【摘要】隨著互聯(lián)網(wǎng)和社交媒體快速普及,網(wǎng)絡(luò)語言日益受到社會廣泛關(guān)注。而英漢諧音借詞作為網(wǎng)絡(luò)語言的一種表達(dá)形式,其以巧妙、新穎、生動的特征深受廣大網(wǎng)民,尤其是青少年的歡迎。這一現(xiàn)象向我們展示了以青少年為主體的網(wǎng)民對網(wǎng)絡(luò)語言創(chuàng)造和傳播所產(chǎn)生的影響,同時反映出與青少年亞文化相關(guān)的社會背景和特有的心理特質(zhì)。對英漢諧音借詞這一流行現(xiàn)象,我們應(yīng)持寬容態(tài)度,并積極引導(dǎo)其健康發(fā)展。
【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)語言;諧音借詞;青少年亞文化
【中圖分類號】H031 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A
借詞是一種重要的社會語言現(xiàn)象。隨著互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展普及,英漢諧音借詞被越來越多地使用到網(wǎng)絡(luò)語言當(dāng)中,成為當(dāng)前最流行的借詞形式之一,被廣大網(wǎng)民賦予了新的時代特征。在其快速發(fā)展和傳播的背后,折射出一定的社會現(xiàn)實和網(wǎng)民心理。
一、網(wǎng)絡(luò)語言中英漢諧音借詞的類型
詞匯是語言的建筑材料,是語言的基本構(gòu)造成分,外來詞的借入是語言詞匯的重要源泉。在漢英詞義對比中,我們發(fā)現(xiàn)漢語和英語的詞語,有時會出現(xiàn)空缺和沖突的現(xiàn)象。正是由于這種現(xiàn)象的存在,英漢兩種語言詞匯存在差異,使其對網(wǎng)絡(luò)語言的變化發(fā)展起到了推動作用。英漢諧音借詞是利用諧音,將英語中與漢語發(fā)音相似或相同的單詞引入到漢語的使用中,其中,英語詞匯或被轉(zhuǎn)化為漢語詞匯,或保留原詞。根據(jù)借詞方式的不同,我們可以將英漢諧音借詞分為以下兩類。
(一)純音譯詞(借音不借義)
這種方式是指英語在被借入過程中,只借其音,不借其義,英語只發(fā)揮語音功能。根據(jù)借入詞與漢語詞匯兩者的分配方式又可分為以下兩類:1.全英文諧音借入。如狗帶(go die)、艾特(at)、推特(twitter)等,這一類網(wǎng)絡(luò)語言是根據(jù)英語詞匯的發(fā)音直接以諧音譯出與之對應(yīng)的漢語,如此擬音的方式,使?jié)h字任意與之對應(yīng)組合,帶有豐富的語體色彩,在網(wǎng)絡(luò)中被廣大網(wǎng)民所使用。2.漢英混合使用,即英語單詞發(fā)音與漢語詞匯發(fā)音相同時的替換。如tony帶水(拖泥帶水)、sun心病狂(喪心病狂)、book思議(不可思議)、什么is(什么意思)等,這些單純是由與漢語發(fā)音相似或相同的英語單詞替換而成,呈現(xiàn)出一種所謂的洋氣、個性的語言特質(zhì)。
(二)音意譯詞(借音兼借義)
這種方式是指英語在被借入過程中,除了借其音,更兼借其義,英語發(fā)揮語音和語義雙重功能,從而使網(wǎng)絡(luò)語言更加豐富多彩,生動活潑,充滿諧趣。與上述類似,這一借入方式也可根據(jù)借入詞與漢語詞匯兩者間的分配方式,將其分為兩類:1.全英文諧音借入。如血拼(shopping)、酷(cool)等,這一類詞的借入增添了漢語詞匯的豐富性和語言的感染力,為廣大網(wǎng)民所喜愛。2.漢英混合使用,半英半漢。如半tour而廢(半途而廢)中的“tour”表示旅途、路途,不僅在發(fā)音上與漢語相對應(yīng),而且在意思上也與之有相似之處,既有音又有義,生動形象。同樣的,如cheer不舍(鍥而不舍),“cheer”有歡呼、高興之意,而“鍥而不舍”有堅持到底,有恒心和毅力之意,既然如此必定容易成功?!癱heer”這一單詞在這里也將其心理和情感表現(xiàn)得淋漓盡致,帶有強(qiáng)烈的感情色彩。
