陳 琳 鐘羅金 冷 英
(1中山大學(xué)外國語學(xué)院, 廣州 510275) (2華南師范大學(xué)基礎(chǔ)教育培訓(xùn)與研究院, 廣州 510631)(3南通大學(xué)教育科學(xué)學(xué)院, 南通 226019)
關(guān)于英語詞匯加工的研究發(fā)現(xiàn), 當(dāng)字母出現(xiàn)在一個詞語中時, 比這個字母單獨出現(xiàn)或出現(xiàn)在一個非詞中時更容易被識別出來, 這種現(xiàn)象被稱作“詞優(yōu)效應(yīng)” (word superiority effect) (Reicher, 1969; Wheeler,1970)。研究者在多種任務(wù)范式、多種掩蔽條件和多種 SOA的研究中都發(fā)現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng)(Starrfelt,Petersen, & Vangkilde, 2013)。該效應(yīng)說明在詞匯加工中同時存在自下而上和自上而下兩種加工(Carreiras,Armstrong, Perea, & Frost, 2014)。自下而上的加工指的是正字法信息對高層次的語言表征(語音、語義信息)的影響; 自上而下的加工, 是高水平的語言信息對視覺正字法加工的影響。當(dāng)字母出現(xiàn)在詞中時, 對于字母的加工既存在自下而上的視覺信息的加工, 又存在來自詞水平的自上而下的加工。來自詞水平的自上而下的加工, 提高了字母的知覺加工速度, 因而出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng)(Starrfelt et al., 2013)。
中文詞匯加工中也發(fā)現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 當(dāng)一個漢字出現(xiàn)在詞語中時, 相對于出現(xiàn)在一個假詞中或單獨呈現(xiàn)時, 更容易被識別出來(Cheng, 1981; Mok,2009; 申薇, 李興珊, 2012)。研究發(fā)現(xiàn)詞頻影響中文詞匯加工的詞優(yōu)效應(yīng), 高頻詞的加工更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。由于高頻詞經(jīng)常出現(xiàn), 容易被加工為一個整體, 因此整詞信息的加工速度更快, 自上而下的詞水平的信息激活可以更有效地促進(jìn)漢字的識別而出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)(Mok, 2009)。與英語詞匯加工不同的是, 由于漢字本身是有意義的, 漢字的屬性也會影響詞優(yōu)效應(yīng)的大小。其中字頻是影響詞優(yōu)效應(yīng)大小的重要因素, 漢字的頻率影響漢字的信息加工,高頻字的激活時間進(jìn)程會早于低頻字(Liu & Perfetti,2003)。字頻的不同導(dǎo)致了漢字通達(dá)速度的不同, 從而影響詞優(yōu)效應(yīng)的強弱。相對于高頻字, 低頻字的通達(dá)速度慢, 因此在低頻字的加工中, 更依賴于詞水平的激活, 從而出現(xiàn)更強的詞優(yōu)效應(yīng)(申薇, 李興珊, 2012)。
有研究對比了漢字頻率對漢語母語者和非熟練的漢語學(xué)習(xí)者(泰語母語者和印尼語母語者)中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響(Chen, Perfetti, & Leng,2017)。結(jié)果發(fā)現(xiàn), 字頻影響漢語母語者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 相對于高頻字漢語母語者在低頻字的識別中出現(xiàn)了更大的詞優(yōu)效應(yīng), 這與申薇和李興珊(2012)的研究結(jié)果一致。有意思的結(jié)果是, 字頻并未影響非熟練的漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)。泰語母語者和印尼母語者對高頻字和低頻字的識別都出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 且詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒有差異。這說明非熟練的漢語學(xué)習(xí)者無論在識別高頻字還是低頻字時, 都需要詞語信息的幫助,而漢語母語者在加工低頻字時相對于高頻字, 更依賴詞語信息。
研究者認(rèn)為非熟練的漢語學(xué)習(xí)者在加工高頻和低頻漢字時都表現(xiàn)出詞優(yōu)效應(yīng)且詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒有差異, 是由于在中文詞匯加工中相對于自下而上的漢字激活, 非熟練的漢語學(xué)習(xí)者更依賴于自上而下的詞匯水平的激活。因此本研究關(guān)注的第一個問題是, 字頻對非熟練的漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響是否具有跨語言背景的共性。即在非熟練的漢語學(xué)習(xí)者的中文詞匯加工中, 字頻都不會影響中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 從而導(dǎo)致在高頻字和低頻字的識別中出現(xiàn)同等大小的詞優(yōu)效應(yīng)。
