亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        外宣公示語翻譯的現(xiàn)狀與對(duì)策

        2018-04-03 07:11:18何愛香
        關(guān)鍵詞:標(biāo)牌語料庫譯文

        何愛香

        (福州大學(xué)外國學(xué)院/跨文化話語研究中心,福建 福州 350108)

        公示語指“公開和面對(duì)公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標(biāo)示與其生活、生產(chǎn)、生命、生態(tài)、生業(yè)休戚相關(guān)的文字及圖形信息”。[1]一個(gè)區(qū)域的英漢兩種語言公示語,“應(yīng)用是否廣泛是這個(gè)區(qū)域開放程度的直接體現(xiàn),應(yīng)用是否規(guī)范是對(duì)這個(gè)區(qū)域國際化程度的檢驗(yàn),翻譯是否得法是這個(gè)區(qū)域整體素質(zhì)的體現(xiàn)”。[1]公示語在人們的日常生活中幾乎隨處可見,覆蓋面如此之廣泛,其翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣已經(jīng)成為衡量國際化都市、國際旅游目的地語言環(huán)境和人文環(huán)境的重要依據(jù)。[2]公示語的翻譯是外宣工作的重要組成部分之一,對(duì)樹立城市良好形象、擴(kuò)大城市國際影響力、促進(jìn)中國文化“走出去”具有重要意義。但是,現(xiàn)實(shí)生活中公示語翻譯仍然存在許多問題。很多錯(cuò)誤百出的公示語翻譯被傳為笑柄,如“開水間”譯成“open water bet ween”。有些地方使用中英文標(biāo)識(shí)語并不是講究實(shí)用,而是為了趕時(shí)髦,翻譯質(zhì)量未受到應(yīng)有的重視。

        一、外宣公示語翻譯現(xiàn)狀分析

        從2016年1月至7月,筆者對(duì)所在城市的“機(jī)場(chǎng)”“酒店”“餐廳”“交通工具”“道路指示牌”“醫(yī)院”“旅游景點(diǎn)”“公共場(chǎng)所”等中英文公示語做了大量的實(shí)地調(diào)查,拍攝并整理了300多張圖片資料。從調(diào)查的結(jié)果來看,機(jī)場(chǎng)、酒店、三甲醫(yī)院的公示語翻譯錯(cuò)誤較少,而道路指示牌、餐廳、旅游景點(diǎn)、交通工具、公共場(chǎng)所的公示語翻譯問題最多。主要的問題包括:書寫不規(guī)范、拼寫錯(cuò)誤、語法錯(cuò)誤、譯名不統(tǒng)一、語義模糊、胡譯亂譯、拼音翻譯、直譯等。

        1.書寫不規(guī)范、拼寫和語法錯(cuò)誤

        根據(jù)調(diào)查顯示,許多地名存在翻譯書寫不規(guī)范的現(xiàn)象,比如“福馬路”翻譯成“Fu Ma Road”,而根據(jù)我國1999年頒布的《中華人民共和國地名標(biāo)牌城鄉(xiāng)標(biāo)準(zhǔn)》,地名通常由“專名”加“通名”構(gòu)成,專名采用漢語拼音拼寫,不需要空格,專名和通名之間需要加空格。因此,“福馬路”的正確翻譯應(yīng)是“Fu ma Road”。

        書寫不規(guī)范的錯(cuò)誤或許還情有可原,但倘若公示語出現(xiàn)拼寫錯(cuò)誤,往往會(huì)給外籍友人帶來極大的不便,產(chǎn)生誤導(dǎo)。比如,醫(yī)院里把“潔凈手術(shù)部家屬等候區(qū)”中的“家屬”拼成“Femily”。

        除了書寫和拼寫方面的錯(cuò)誤外,語法錯(cuò)誤在公示語中頗為常見,包括:單復(fù)數(shù)亂用、句型錯(cuò)誤等。比如“您已進(jìn)入監(jiān)控區(qū)域,請(qǐng)注意行為規(guī)范”,其英文譯文為“You have entered t he monitored area,Please note that/a code of conduct”。

        2.譯名不統(tǒng)一

        譯名不統(tǒng)一常見于路標(biāo)、名勝景區(qū)景點(diǎn)。同一道路或景點(diǎn)名稱不一致容易給受眾帶來困擾,產(chǎn)生錯(cuò)誤的判斷。比如福州市著名景點(diǎn)“三坊七巷”,有的地方將其譯作“Sanf ang Qixiang”,而有的翻譯成“Three Lanes and Seven Alleys”。“福州繞城高速”這一路標(biāo),我們也看到不同的表達(dá),如“Fuzhou Ring Express way”“Fuzhou Raocheng Expressway”;還有“西二環(huán)路”,有些翻譯成“Xi’Er huan Road(W)”,有些翻譯成“2nd Ring Road(W)”。