再如談cell phone生(談笑風(fēng)生),“cell phone”形象生動地反映出現(xiàn)代人交往的方式,隨著網(wǎng)絡(luò)的普及,各類交際平臺完善,人們越來越多地通過手機(jī)加強(qiáng)彼此聯(lián)系。根據(jù)CNNIC第41次《中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計報告》,“截至2017年12月,我國手機(jī)網(wǎng)民規(guī)模達(dá)7.53億,網(wǎng)民中使用手機(jī)上網(wǎng)人群的占比由2016年的95.1%提升至97.5%?!边@體現(xiàn)出了英語單詞的借入不僅有音有義,還能在一定程度上折射出社會現(xiàn)象。
此外,類似的詞還有很多,如star皆空(四大皆空)、深藏blue(深藏不露)、more名其妙(莫名其妙)、無shit可擊(無懈可擊)等,都反映出了英漢諧音借詞的妙趣,將語言活化,賦予感情色彩和文化含義,生動形象。
二、網(wǎng)絡(luò)語言英漢諧音借詞出現(xiàn)的原因及其傳播特點
(一)社會因素
馬克思主義認(rèn)為,社會存在決定社會意識,社會意識是社會存在的反映。而這種諧音借入詞的出現(xiàn)也一定程度上反映著社會環(huán)境和現(xiàn)實生活等方面的狀況。網(wǎng)絡(luò)英漢諧音借詞的出現(xiàn),是網(wǎng)絡(luò)社會環(huán)境下的產(chǎn)物。根據(jù)《中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計報告》可知,截至2017年12月,我國網(wǎng)民規(guī)模達(dá)7.72億,其中10~39歲網(wǎng)民占總體的73%,20~29歲占比為30%,10~19歲占比為19.6%。由此我們可以看出,當(dāng)代網(wǎng)絡(luò)社會中,青少年是促進(jìn)網(wǎng)絡(luò)語言產(chǎn)生、發(fā)展和傳播的主體。
首先,從宏觀層面看,英漢諧音借詞反映了網(wǎng)絡(luò)社會的時代特征。互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn)發(fā)展,極大地改變了人們的交際方式,以互聯(lián)網(wǎng)作為交際媒介,打破了時空界限,促進(jìn)了文化交流和融合,進(jìn)而誘發(fā)了英漢諧音現(xiàn)象的出現(xiàn),這使得網(wǎng)絡(luò)語言的娛樂性增強(qiáng)。如血拼(shopping)生動形象地體現(xiàn)出人們購物時內(nèi)心的狂熱與興奮,狗帶(go die)、sun心病狂(喪心病狂)等促使我們的表達(dá)多樣化,又增添了活躍的氣氛。
其次,從中微觀層面看,諧音借詞的出現(xiàn)也是日常生活的現(xiàn)實需要。不難看出,網(wǎng)絡(luò)諧音借詞多為網(wǎng)絡(luò)交際聊天所使用的高頻詞匯,被廣大網(wǎng)民所認(rèn)可接受。其所具有的獨特性、詼諧性、娛樂性、生動性等都帶有明顯的時代特征,適應(yīng)快節(jié)奏和年輕人心理的需要,反映出一種新的與主流文化相碰撞的亞文化,對語言文化的發(fā)展產(chǎn)生一定的影響。
(二)心理因素
網(wǎng)絡(luò)語言英漢諧音現(xiàn)象反映出青少年的亞文化心理。所謂的青年亞文化是處于邊緣地位的青少年群體文化,是對原有的社會秩序所采取的一種顛覆態(tài)度,其最突出的特點就是邊緣性、顛覆性和批判性。在英漢諧音現(xiàn)象中,我們看到了青少年富有個性和創(chuàng)造力,他們渴望展現(xiàn)自我,對傳統(tǒng)文化表現(xiàn)出一定的批判和顛覆。他們根據(jù)已有的語言文化知識,將其加工整理再創(chuàng)造。在這些諧音現(xiàn)象中,我們看到了青少年特立獨行的一面。從以下三方面分析:
