亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從翻譯能力的培養(yǎng)談對翻譯教學(xué)的思考

        2018-02-21 02:30:30施路凝
        科技視界 2018年32期
        關(guān)鍵詞:評價體系

        施路凝

        【摘 要】翻譯教學(xué)的目標(biāo)和任務(wù)是培養(yǎng)翻譯能力,本文從翻譯教學(xué)中如何培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力出發(fā),借鑒了翻譯能力與翻譯教學(xué)的研究成果,論述了如何運用翻譯教學(xué)的過程教學(xué)法來培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,闡述了在翻譯教學(xué)中要從翻譯的主體、過程教學(xué)法、評價體系等三個方面來培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力。

        【關(guān)鍵詞】翻譯能力;翻譯教學(xué);過程教學(xué)法;評價體系

        中圖分類號: H319.1 文獻(xiàn)標(biāo)識碼: A 文章編號: 2095-2457(2018)32-0174-002

        DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2018.32.080

        【Abstract】The goal and task of translation teaching is to develop studentstranslation ability.Based on a review of the related literature on translation ability and translation teaching,this paper discusses how to apply“process teaching method”to the development of studentstranslation ability in class.The results show that the subjects,the process teaching method and the evaluation system are crucial to the studentsachievements.

        【Key words】Translation ability;Translation teaching;Process teaching method;Evaluation system

        0 引言

        近些年來翻譯教學(xué)的重點是培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,這也是翻譯教學(xué)的目標(biāo)和任務(wù)。翻譯能力是一種綜合的能力,需要從認(rèn)知、思維、交際等方面進(jìn)行綜合訓(xùn)練和培養(yǎng)。翻譯教學(xué)中培養(yǎng)和提高學(xué)生翻譯能力也因此變得更加迫切,本文試圖對翻譯教學(xué)的主體及過程教學(xué)法來進(jìn)行研究,從而提高翻譯教學(xué)質(zhì)量。

        1 翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

        傳統(tǒng)翻譯教學(xué)研究分為兩個階段:一是注重對翻譯產(chǎn)品的研究,忽略對翻譯主體的人的研究,是以引申和演繹及語言轉(zhuǎn)換基本功的訓(xùn)練為主的經(jīng)驗式的總結(jié)和感悟性思考,缺乏實證研究和完善的翻譯教學(xué)評價體系以及翻譯能力評價體系等,對翻譯的過程教學(xué)方法研究一片空白。二是在支撐理論和研究范式上借鑒了外語教學(xué)和翻譯學(xué)的相關(guān)成果,注重市場需求,環(huán)境因素對翻譯課程制定的影響,倡導(dǎo)從教師為中心向?qū)W生為中心的轉(zhuǎn)變,提倡過程教學(xué)法。雖然已經(jīng)取得了階段性成果,但是仍存在問題,例如對翻譯能力的理論研究還要進(jìn)一步加強,翻譯教學(xué)過程中如何提高學(xué)生的翻譯能力還需進(jìn)一步思考和總結(jié)。

        2 翻譯能力的本質(zhì)