        3.語義模糊

        在公示語翻譯過程中,如果不考慮到受眾的語言習(xí)慣,直接逐字將漢語翻譯成英文,常常會(huì)產(chǎn)生語義模糊的問題。

        中文原文:請(qǐng)勿在廳門處停留

        英文譯文:Please Don’t Stand in Front of the Auto matic Door

        中文簡潔易懂,而將其直譯成英文時(shí)不僅繁雜,而且語義模糊,將“停留”翻譯成“stand”并不合適。

        4.胡譯亂譯

        許多單位在翻譯公示語時(shí)受限于譯者水平,胡亂翻譯,導(dǎo)致中英譯文之間的意思相差頗多,意義大相徑庭。醫(yī)院中的換藥室竟然有將其翻譯成“Dressing Roo m(更衣室)”。這種胡亂翻譯絕大多數(shù)都是單位為求省事而不加監(jiān)管的隨意找人翻譯,這將導(dǎo)致外宣公示語完全發(fā)揮不到其便利生活的意義。

        還有某房地產(chǎn)開發(fā)商廣告詞:

        中文原文:我與鼓樓的距離

        英文譯文:the distance bet ween me and t he dr u m tower

        這里的鼓樓,很明顯,指的是福州的鼓樓區(qū)(Gulou District),而不是某個(gè)塔(tower)。

        5.非專有名詞拼音翻譯

        根據(jù)我國新頒布的《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》,對(duì)于專名使用漢語拼音拼寫,通名使用英文翻譯。而筆者在調(diào)查中發(fā)現(xiàn),許多非專有名詞還是采用漢語拼音拼寫的方式翻譯:

        繞城高速:Raocheng Exp wy

        三環(huán)快速:Sanhuan Thr wy

        北二環(huán)路:Erhuan Road(N)

        福州群英培訓(xùn)學(xué)校:Fuzhou Qun Ying Pei Xun Xue Xiao

        福州上街公安分局:Fuzhou Shangjie Gongan Fenju

        船政文化景區(qū):Chuangzheng Wenhua Jingqu

        海峽經(jīng)貿(mào)廣場(chǎng):HAI XIA JING MAO GUANG CHANG

        鼓山:Gushan

        三坊七巷:Sanf ang Qixiang

        江濱中大道:JIANGBIN ZHONGDADAO

        上述例子中的公示語翻譯只是將中文改寫成漢語拼音的形式,而這樣的翻譯對(duì)于外籍人士來說并沒有多大幫助,完全起不到外宣公示語的作用。

        6.機(jī)械硬譯

        “翻譯不是一項(xiàng)機(jī)械的字與字、詞與詞一一對(duì)應(yīng)的工作?!雷g’‘硬譯’‘字對(duì)字翻譯’之所以不可取,就是因?yàn)檫@種做法違反了翻譯的本質(zhì),違反了語言的規(guī)律,從而達(dá)不到交流的目的,甚至造成誤解?!保?]例如:

        信訪局

        Letters and Visits Bureau

        國內(nèi)一流高校

        No.1 University in t he countr y

        這樣的機(jī)械硬譯,不僅無法提供正確的信息,甚至?xí)鹫`導(dǎo)。高質(zhì)量的翻譯應(yīng)該是綜合考慮受眾語言習(xí)慣和思維方式的情況下,根據(jù)具體的實(shí)例采用不同的翻譯方式,力求達(dá)到簡潔易懂的目標(biāo)。

        二、外宣公示語翻譯對(duì)策研究

        針對(duì)上述公示語翻譯中出現(xiàn)的問題,筆者認(rèn)為在外宣公示語翻譯中,應(yīng)提高譯者水平、樹立受眾服務(wù)意識(shí)、建立常見公示語語料庫、設(shè)立專門的公示語翻譯研究機(jī)構(gòu)、對(duì)公示語標(biāo)牌的生產(chǎn)流程加以監(jiān)管等,不斷促進(jìn)公示語標(biāo)準(zhǔn)化,服務(wù)國際化都市形象的建立。

