its natural tendency)。“大齡青年”(single youth above the normal matrimonial age)。

        (三)漢語的句子和英語的句子對比翻譯

        句子的存在是為了能夠表示一個完整的意思,并且能夠表達出說話人或敘述人的語氣。由于中國人和西方人的思維習慣不同,導致語言上也有很大的差異;漢語重意合,英語重形合。形合是指采用形合手段來顯示分句,句子和句群中各成分之間的相互關系。意合則是指依靠邏輯意義的關聯(lián)來顯示這些關系。漢語的句子是語義相對完整的一個單位,與相鄰句子之間存在著語義上的關聯(lián),在英譯漢的時候切不可孤立地考慮單句,而是要研究句子間的語義聯(lián)系。英語句子用各種形式手段來連接詞語或從句,重顯性重形合,注重句子形式和結構完整。在漢譯英時要考慮多使用從句,連詞,注重時態(tài)變化,最好整合成一句,符合英語的表達習慣。

        由于民族思維習慣和心理因素的影響,在語序上,漢語和英語也存在著很大的差別。漢民族的人們習慣于依據(jù)事情發(fā)生的先后來安排語序,而英語國家的人習慣于“開門見山”,先把事情說在前頭然后再去論述。如:“They were sons of the men who had left their homes and taken to the mountains with their broad swords by their side.”(他們都是那些拋妻別子,身帶大刀進入深山的好漢們的后代)?!癐 passed you on the road?”“Monseigneur,it is true. I had the honour of being passed on the road.”(在路上我打你面前走過了嗎?是的,爵爺,你打我面前過,我很榮幸)。

        字本位理論指導下進行的漢英對比分析研究以及翻譯研究是從新角度去研究兩種不同的語言,站在兩種語言各自的角度上,特別是對漢語基本結構單位重新確定,將漢語研究提升到一個新的理論高度,并且給英語的分析研究帶來了新啟示?!耙环矫鎸Ρ妊芯康睦碚摽梢詫Ψg研究的理論產生影響,也可以對翻譯的實踐產生影響;同樣,翻譯的理論研究可以對語言對比的理論研究產生影響,也可以對語言對比的應用研究產生影響并且將這一理論滲透到漢英翻譯中”(潘文國,2007)。本文以字本位理論的視角去分析漢語和英語,給翻譯帶來新的啟示,有利于英漢互譯的發(fā)展,以求達到信、達、雅的標準。

        參考文獻

        [1]洪堡特.論人類語言結構的差異及其對人類精神發(fā)展的影響[M].北京商務印書館,1997:4.

        [2]呂叔湘.語文常談[M].生活.讀書.新知三聯(lián)書店,2006.

        [3]徐通鏘.漢語字本位語法導論[M].山東教育出版社,2008.

        [4]潘文國.漢英語對比綱要[M].北京語言大學出版社,2009.

        [5]潘文國.翻譯與對比語言學[J].上海大學學報,2007,(1):114-115.

        [6]豐國欣.字本位視角的漢語“詞”——基于漢英對比分析[J].理論月刊,2010.

        [7]華先發(fā),邵毅.新編大學英譯漢教程[M].上海外語教育出版社,2004.

        [8]陳宏薇,李亞丹.新編大學漢英翻譯教程[M].上海外語教育出版社,2004.

        (作者介紹:李昱,漢口學院職業(yè)教育學院教師)

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計算機輔助翻譯與教學設計探討
        淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
        中國文學作品外譯策略研究
        淺談漢語顏色詞的解析及英譯
        本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        精品少妇一区二区三区四区| 伊人精品久久久久中文字幕| 性色av闺蜜一区二区三区| 理论片午午伦夜理片影院| 动漫在线无码一区| 黑人一区二区三区在线| 国产精品亚洲最新地址| 国产综合开心激情五月| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 亚洲va无码va在线va天堂| 国产无遮挡裸体免费视频 | 国产毛片黄片一区二区三区| 亚洲欧美牲交| 亚洲碰碰人人av熟女天堂| 精品亚洲午夜久久久久| 日韩极品视频在线观看免费 | 国产人妻鲁鲁一区二区| 国精无码欧精品亚洲一区| 国产精品久久久久久久专区| 日韩精品久久不卡中文字幕| 自拍偷自拍亚洲精品第按摩| 色橹橹欧美在线观看视频高清| 久久精品国产99久久丝袜| 国产一区二区在三区在线观看| 精品国产中文字幕久久久| 浪货趴办公桌~h揉秘书电影| 亚洲色大成网站www久久九| 无码午夜剧场| 国产激情视频在线观看你懂的| 亚洲一区二区三区日本久久九| 国内揄拍国内精品少妇| 中国极品少妇videossexhd| 99久久精品国产自在首页| 亚洲av第二区国产精品| 日本免费视频| 亚洲人成绝费网站色www| 国产精品美女一级在线观看| 日本在线综合一区二区| 日本饥渴人妻欲求不满| 午夜福利试看120秒体验区| 怡春院欧美一区二区三区免费|