        翻譯能力是一個整體性、綜合性的概念,涵蓋著多個方面的內(nèi)容,但是對翻譯能力的研究及分析它的構(gòu)成,尚處在探索階段。諾伊貝特和PACTE小組的研究結(jié)果表明:翻譯能力的培養(yǎng)是一個漸進(jìn)的動態(tài)的過程,它通過把新獲得知識納入已有的知識體系進(jìn)行知識重建,同時通過知識的不斷積累達(dá)到能力的不斷提升。翻譯能力首先是體現(xiàn)譯者認(rèn)知能力,它是翻譯能力的重要組成成分,是譯者理解原文和反映客觀世界的重要基礎(chǔ),也是優(yōu)秀的譯者所必須具有的一個主要能力。它是通過不斷的學(xué)習(xí)和接受新事物,不斷進(jìn)行知識重建來不斷完善自身的知識結(jié)構(gòu)的過程。翻譯的內(nèi)容千變?nèi)f化,譯者如何去應(yīng)對這種不斷變化的內(nèi)容的挑戰(zhàn),是對其推斷、類比、邏輯推理,聯(lián)想、記憶等方方面面的認(rèn)知能力的挑戰(zhàn),而這也是要完成翻譯內(nèi)容所必須的能力和先決條件。其次翻譯能力是譯者的語言能力,面對兩種不同的文化和思維方式,譯者如何把原語文化的內(nèi)容準(zhǔn)確充分的用另一種語言表達(dá)出來,一方面是在考驗譯者對兩種語言的掌握和熟練應(yīng)用程度,另一方面也是對譯者的創(chuàng)造力和洞察力的考驗,是考查譯者如何理解譯文并重構(gòu)原文世界的能力,運用何種轉(zhuǎn)換機制、如何對語言進(jìn)行選擇和表達(dá),從而體現(xiàn)與原作在修辭風(fēng)格上及異國文化意識上的最大等值。翻譯能力還體現(xiàn)在交際能力上,譯者要運用自己認(rèn)知能力所獲得的知識和語言能力中獲得的詞匯和語法造詣,語句重構(gòu)的技能在跨文化交際活動中成功地進(jìn)行交際。翻譯活動是以翻譯成果為目的的通過特定的方式和發(fā)展階段體現(xiàn)出來的一種特殊的活動,以達(dá)到預(yù)期的翻譯效果為目標(biāo),以這個目標(biāo)為準(zhǔn)則,除了確定翻譯目的、選擇翻譯策略和翻譯方法等專業(yè)技能的能力,還要有與翻譯活動參與者、目標(biāo)讀者進(jìn)行有效溝通協(xié)作能力;總之,翻譯能力是以譯者的認(rèn)知能力為前提,以分析理解原文、重建原文的語言能力為核心,以譯者的交際能力為支撐的一種綜合能力。翻譯能力就是一個合格譯者所應(yīng)該具有的職業(yè)能力,譯文的質(zhì)量是譯者翻譯能力的強弱的重要評價標(biāo)準(zhǔn)??傊?,翻譯能力是一種獨特的有自身發(fā)展規(guī)律的綜合能力,它只有在譯者的各種知識和技能的綜合協(xié)調(diào)合作才能實現(xiàn)。

        3 對翻譯教學(xué)的思考

        翻譯能力是任何翻譯活動之根本,同時應(yīng)該指出的是,翻譯能力是可以培養(yǎng)的。如何在翻譯課堂上有效的培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力這必然成為翻譯教學(xué)不可忽視的焦點。翻譯的內(nèi)容涉及很廣,題材和形式多樣,如何使學(xué)生在面對復(fù)雜的翻譯內(nèi)容而處亂不驚呢?譯者在面對各種翻譯內(nèi)容時其認(rèn)知系統(tǒng)會首先被調(diào)動起來,這就對譯者認(rèn)知功能和技巧提出一定的要求,對譯者的語言能力和交際能力提出了挑戰(zhàn)。翻譯能力是一個譯者在翻譯活動中對各種知識、能力、策略的自如運用和協(xié)調(diào)的能力;語言的理解和表達(dá)、語言的重構(gòu)和轉(zhuǎn)換,語言的風(fēng)格和修辭特色以及對背景知識的理解和掌握程度無一不是在翻譯教學(xué)中所要注意的提升部分,這些技巧和方法是翻譯教學(xué)中通過點滴積累和實證分析來獲得的。所以在翻譯教學(xué)中應(yīng)首要注重開發(fā)培養(yǎng)學(xué)生的認(rèn)知能力即提高學(xué)生的分析、推理、聯(lián)想、創(chuàng)造的能力,同時注重培養(yǎng)語言能力即語言轉(zhuǎn)換、選擇、主題及文化意識方面的能力和交際能力中的語境、交際對象、交際功能的這些構(gòu)成成分及其它們在翻譯過程中發(fā)揮的作用,是發(fā)展翻譯教學(xué)的基礎(chǔ),制定相關(guān)的翻譯教學(xué)的原則并把評價機制融入翻譯教學(xué)的大綱中來指導(dǎo)翻譯教學(xué)。