1.彰顯個性,從眾跟風(fēng)
青少年作為網(wǎng)民的主體,他們追求新穎、獨特,不喜歡循規(guī)蹈矩。互聯(lián)網(wǎng)則給他們提供了一個展現(xiàn)個性的平臺,他們不斷創(chuàng)造網(wǎng)絡(luò)新詞,從語言上展現(xiàn)自我個性,如粉絲(fans)意為崇拜者、追星族,這是英漢諧音借詞成功的一個案例,至今被廣大網(wǎng)民所通用;star皆空則是又一個新出來的網(wǎng)絡(luò)流行詞,而這一個詞意義則與其所模擬的原詞有著極大的不同,“star”意為星星,明星,這個詞則是在告訴青少年追星沒有意義,不切實際。該詞以一種諧音的方式表達(dá)出與漢語原成語完全不同的新內(nèi)涵,這是一種彰顯個性的典型表現(xiàn)。同時,由于年輕人的模仿能力和接受能力極強(qiáng),使得網(wǎng)絡(luò)新詞一出現(xiàn)就會有類似相仿的詞出現(xiàn),而他們運用的類似的方法和手段,也正是網(wǎng)絡(luò)語言中英漢諧音現(xiàn)象出現(xiàn)的原因。
2.情緒化帶動,戲謔幽默
戲謔是對傳統(tǒng)、經(jīng)典的解構(gòu),是一種雙關(guān)語,用嘲笑、諷刺、挖苦的方式重新剪輯經(jīng)典,傳遞出娛樂精神。戲謔不是對經(jīng)典的否定和批判,更多的是用來娛樂,用非嚴(yán)肅和正式的幽默語言傳遞彼此的情緒,建立傳播者和接收者的心理默契,是一種情緒感染。在網(wǎng)絡(luò)語言英漢諧音借詞現(xiàn)象中,血拼(shopping)體現(xiàn)出人們購物時內(nèi)心的狂熱與興奮,嘴上說著剁手,卻依然癡迷于購物;深藏blue(深藏不露),blue在英文表達(dá)中有憂郁深沉之意,用在這里則蘊(yùn)含了深藏的內(nèi)涵,不表露出來的意思;cheer不舍(鍥而不舍)也暗含了人們?yōu)楂@得成功,實現(xiàn)自我滿足并給自己帶來更深層次的愉悅之意。這一類別的借詞運用諧音的手段,不僅體現(xiàn)出了人們使用時的情緒,更體現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)語言戲謔幽默的特點。
3.娛樂消遣,游戲人生
網(wǎng)絡(luò)語言具有較強(qiáng)的娛樂化傾向,互聯(lián)網(wǎng)是一個多元中心和多樣化、娛樂化的交際平臺,它使得人們心態(tài)放松,擺脫現(xiàn)實世界的各種約束,盡情地放飛和展現(xiàn)自我,促使自我實現(xiàn)。在網(wǎng)絡(luò)語言的傳播過程中,作為網(wǎng)民主體的青少年通過對英漢詞匯諧音的借入,創(chuàng)造出多種新型詞匯,如狗帶(go die)、無fuck說(無話可說)、more名其妙(莫名其妙)等,這一系列的詞匯增強(qiáng)了會話的樂趣,帶有強(qiáng)烈的娛樂色彩,提高了網(wǎng)絡(luò)語言傳播的有效性,從而在網(wǎng)絡(luò)中廣為流行。在網(wǎng)絡(luò)語言流行的過程中,青少年盡情地發(fā)揮著個人的聰明才智,不斷追求自我實現(xiàn)。通過這一現(xiàn)象,我們可以看出青少年極力打破傳統(tǒng)詞匯語法規(guī)則,擺脫主流文化束縛,創(chuàng)造出一種特立獨行、凸顯娛樂的新的語言文化。
三、網(wǎng)絡(luò)語言諧音借詞現(xiàn)象的影響及趨勢