為了探討該問題, 選擇了韓語背景的漢語學(xué)習(xí)者為研究對象。韓語自身的特點決定了對韓語背景的漢語學(xué)習(xí)者的研究具有一定的代表性。與其他拼音文字一樣, 韓語與中文存在不同。例如, 相對于中文韓語存在更明顯的形音轉(zhuǎn)換規(guī)則。在書寫形式上, 韓語的詞與詞之間存在明顯的空格界限, 而中文由于缺乏明顯的詞的界限, 讀者在閱讀中需要同時進(jìn)行詞的切分和詞的識別(Li, Rayner, & Cave,2009)。但是與其他拼音文字不同的是, 雖然韓語和中文存在不同, 但是在詞匯水平上, 韓語與中文卻存在大量共性。在韓語中 60%的詞語是漢源詞(王慶云, 2002), 雖然隨著歷史的發(fā)展, 這些漢源詞的語音和語義都發(fā)生了一些變化, 但是這些漢源詞仍與對應(yīng)的漢語詞匯存在大量共同之處。與中文類似(Li & Pollatsek, 2011; 朱巧明, 李培峰, 吳嫻, 朱曉旭, 2005), 韓語中的漢源詞大部分為合成詞。研究發(fā)現(xiàn)韓國母語者的合成詞意識(compounding awareness)相對于英語母語者發(fā)展得更早(McBride-Chang et al., 2005, 2008)。那么, 韓語的這種特異性是否會影響韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)?韓國漢語學(xué)習(xí)者是否會像其他母語背景的漢語學(xué)習(xí)者一樣, 在高頻字和低頻字的加工中出現(xiàn)同等大小的詞優(yōu)效應(yīng)?這是本研究探討的第一個問題。
由于詞優(yōu)效應(yīng)同時體現(xiàn)了自下而上的字水平的加工和自上而下的詞水平的加工, 本研究關(guān)注的第二個問題是, 中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 除了分別受到字屬性和詞屬性的影響之外, 字和詞之間的語義關(guān)系是否也會影響詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)?在中文詞匯中, 詞匯的結(jié)構(gòu)即詞匯中漢字和其所構(gòu)成的詞匯之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系, 體現(xiàn)了字和詞之間的語義關(guān)系(徐通鏗, 2014)。中文的詞匯結(jié)構(gòu)類型主要包括并列式、偏正式、動賓式、主謂式等, 其中偏正式和并列式的合成詞占了主要比例。所謂并列結(jié)構(gòu)的合成詞指的是, 兩個語義并列的漢字構(gòu)成的合成詞, 例如, 法律。在并列結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個漢字的語義對整詞語義具有相似的貢獻(xiàn)。偏正結(jié)構(gòu)的合成詞則由修飾與被修飾的兩個語素構(gòu)成, 而且第一個漢字的語義對第二漢字的語義起修飾限制作用, 例如, 法官。在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個漢字的語義對整詞語義分別具有不同的貢獻(xiàn)。已有的研究發(fā)現(xiàn), 中文合成詞中漢字和詞之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系, 即詞匯的結(jié)構(gòu)會影響詞匯的識別。三年級的中國兒童已經(jīng)對合成詞的結(jié)構(gòu)類型比較敏感(Liu &McBride-Chang, 2014), 詞匯的結(jié)構(gòu)類型也會影響成人漢語母語者的詞匯加工, 當(dāng)不同結(jié)構(gòu)的合成詞作為啟動詞時, 會對目標(biāo)詞產(chǎn)生不同的語義啟動效應(yīng)(Liu & McBride-Chang, 2010), 而且ERP的研究在P250成分上則發(fā)現(xiàn)了合成詞的結(jié)構(gòu)效應(yīng)(Chung,Tong, Liu, McBride-Chang, & Meng, 2010)。關(guān)于非漢語母語者的研究也發(fā)現(xiàn)詞語的結(jié)構(gòu)類型影響詞匯識別(陳琳, 2015)。
那么漢字和詞之間的語義關(guān)系, 即詞匯的結(jié)構(gòu)是否會影響非熟練的漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工的詞優(yōu)效應(yīng)?由于在漢語詞匯中, 偏正式結(jié)構(gòu)和并列式結(jié)構(gòu)的合成詞占據(jù)了重要比例, 因此本研究主要考察在偏正結(jié)構(gòu)和并列結(jié)構(gòu)兩類合成詞的加工中,非漢語母語者是否會表現(xiàn)出不同的詞優(yōu)效應(yīng)。由于詞優(yōu)效應(yīng)的出現(xiàn)是基于詞的激活促進(jìn)了漢字的激活, 因此詞和漢字之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系應(yīng)該會影響詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)。在偏正結(jié)構(gòu)和并列結(jié)構(gòu)兩類合成詞中, 詞與漢字之間的語義關(guān)系不同。在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個漢字對整詞語義的貢獻(xiàn)清晰明確, 因此容易建立整詞與各個漢字之間獨立穩(wěn)定的語義關(guān)系。而相對的在并列結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個漢字對整詞的語義具有相似的貢獻(xiàn), 整詞與兩個漢字之間的關(guān)系容易干擾和競爭, 造成識別整詞中的字的反應(yīng)延遲。因此預(yù)期在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞識別中更容易出現(xiàn)漢字識別的詞優(yōu)效應(yīng)。