        3.1 以學(xué)生為主體,改變課堂教學(xué)模式

        翻譯能力的提高如同其他學(xué)習(xí)過程一樣,是一個動態(tài)的、螺旋上升的過程,是一個不斷發(fā)展和重建翻譯能力構(gòu)成成分的過程。翻譯能力的習(xí)得在根本上是一個獲得操作知識,從而發(fā)展策略能力的過程,翻譯過程首先是一個認(rèn)知過程。翻譯教學(xué)的目的就是培養(yǎng)學(xué)生的認(rèn)知能力為主的各種翻譯能力。在教學(xué)過程中,學(xué)生往往適應(yīng)了以教師為中心,學(xué)生處于被動的理解和接受教師傳授的翻譯策略和技巧,雖然會有作為實踐操作部分的課后練習(xí),但是在沒有充分調(diào)動學(xué)生自主學(xué)習(xí),調(diào)動學(xué)生主體意識的情況下,學(xué)生只會生搬硬套所學(xué)的翻譯方法和策略,離開了課本的句子,學(xué)生依然不會用所學(xué)的知識來處理,這樣翻譯教學(xué)就成了簡單的教授過程,這種傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)不利于學(xué)生主體意識的提高,學(xué)生在課堂上是整個翻譯過程中的認(rèn)知主體,教學(xué)的重點是在培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力及課堂的主人翁意識,因此在翻譯教學(xué)中要以學(xué)生為中心,營造和諧的暢所欲言、主動積極思考的課堂氛圍,注重引導(dǎo)學(xué)生對課堂翻譯材料進(jìn)行總結(jié)和回顧和聯(lián)想,使學(xué)生充分體會到翻譯課堂教學(xué)的中的主體作用。并把這種過程延展到課后翻譯練習(xí),引導(dǎo)學(xué)生對翻譯過程中遇到的問題進(jìn)行記錄和總結(jié),啟發(fā)學(xué)生如何決策,如何選擇,譯文有何獨特之處和需要重新斟酌之處,鼓勵學(xué)生大膽表達(dá)自己的觀點,這樣學(xué)生和教師共同參與翻譯任務(wù),共同經(jīng)歷翻譯過程,充分讓學(xué)生體會從理解到表達(dá)的翻譯全過程的主體地位,進(jìn)一步提高學(xué)生參與課堂的積極性進(jìn)而提高他們的翻譯能力。

        3.2 翻譯教學(xué)中倡導(dǎo)過程教學(xué)法

        翻譯教學(xué)的過程教學(xué)法是發(fā)展翻譯能力的有效途徑。過程教學(xué)法能使學(xué)生充分發(fā)揮課堂上主體作用,學(xué)生樂于并積極參與課堂教學(xué),過程教學(xué)法中啟發(fā)學(xué)生的主體意識,不再依靠通過大量的翻譯實踐來積累翻譯經(jīng)驗去提高翻譯能力,而是在具體的翻譯教學(xué)過程中通過采取的策略和依據(jù),讓學(xué)生在翻譯活動中學(xué)會解釋和判斷自己的策略和選擇。教師不規(guī)定學(xué)生如何去操作進(jìn)行翻譯,讓學(xué)生自己在課堂上體會譯者的思維活動、知識運用,并充分體會從原文的理解到譯文的表達(dá)這一轉(zhuǎn)換過程中經(jīng)歷的幾個翻譯階段。這樣他們對翻譯過程的描述和認(rèn)知就有了自己的見解。過程教學(xué)法使學(xué)生參與整個課堂翻譯教學(xué),體會在整個翻譯過程中需要隨機應(yīng)變和靈活地運用翻譯技巧,策略性的做出自己的選擇,提高學(xué)生在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)問題、解決問題、總結(jié)問題的能力,同時引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入真實的翻譯情景,體會語境是翻譯中的重要因素,并為正確的選擇和表達(dá)意義提供了根據(jù)。教師在課堂的作用是鼓勵學(xué)生建立自信心、想象力,鼓勵他們表達(dá)疑問和采用何種方法的依據(jù)。翻譯課堂上重點不在糾正錯誤,而是結(jié)合譯文及其翻譯過程進(jìn)行分析探討梳理。在教師的引導(dǎo)下,學(xué)生對遇到的困難、如何解決、如何取舍和選擇等環(huán)節(jié)進(jìn)行回顧,同時充分體會翻譯技巧和策略在翻譯實際中的靈活運用,而不是讓學(xué)生在翻譯練習(xí)中機械地套用學(xué)過的翻譯技巧和策略。在整個過程教學(xué)中,教師和學(xué)生是合作互動的一個整體,學(xué)生在修改、完善譯文的同時也擴展視野、開拓思路、從而提高了翻譯能力。

        3.3 建立翻譯教學(xué)評價體系

        翻譯教學(xué)評價是翻譯教學(xué)的重要環(huán)節(jié),它對整個翻譯教學(xué)起著導(dǎo)向、預(yù)測、鑒定、調(diào)控、管理的作用。目前國內(nèi)只有穆雷深入研究過用模糊數(shù)學(xué)評價學(xué)生譯文。完整的評價體系包括學(xué)生評價、教師評價、教學(xué)過程評價三要素。對學(xué)生的評價包括結(jié)果評價和過程評價。教師評價包括教師的結(jié)構(gòu)評價、教學(xué)藝術(shù)評價。教學(xué)過程評價包括翻譯課堂評價、翻譯課外活動評價等。已有的評價只是從具體的一個方面展開,未來的評價體系應(yīng)該在評價標(biāo)準(zhǔn)的科學(xué)性、客觀性和全面性方面進(jìn)行努力,總之,評價體系的最終目的在于調(diào)節(jié)教學(xué),促進(jìn)翻譯能力的培養(yǎng)。

