亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語翻譯中的語境和跨文化

        2018-02-27 13:16:30閆建紅
        讀寫算 2018年18期
        關(guān)鍵詞:跨文化

        閆建紅

        摘 要 言語交際中無時無處不存在著翻譯,即使是翻譯也不能保證話語意思和實際意義時時處處一致。翻譯,重在等效,但語言交際因人因事因需要而變化。究其復(fù)雜性主要有兩個方面:(1)譯者應(yīng)在準(zhǔn)確理解原作內(nèi)容的前提下,把握其言語交際所提供的語境;(2)善于進(jìn)行文化移植與融合,理解言外之意,傳達(dá)交際雙方的意圖,以實現(xiàn)語用意義的等值轉(zhuǎn)化。換句話說,言語交際的翻譯復(fù)雜性就在于要達(dá)到語用等效翻譯的效果。

        關(guān)鍵詞 語境;跨文化;英語翻譯

        中圖分類號:G622????????????????????????????????????????????????????? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A????????????????????????????????????????????????? 文章編號:1002-7661(2018)18-0207-01

        一、語境對言語交際的翻譯的制約

        所謂語境,就是指言語的背景。人們的一切言語交際活動都是在一定環(huán)境中進(jìn)行的,并受環(huán)境的影響和制約??梢哉f,語境是言語交際活動賴以進(jìn)行的客觀基礎(chǔ),言語交際就是對語言的具體運用。從語用的角度,要成功實現(xiàn)交際意圖,無論是作者還是讀者,發(fā)話方還是受話方,除了要掌握所使用的語言系統(tǒng)本身外,即諳熟如何用所用語言的合適形式表達(dá)所要傳遞的意義外,還要掌握語境對意義建構(gòu)和形式選擇發(fā)生的作用。原因是語言的實際使用對語境是非常敏感的,無論是說什么——表達(dá)意義,還是怎樣說——措辭(形式的選擇),都受制于語境的影響。從解碼的角度,即按照前述語境的決定作用,同時又是由形式建構(gòu),而形式表示意義的闡述,通過對原語境與形式的分析和互照,把握其意義。如:2007年6月21日外交部發(fā)言人秦剛舉行例行記者會,其中一記者問到:“最近美國國防部副部長幫辦勞力斯在國會作證時說,中國軍隊在網(wǎng)絡(luò)戰(zhàn)方面對美國的威脅越來越大,美國將加強(qiáng)這方面的研發(fā)來抵御中國的威脅。你對此有何回應(yīng)?”秦的答案中說到:“我和大家一樣時常會感覺到,從美國那里傳出一些關(guān)于中國軍力的不和諧聲音”。首先對這句話本身用言語行為進(jìn)行分析討論。這句話的言內(nèi)行為就是說話本身的行為,無所謂交際用途,即“從美國那邊傳出關(guān)于中國軍力的不和諧聲音”。但這句話的言外之意是什么呢?“不和諧聲音在這里到底是什么意思?肯定不是純粹對聲音的描寫。在這里我方外交發(fā)言人只是通過這個既形象又委婉的比喻把美方所說“中國的軍力威脅”表達(dá)出來,從而達(dá)到這句話的言后之成事性效果,既給對方留足面子以不至于產(chǎn)生正面沖突,又充分表達(dá)了我方的立場。對于這樣的翻譯,就要考慮其所處的外交語境。若依其言內(nèi)行為直譯成,“Ioftenhearsomeinharmonioussound”,讀者會莫名其妙,不知所云。但若將“inharmonioussound”改譯成“misleading/untruthfulsound”,讀者會比較容易明白這句話的內(nèi)在意義。如此改譯既指出了對方觀點的不正確,又沒有很清楚明了的把對方的觀點即認(rèn)為中國軍力威脅搬上紙面,故也給對方留足面子。同時還能從中看出中國對于這件事的“嚴(yán)正”立場。另外,又達(dá)到了“指出問題,讓人了解事情真相”的言論之成事性效果。