        1.提高受眾意識(shí),增加譯文可信度

        外宣公示語翻譯必須充分考慮譯語“受眾”。英語公示語的目的是幫助來華旅游、學(xué)習(xí)或工作的外籍人士順利生活或開展工作、學(xué)習(xí)。公示語的譯文必須充分考慮外國受眾的語言習(xí)慣和文化差異,根據(jù)不同的語境選擇不同的譯文,保證話語的有效性,使譯文令受眾信服。如果根據(jù)中國人語言習(xí)慣和思維方式對(duì)公示語進(jìn)行直譯,則很難在西方的受眾心里產(chǎn)生預(yù)期的影響和效果,有些甚至?xí)a(chǎn)生歧義、造成誤解?!叭魏涡再|(zhì)的話語都必須以受眾為轉(zhuǎn)移。在某種情況下得體合適的論辯內(nèi)容和形式,在其他場(chǎng)合可能顯得滑稽古怪?!保?]言辭要以受眾為轉(zhuǎn)移,充分考慮中西方修辭的不同,努力在內(nèi)容和形式上與西方受眾的話語環(huán)境和接受環(huán)境建立認(rèn)同。[4]特別是對(duì)一些中國文化色彩較濃厚的語言,我們應(yīng)該盡量提高譯文話語的可信度,用西方受眾熟悉的表達(dá)方式呈現(xiàn)話語的意義,實(shí)現(xiàn)譯文對(duì)外宣傳和交際的效果。在對(duì)譯者水平的調(diào)查過程中,筆者通過電話咨詢相關(guān)單位,發(fā)現(xiàn)不少公示語翻譯人員都是該單位員工,英語水平為公共外語四級(jí)或六級(jí)水平,有些雖為英語專業(yè)本科畢業(yè)生,但未受過任何職業(yè)翻譯培訓(xùn)或不具有翻譯資格認(rèn)證。只有極少數(shù)地方的公示語會(huì)聘請(qǐng)語言專家審核。公示語翻譯質(zhì)量總體不高,譯者的素養(yǎng)是其中的關(guān)鍵因素。因此,必須提高整個(gè)翻譯行業(yè)從業(yè)人員的語言和文化素養(yǎng),加強(qiáng)翻譯人員的管理和資質(zhì)的認(rèn)證。

        2.規(guī)范公示語語料庫

        漢語與其他西方語言具有一定的相同之處,在一些常用的公示語表達(dá)方式上二者之間具備某種聯(lián)系,在翻譯這類公示語中,我們應(yīng)該借鑒外語在其固有的表達(dá)方式,而不是將漢語生搬硬套的逐字翻譯。建立公示語語料庫是翻譯外宣公示語的一個(gè)化繁為簡的辦法。目前現(xiàn)實(shí)生活中一些被廣泛使用的漢語公示語,其實(shí)已經(jīng)形成了具有標(biāo)準(zhǔn)性、規(guī)范性的現(xiàn)有英語譯文,如2017年6月國家發(fā)布的《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》。因此,相關(guān)部門、機(jī)構(gòu)需使用到這類外宣公示語的時(shí)候,可以直接從全國統(tǒng)一的公示語語料庫中查找,以保證翻譯質(zhì)量。

        3.加強(qiáng)公示語監(jiān)管和審查

        我們須建立專門的公示語翻譯研究機(jī)構(gòu),顧名思義就是挑選一批專業(yè)的翻譯人員翻譯常用的或是特殊需要的公示語,并且有相關(guān)專家監(jiān)督和審查。這一做法應(yīng)與建立全國統(tǒng)一的公示語語料庫相互配合,由翻譯研究機(jī)構(gòu)專家人員制定我國公示語翻譯的國家標(biāo)準(zhǔn),從制度上規(guī)范翻譯質(zhì)量,然后該機(jī)構(gòu)有關(guān)專業(yè)翻譯人員將常用公示語標(biāo)準(zhǔn)翻譯樣式錄入公示語語料庫,方便其他機(jī)構(gòu)的使用,倘若遇到某些特殊用語,也可請(qǐng)教委托研究機(jī)構(gòu)工作人員進(jìn)行專業(yè)翻譯。常用、通用公示語的翻譯應(yīng)該是公益性質(zhì)的,某些特殊公示語翻譯則可以采用收費(fèi)形式,這樣譯者的地位不僅得以彰顯,其翻譯的主動(dòng)性也隨之得以提高。因此,設(shè)立的公示語翻譯研究機(jī)構(gòu)應(yīng)主動(dòng)承擔(dān)監(jiān)督檢查的責(zé)任,幫助有需要的單位或個(gè)人獲得規(guī)范譯文,減少公共領(lǐng)域公示語翻譯的錯(cuò)誤,提升城市文明程度。