從網(wǎng)絡(luò)英漢諧音借詞的流行和演變過程中,我們可以管窺網(wǎng)絡(luò)語言的部分特征及其生命力,這種新型語言現(xiàn)象的出現(xiàn),是一把雙刃劍。一方面,其對傳統(tǒng)的漢語語言產(chǎn)生了一定的積極影響。在某種程度上,豐富了漢語的內(nèi)容,增強(qiáng)了漢語的表現(xiàn)能力,使其更加現(xiàn)代化、幽默化。這不僅折射出社會的現(xiàn)實和反映當(dāng)今時代的發(fā)展,而且有力地推動漢語的變化發(fā)展。同時,英漢諧音借詞現(xiàn)象的出現(xiàn)反映了民族間的交流,從而更加凸顯出漢語文化的包容性。另一方面,這種現(xiàn)象的出現(xiàn)也對傳統(tǒng)的漢語詞匯、語法規(guī)則產(chǎn)生巨大的沖擊。其所產(chǎn)生的新詞運用到現(xiàn)實活動中使得非網(wǎng)民產(chǎn)生困惑和疑問,造成交際障礙,使人群在交際中出現(xiàn)一定程度上的分化,而它所具有的戲謔性和娛樂性,也可能使網(wǎng)絡(luò)文化出現(xiàn)不良的風(fēng)氣,對青少年的心理產(chǎn)生一定的不良影響。
當(dāng)今,網(wǎng)絡(luò)語言諧音借詞現(xiàn)象方興未艾,“你方唱罷我登場,各領(lǐng)風(fēng)騷幾十天”,呈此消彼長之勢,并且從短期來看不會消亡。因此,我們應(yīng)對網(wǎng)絡(luò)語言中出現(xiàn)的新詞持包容的態(tài)度,積極采取措施,并根據(jù)現(xiàn)實需要,激發(fā)更多符合主流價值觀的新詞的創(chuàng)造。
四、結(jié)束語
網(wǎng)絡(luò)語言中的英漢諧音借詞現(xiàn)象是基于網(wǎng)絡(luò)社會的宏觀背景而產(chǎn)生和發(fā)展的,主要在青少年亞文化圈中流行,并對傳統(tǒng)漢語言文化造成了一定沖擊。但整體而言,相對于傳統(tǒng)的語言文化來說,它還是不成熟的。因此,我們要加大對網(wǎng)絡(luò)語言文化的研究,掌握其發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律,以寬容的心態(tài)面對網(wǎng)絡(luò)語言文化中所出現(xiàn)的各種新現(xiàn)象。同時,根據(jù)所掌握的信息,積極采取措施,規(guī)范網(wǎng)絡(luò)語言,有意識地引導(dǎo)其與傳統(tǒng)的主流文化相適應(yīng)。有針對性地加強(qiáng)對作為網(wǎng)民主體的青少年的語言規(guī)范化教育,使其更好地掌握規(guī)范化語言,并在此基礎(chǔ)上創(chuàng)造出與主流語言文化相適應(yīng)的網(wǎng)絡(luò)語言文化。
參考文獻(xiàn):
[1]中國互聯(lián)網(wǎng)信息中心.CNNIC第41次中國互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計報告[R].北京,2018.
[2]高潔茹.網(wǎng)絡(luò)新詞的來源及其發(fā)展趨勢[J].語文學(xué)刊,2015(1):28-30
[3]劉穎.網(wǎng)絡(luò)語言的盛行對漢語及中華文化的影響[J].戲劇之家,2017(2):260-261.
[4]王航,邢松.淺析網(wǎng)絡(luò)語言的特點、局限性及規(guī)范[J].Computer Knowledge and Technology 電腦知識與技術(shù),2012,8(7):1524-1525.
[5]費紫葳,馬忠紅.青少年網(wǎng)絡(luò)流行語文化現(xiàn)象探析[J].蘇州教育學(xué)院學(xué)報,2016,33(5):54-59.
[6]范明.互聯(lián)網(wǎng)媒介下網(wǎng)絡(luò)語言的情緒傳播研究[J].新媒體研究,2017(22):1-4.
[7]谷學(xué)強(qiáng),劉鵬飛.網(wǎng)絡(luò)亞文化對青少年思想教育的影響與引導(dǎo)[J].當(dāng)代青年研究,2017(6):41-46.
作者簡介:李敏杰(1995-),女,河南南陽人,華北水利水電大學(xué)外國語學(xué)院漢語國際教育專業(yè)本科在讀,研究方向:漢語網(wǎng)絡(luò)語言中英語諧音借詞現(xiàn)象。