        二、跨文化交際對言語交際的翻譯的要求

        文化因素本質(zhì)上是客觀現(xiàn)實在人腦中的反映,形式上是語言符號與某種特定文化規(guī)定的聯(lián)系。這種聯(lián)系是任意的,它一旦被固定在一種文化成員的頭腦中,就成為語用推理的起點。不同的文化環(huán)境下的文化預(yù)設(shè)的差異會引起言者意義推斷的錯誤。如果連言者的真實意義都不能確定,那翻譯又從何談起。例如:某公園曾掛一橫幅“Thesenileshouldberespected.”(要尊敬老人)許多西方游客看后暗自發(fā)笑,竊竊私語?!癝enile”字典中的釋義是:老年的,衰老的。Thesenile當(dāng)然就是年老體弱者了。由于文化差異,中國人與西方人對年老體弱者的看法和態(tài)度不同。中國人向來推崇尊老愛幼,對年老體弱者以尊敬和照顧為禮貌,受尊敬和照顧的老人也由衷地感到高興與感激。西方人害怕別人說他們年老,他們視年老為已經(jīng)無用的表現(xiàn)。美國人甚至用seniorcitizen(年尊公民)這一委婉語代替老年人。因此年老者都怕別人把他們當(dāng)成年老體弱者去關(guān)心和照顧。最為敏感的是,senile主要指心態(tài)衰老,因此說某人是心態(tài)衰老者必然會給西方人以侮辱感而毫無敬重之意。從以上例子可以看出,有些話盡管合乎語法規(guī)則,卻不能實現(xiàn)語言交際的適用性。由于英漢語言的差別,詞匯的文化預(yù)設(shè)完全不同。有的詞語在英漢兩種語言中的概念意義相互對應(yīng),感情含義卻大不相同。這些詞從詞典中的對應(yīng)含義看不出什么差別,在具體跨文化交際中卻因價值觀念的差異而易于產(chǎn)生文化誤解,甚至導(dǎo)致文化沖突語言反映文化。文化是語言的載體,小到語言中的單個詞匯,大到整個篇章,文化預(yù)設(shè)無處不在。要在跨文化交際中正確理解言者意義確非易事,在國際交流日益頻繁的今天,如果我們?nèi)狈ξ幕R,不了解跨文化交際中的文化預(yù)設(shè),就不能正確地理解言者的意義??梢哉f翻譯在一定程度上就是在翻文化。

        綜上所述,翻譯是一門綜合的學(xué)問。語用含義和言語行為是語用學(xué)中兩個重要的內(nèi)容。語用含義是根據(jù)語境研究話語的真正含義,解釋話語的言下之意,弦外之音(何自然,1989)。語用含義與語境是分不開的,交際雙方要通過語境來推斷雙方的意圖。總之,對翻譯文化及語境的探索,為年輕的翻譯理論開辟了新的研究領(lǐng)域,將有助于我們深化對翻譯活動及其規(guī)律的認(rèn)識,從而促進(jìn)翻譯理論體系的完善。

        參考文獻(xiàn):

        [1]李潔.跨文化語境下的商務(wù)英語翻譯策略[J].英語廣場,2018-01-15.

        猜你喜歡
        跨文化
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        海外工程的跨文化管理
        中日跨文化協(xié)作研究
        石黑一雄:跨文化的寫作
        跨境電子商務(wù)中的跨文化思考
        論跨文化交流中的沖突與調(diào)解
        人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
        跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
        也談跨文化研究在中國
        解讀電視劇“鄙視鏈”——海外劇跨文化傳播中的偏見
        論詞匯的跨文化碰撞與融合
        江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
        中文亚洲av片在线观看| 国产免费资源| avtt一区| 隔壁的日本人妻bd高清中字| 成人艳情一二三区| 久久精品欧美日韩精品| 肉体裸交丰满丰满少妇在线观看 | 亚洲区一区二区三区四| 91自拍视频国产精品| 亚洲av网一区二区三区| 亚洲精品毛片一区二区三区 | 福利视频一二区| 日韩精品一区二区av在线| av网址在线一区二区| 久久天堂av综合合色| 亚洲色成人网站www永久四虎| 欧美理论在线| 国产av一区二区三区香蕉| 国产亚洲视频在线播放| 国产精选污视频在线观看| 浪荡少妇一区二区三区| 亚洲色图第一页在线观看视频| 成人女同av在线观看网站| 黑人巨大无码中文字幕无码| 韩国精品一区二区三区 | 国产爆乳无码一区二区在线| 亚洲综合有码中文字幕| 亚洲自偷精品视频自拍| 亚洲中文无码永久免| 亚洲中文字幕不卡无码| 91精品国产综合久久久密臀九色| 99久久伊人精品综合观看| 亚洲国产成人久久综合一区77| 精品熟妇av一区二区三区四区 | 亚洲国产精品成人无码区| 久久久久久无中无码| 中文字幕有码在线亚洲| 亚洲一区自拍高清亚洲精品| 精品国产一区二区三区久久狼| 日本老年人精品久久中文字幕| 亚洲一区二区三区高清在线观看|