        大多數(shù)需要制作外宣公示語標(biāo)牌的單位或個(gè)人都選擇到就近的打印店或者廣告策劃公司進(jìn)行標(biāo)牌制作活動(dòng),而標(biāo)牌的內(nèi)容倘若自身不提供的話則是由標(biāo)牌制作者根據(jù)其自身能力查詢并擬定,難以保障準(zhǔn)確性,社會(huì)上那些常常令人啼笑皆非的翻譯正是由此造成的。這就暴露出了我國相關(guān)政府工作部門的監(jiān)管工作不到位。有關(guān)部門應(yīng)盡快出臺(tái)措施,加強(qiáng)標(biāo)牌制作單位監(jiān)管。政府部門可以引導(dǎo)標(biāo)牌制作單位與常用公示語語料庫聯(lián)網(wǎng),使得制作單位能夠獲取正確規(guī)范的外語翻譯,或者由單位聘請(qǐng)專業(yè)人員翻譯校對(duì),確保每塊出廠公示語標(biāo)牌質(zhì)量合格可靠。只有在整個(gè)制造過程都嚴(yán)把質(zhì)量關(guān),才能真正減少城市中外宣公示語的翻譯錯(cuò)誤。

        三、結(jié)語

        在過去的幾十年中,公示語翻譯研究經(jīng)歷了從無到有并不斷深入發(fā)展的過程,成為應(yīng)用翻譯研究領(lǐng)域的熱門話題,為規(guī)范公示語翻譯、促進(jìn)公示語規(guī)范翻譯和標(biāo)準(zhǔn)的制定起到了巨大的推動(dòng)作用。但是,目前,公示語翻譯仍然存在許多問題,如低級(jí)錯(cuò)誤層出不窮、翻譯缺乏統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)、缺乏有力的理論支撐等。因此,未來公示語翻譯研究應(yīng)關(guān)注政策、理論和應(yīng)用三個(gè)方面:在政策方面,國家相關(guān)部門應(yīng)組織專家調(diào)研,盡快制定相關(guān)的國家公示語行業(yè)標(biāo)準(zhǔn);在理論方面,學(xué)者們應(yīng)深入探討什么樣的翻譯理論對(duì)公示語翻譯最具指導(dǎo)意義;在應(yīng)用方面,譯者應(yīng)考慮公示語受眾的文化習(xí)慣和表達(dá)方式,以實(shí)現(xiàn)其預(yù)期的交際功能。

        [1]王穎,呂合發(fā).公示語漢英翻譯[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司.2006.

        [2]馮奇.公示語翻譯質(zhì)量評(píng)價(jià)探索 [J].上海翻譯,2015(2):18-22.

        [3]愛潑斯坦,林戊蓀,沈蘇儒.呼吁重視對(duì)外宣傳中的外語工作[J].中國翻譯,2000(6):2-4.

        [4]陳小慰.對(duì)外宣傳翻譯中的文化自覺與受眾意識(shí)[J].中國翻譯,2013(2):95-100.

        [5]陳小慰.文化外譯受眾意識(shí)的樣本分析——以《中國文化讀本》英譯為例[J].中國翻譯,2015(4):76-82.

        猜你喜歡
        標(biāo)牌語料庫譯文
        Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
        暑假打工記
        小讀者(2021年20期)2021-11-24 07:18:20
        暑假打工記
        《語料庫翻譯文體學(xué)》評(píng)介
        譯文摘要
        把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語料庫
        I Like Thinking
        標(biāo)牌如畫
        基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
        語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
        某微型客車尾門標(biāo)牌脫落的原因及解決措施
        久久人妻无码一区二区| 少妇勾引视频网站在线观看| av免费在线国语对白| 精品免费国产一区二区三区四区| 午夜无码国产理论在线| 无码AV高潮喷水无码专区线| 肉丝高跟国产精品啪啪| 国产熟人精品一区二区| 久久精品国产精品| 精品免费在线| 日本少妇爽的大叫高潮了| 日本a级黄片免费观看| 国产精品成人免费视频一区| 1717国产精品久久| av无码电影一区二区三区| 在线观看国产一区二区av| 免费不卡在线观看av| 久久久精品波多野结衣| 91免费国产高清在线| 人妻少妇中文字幕,久久精品| 中文字幕人妻无码视频| 亚洲精品无码人妻无码 | 曰本亚洲欧洲色a在线| 91盗摄偷拍一区二区三区| 色偷偷亚洲第一成人综合网址| 久久免费看少妇高潮v片特黄| 国产aⅴ丝袜旗袍无码麻豆 | 蜜桃夜夜爽天天爽三区麻豆av| 又黄又爽又无遮挡免费的网站| 精品人妻无码一区二区色欲产成人| 欧美精品一本久久男人的天堂| 亚洲av第一区国产精品| 国产69精品久久久久777| 99爱这里只有精品| 在线看不卡的国产视频| 在线一区二区三区国产精品 | 欧美日韩亚洲精品瑜伽裤 | 精品无码久久久久久久久| 亚洲国产精品sss在线观看av| 亚洲AV秘 无套一区二区三区| 精品女厕偷拍视频一区二区|