亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢語(yǔ)語(yǔ)言文化視角下的菜名英譯

        2018-04-29 00:00:00宋忱忱鄭江
        大東方 2018年2期

        摘 要:當(dāng)今,中國(guó)的影響力與之俱增,其餐桌文化也漸漸地在走向世界。但中文菜名的英譯研究仍舊游離在翻譯研究主流的邊緣。從表面上看,菜名的英譯價(jià)值遠(yuǎn)不及文學(xué)作品;但從深層挖掘,中文菜名直接映射著中華民族上下五千年深厚的文化底蘊(yùn)。因此,本文將以婚宴經(jīng)典菜名的英譯研究為例,淺談漢語(yǔ)語(yǔ)言文化與菜名英譯研究之間密不可分的聯(lián)系。

        關(guān)鍵詞:語(yǔ)言;文化;菜名英譯

        民以食為天,中國(guó)的飲食文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng)且璀璨奪目。各類菜品的中文命名則更是考究,從食材的選用到復(fù)雜的烹飪方法再到成語(yǔ)典故的應(yīng)用。而面對(duì)菜名的英譯工作時(shí),卻存在不加推敲,因機(jī)器的平白直譯而鬧得啼笑皆非的狀況。一份精致的英譯菜單不僅代表著我國(guó)的形象,更是我國(guó)傳統(tǒng)文化走向世界的橋梁。無(wú)論探討翻譯策略、原則、還是上升到翻譯理論的應(yīng)用,作為傳統(tǒng)文化的精華,中文菜名都脫離不了漢語(yǔ)語(yǔ)言文化對(duì)其英譯的限制以及影響。

        1 漢語(yǔ)菜名的語(yǔ)言和文化特征

        作為孤立語(yǔ)的典型代表,漢語(yǔ)的博大精深是非常人所能言語(yǔ)的。但菜名中,其鮮明的語(yǔ)言文化特征卻是譯者在進(jìn)行菜名翻譯研究工作時(shí)最佳的切入口,深入了解漢語(yǔ)語(yǔ)言文化則更是譯準(zhǔn)、譯好、譯美各類菜名的最高奧義。

        1.1 漢語(yǔ)菜名的語(yǔ)言特征

        漢語(yǔ)菜名的語(yǔ)言特征主要體現(xiàn)在三個(gè)方面:偏愛(ài)四字結(jié)構(gòu)、善用比喻修辭、重寫(xiě)意而非寫(xiě)實(shí)。在正式的宴會(huì)場(chǎng)合,我們不難發(fā)現(xiàn)四字結(jié)構(gòu)的菜名是各地宴會(huì)菜單的基本配置。就如我們方正的漢字結(jié)構(gòu),菜名更是追求對(duì)仗、工整,甚至直接采用成語(yǔ)典故;與家常菜名注重突出食材和烹飪方法不同,宴會(huì)菜名更傾向于使用比喻修辭來(lái)提高宴會(huì)的品與格,諸如“情深似?!?、“鴿子報(bào)喜”等等宴會(huì)菜名;宴會(huì)菜名如國(guó)畫(huà)一般,基本采用寫(xiě)意的手法,藝術(shù)的最高境界也不過(guò)在于“意”。甚至,家常菜中也有寫(xiě)意的例子——“珍珠翡翠白玉湯”。

        1.2 漢語(yǔ)菜名的文化特征

        漢語(yǔ)菜名的文化特征主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是具有濃厚的地方特色;二是多含人文地理典故。不同的地域條件決定了食材以及烹飪方法的采用,這也無(wú)形當(dāng)中給各類漢語(yǔ)菜名渲染上了風(fēng)采獨(dú)特的地方區(qū)域色彩。舉一個(gè)最簡(jiǎn)單直觀的例子,“元宵節(jié)”是舉國(guó)歡度的團(tuán)圓節(jié),那么其特色美食究竟是“元宵”還是“湯圓”呢?“元宵”實(shí)為餡料在籮筐中加水假面翻滾而成,其表面粗糙正如北方人的粗獷大氣;而“湯圓”則手工包制,形小細(xì)膩,恰如南方人的俏麗靈秀。其他菜品更是以南北而異,并以地域進(jìn)而區(qū)別。漢語(yǔ)菜名還多含人文地理典故,諸如“狗不理”以及“東坡肘子”等等。