        4 結(jié)束語

        提高譯者的翻譯能力,培養(yǎng)合格的翻譯人才是翻譯教學(xué)的最終目標(biāo),也是翻譯教學(xué)的根本所在。翻譯是以達(dá)到預(yù)期的翻譯效果為目的的一種復(fù)雜的認(rèn)知活動,翻譯能力的培養(yǎng)是一個動態(tài)的螺旋上升的過程,也是知識重構(gòu)、技能提升的過程。關(guān)注作為課堂主體的學(xué)生,注重過程教學(xué)法,使學(xué)生充分發(fā)揮主體作用,倡導(dǎo)形成性評價等必將是翻譯教學(xué)的發(fā)展趨勢。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1]Alves,F(xiàn).&J.L.V.R.Gon; alves.A Relevance T heory Approach to the Investigation of Inferential Processes in Translation[A].In F.Alves(ed.)Triangulating Translation[C].Amsterdam:John Benj amins,2003:3-24.

        [2]苗菊.翻譯教學(xué)與翻譯能力發(fā)展[M].天津:天津人民 出版社,2006.

        [3]王數(shù)槐,栗長江.中國翻譯教學(xué)研究:發(fā)展、問題、對策[J].外語界,2008.

        [4]苗菊.翻譯能力研究-建構(gòu)翻譯教學(xué)模式的基礎(chǔ)[J].外語與外語教學(xué),2007.

        [5]朱芳.從翻譯能力培養(yǎng)的缺失論翻譯教學(xué)研究的認(rèn)知途徑[J].湖南第一師范學(xué)院學(xué)報,2010.

        猜你喜歡
        評價體系
        實踐教學(xué)中學(xué)生評價體系的構(gòu)建研究
        淺論在混合式教學(xué)模式下高職思政課評價體系的構(gòu)建
        《UG NX機械產(chǎn)品設(shè)計》課程項目化教學(xué)的改革研究
        科技視界(2016年18期)2016-11-03 21:50:03
        “課證崗賽”相融合下的教學(xué)方式探析
        時代金融(2016年23期)2016-10-31 13:39:21
        評價體系小改革職業(yè)技能大提升
        職業(yè)(2016年10期)2016-10-20 22:00:12
        以心育推進(jìn)學(xué)生綜合素質(zhì)評價體系建立的研究
        自然資源資產(chǎn)離任審計評價體系研究
        行政事業(yè)單位內(nèi)部控制存在問題及對策
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 14:08:22
        多元智能理論視角下高職院校體育課程評價體系的研究
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:31:29
        基于項目化教學(xué)形成性考核評價體系探索
        国产三级国产精品国产专区 | 一本久道久久丁香狠狠躁| 欧美又大又硬又粗bbbbb| 97人人模人人爽人人喊电影 | 真人作爱免费视频| 中文字幕久久久久人妻无码| 国产美女高潮流的白浆久久| 19款日产奇骏车怎么样| 亚洲精品无码国产| 亚洲人成7777影视在线观看| 亚洲免费人成网站在线观看| 亚洲成人福利在线视频| 精品人妻中文无码av在线| 成年女人免费v片| 久久精品国产亚洲av成人无人区| 在线精品国产亚洲av蜜桃| 国产在线精品一区二区在线看 | 中文字幕一区久久精品| 久久精品国产成人| 国产午夜福利不卡在线观看视频| 亚洲黄色官网在线观看| 久久精品国产亚洲av网| 变态 另类 欧美 大码 日韩 | 欧美亚洲国产人妖系列视| 白浆高潮国产免费一区二区三区| 亚洲国产精品成人久久久| 大香伊蕉国产av| 国产成年无码AⅤ片日日爱| 精品亚洲一区中文字幕精品| 日本高清视频永久网站www| 水蜜桃久久| 精品日本免费观看一区二区三区| 欧美xxxxx高潮喷水麻豆| 成人欧美一区二区三区a片| 国产呦系列视频网站在线观看| 国产不卡在线观看视频| 国模丽丽啪啪一区二区| 国产精品无码久久久一区蜜臀| 中文字幕成人精品久久不卡91| 亚洲精品乱码久久久久久中文字幕 | 亚洲色欲在线播放一区|