        2 以婚宴菜名為代表的漢語(yǔ)菜名英譯實(shí)例

        根據(jù)婚宴規(guī)格的不同,其菜名的翻譯也要采取不同的處理手段。以普通婚宴和高級(jí)婚宴的菜單翻譯為例。

        首先,以南北普通婚宴最具代表性的菜名為例進(jìn)行分析。北方婚宴上一道必不可少的喜慶菜就數(shù)“四喜丸子”了,而南方最常見(jiàn)的一道婚宴甜湯“百年好合”也是寓意滿滿。相比音譯,闡釋其寓意與介紹食材并不沖突。將“四喜丸子”譯為“four-joy meatballs”不僅道出了其誘人的食材,同時(shí)也表明了它的寓意——“四喜”,且十分順口符合審美。想進(jìn)一步了解究竟是哪“四喜”的外國(guó)友人亦可了解到中華傳統(tǒng)文化中的四大人生得意之時(shí):“久旱逢甘霖,他鄉(xiāng)遇故知。洞房花燭夜,金榜題名時(shí)?!倍鴧莻バ墼凇短霾嗣g菜譜,食家了然最適度》一文中將“百年好合”譯為“Sweet soup of lily and lotus root”,可謂大方典雅之作特別是重大的筵席場(chǎng)合,只有這樣典雅的菜名翻譯才能“壓得住臺(tái)”。食材道出寓意,而寓意同時(shí)豐滿了食材的選用。

        高級(jí)婚宴菜單的英譯則不簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單是直譯或意譯所能解決的范圍。以陳曉與陳妍希的婚姻菜單為例,為了避免低級(jí)的翻譯失誤以及文化沖突,他們的婚宴菜單以吉祥名、漢語(yǔ)菜名以及英文菜名的層次結(jié)構(gòu)鋪展開(kāi)來(lái)。當(dāng)中國(guó)高層次人群在高檔西餐廳接受了以英文菜單點(diǎn)菜之時(shí),為了把握我們的民族自信感、展示我們雄厚的文化底蘊(yùn),如何譯制中餐菜單成為了譯者的一項(xiàng)新課題。鑒于漢語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)獨(dú)立、文化寓意深厚,陳氏夫婦的“國(guó)際菜單”也正為譯者提供了最為友好且不失身份的先河之例。比如:“金童配玉女——杏香百花釀蟹鉗(Deep Fried Crab Claw with Almond)”、“情深似海——清蒸老虎斑(Steamed Tiger Grouper)”。吉祥菜名定下了婚宴喜慶的格調(diào),中英文菜品具體名稱也表明了食材和烹飪方法,達(dá)到菜名本身的宣傳功能。

        總之,漢語(yǔ)的語(yǔ)言文化特征奠定了中文菜單英譯不凡的開(kāi)端。在處理中文菜名的英譯工作時(shí),僅僅譯出食材、道明烹飪方法只是最基礎(chǔ)的菜單翻譯,譯者的追求不該止步于此。在跨文化交際的大背景下,如何處理兩種語(yǔ)言間的跨越和聯(lián)系則是更深層次的問(wèn)題。于西方,食僅為食。而于東方,食則為食且為禮。翻譯浮于字詞,游于文化;而字詞源于文化,隸于語(yǔ)言。

        參考文獻(xiàn)

        [1]白解紅,張莎,英漢仿詞的重新分類及其認(rèn)知語(yǔ)義分析一以飲食新詞為例[J]外語(yǔ)教學(xué),2009:(6):11-1

        [2]朱慧芬,中式菜名語(yǔ)言變異翻澤[J]哈爾濱學(xué)院學(xué)報(bào),2009:99-103

        [3]朱曉琴,中式菜名及其英澤的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究[J]四川理下學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2008(4):65-68

        [4]周湘萍,中西飲食文化差異與中餐菜單的英澤[J]北方論叢,2003(2):107-110

        [5]張銳,中文菜名中的古代詩(shī)文、典故詞語(yǔ)、吉祥一話的模因論研究[J]玉林師范學(xué)院大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)部,2004(28):175-178

        (作者單位:華北理工大學(xué))

        又大又紧又粉嫩18p少妇| 美腿丝袜网址亚洲av| 丝袜美腿人妻第一版主| 东京热久久综合久久88| 欧美日本国产va高清cabal | 久久伊人精品中文字幕有| 国产a级三级三级三级| 亚洲一区精品无码色成人| 国产小屁孩cao大人免费视频| 亚洲视频在线免费观看一区二区 | 91精品人妻一区二区三区久久久| 国产精品久久久久乳精品爆 | 99成人无码精品视频| 日本在线免费不卡一区二区三区| 色欲欲www成人网站| 日本乱子人伦在线视频| 国产国拍亚洲精品永久69| 成人av一区二区三区四区 | 亚洲国产av一区二区三区| 国产精品视频免费播放| 99热成人精品热久久66| 在线日本高清日本免费| 手机在线亚洲精品网站| 国产真实夫妇交换视频| 亚洲天堂av免费在线看| 亚洲熟女av在线观看| 亚洲男同gay在线观看| 亚洲av无码av在线播放 | 人妻中文字幕一区二区视频| 精品久久久无码人妻中文字幕豆芽| 国内精品九九久久久精品| 亚洲国产精品夜男人天堂| 亚洲中文字幕精品乱码2021| 美女视频黄的全免费视频网站| 亚洲国产精品午夜电影| 福利视频偷拍一区二区| 亚洲欧美乱日韩乱国产| 97久久精品人人妻人人| 精品国产3p一区二区三区| 亚洲一区二区三区尿失禁| 精品少妇人妻av免费久久久|