兩個實驗分別通過考察漢字頻率以及雙字詞中漢字與整詞之間的語義關(guān)系對中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響, 探討非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的特點。實驗1考察字頻對非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響, 從而檢驗非熟練的漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中是否具有跨語言背景的共性。實驗2通過考察非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者在并列結(jié)構(gòu)和偏正結(jié)構(gòu)的中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的特點, 檢驗詞匯的結(jié)構(gòu)類型(字和詞之間的語義關(guān)系)對非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響。
考察字頻對非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響。
共 21名在中國學(xué)習(xí)漢語的韓國留學(xué)生參加本實驗, 男生 12人, 平均年齡 24.5歲。所有被試學(xué)習(xí)漢語的平均時間為 32個月, 每周漢語學(xué)習(xí)的時長為20個課時, 每個課時45分鐘。所有被試均通過了漢語水平考試(HSK)四級考試, 但均未通過HSK六級考試。HSK是為測試非母語的漢語學(xué)習(xí)者的漢語水平而設(shè)立的一項標(biāo)準(zhǔn)化的考試。HSK共包括一到六級考試, 其中六級為最高級。HSK四級對應(yīng)于《歐洲語言共同參考框架CEF》的B2級, 通過HSK四級考試需要學(xué)習(xí)者掌握了1200個常用漢語詞匯, 已經(jīng)達(dá)到了中級漢語水平, 但尚未達(dá)到熟練的漢語學(xué)習(xí)者的水平。
實驗材料分為高頻組和低頻組, 每組各 48對實驗材料, 其中24對實驗材料中啟動詞為真詞, 另外 24對實驗材料中啟動詞為假詞, 通過對比真詞和假詞中漢字的識別情況檢驗詞優(yōu)效應(yīng)。高頻組中的目標(biāo)字為高頻字, 低頻組為低頻字, 目標(biāo)字的平均字頻分別為758.8/百萬和37.3/百萬(Cai & Brysbaert,2010)。前人關(guān)于漢語母語者的研究發(fā)現(xiàn), 在中文詞匯加工中, 字頻和詞頻都會影響詞優(yōu)效應(yīng), 并且字頻和詞頻作用的方向相反。相對于低頻詞, 高頻詞的加工中更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)(Mok, 2009); 相對于高頻字, 低頻字的識別更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)(申薇, 李興珊, 2012)。由于本研究只關(guān)注韓國漢語學(xué)習(xí)者對高頻字和低頻字識別中的詞優(yōu)效應(yīng)情況, 為了避免詞頻可能產(chǎn)生的影響, 在實驗材料的設(shè)計時,保持了啟動詞的詞頻和目標(biāo)字的字頻頻率方向的一致, 即低頻組中目標(biāo)字的字頻為低頻且啟動詞的詞頻相對較低; 高頻組中目標(biāo)字的字頻為高頻且啟動詞的詞頻也相對較高。這樣設(shè)計的好處在于, 首先對于低頻字, 當(dāng)?shù)皖l字位于相對高頻的詞中時如果存在詞優(yōu)效應(yīng), 很難剝離詞優(yōu)效應(yīng)的出現(xiàn)是由于高頻詞自上而下的詞水平的通達(dá)快導(dǎo)致的還是由于低頻字自下而上的通達(dá)速度慢導(dǎo)致的, 因此本研究選擇了考察低頻字位于相對低頻的詞中時的詞優(yōu)效應(yīng)的情況。由于低頻詞自上而下的詞水平的通達(dá)很慢, 如果當(dāng)?shù)皖l字出現(xiàn)在低頻詞中出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 則能更充分地說明漢語學(xué)習(xí)者對低頻字自上而下的通達(dá)很慢, 所以導(dǎo)致出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。對于高頻字, 漢語母語者的研究發(fā)現(xiàn), 當(dāng)高頻字出現(xiàn)在高頻詞中時, 由于高頻字自下而上的字水平的加工非??? 并未出現(xiàn)強烈的詞優(yōu)效應(yīng)。但是如果非熟練的漢語學(xué)習(xí)者與漢語母語者不同, 對于出現(xiàn)在相對高頻的詞中的高頻字識別時, 出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 則能更充分地說明非熟練的漢語學(xué)習(xí)者即使是對于高頻字, 自下而上的通達(dá)仍比較慢, 仍依賴于自上而下的詞水平的信息。因此當(dāng)?shù)皖l字位于低頻詞中,高頻字位于高頻詞中非熟練的漢語學(xué)習(xí)者都出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 則充分說明非熟練的漢語學(xué)習(xí)者非常依賴自上而下的詞水平的加工。
因此, 在高頻組中啟動詞的詞頻都相對較高,平均詞頻為219/百萬, 低頻組中啟動詞的詞頻相對較低, 平均詞頻為4.37/百萬(Cai & Brysbaert, 2010)。假詞控制組的目標(biāo)字(平均字頻為:359/百萬)與真詞組(平均字頻為:386/百萬)在字頻上無顯著差異,t
(94) = 0.22,p
= 0.83。假詞控制組的目標(biāo)字(平均筆畫數(shù)為:8.5)和真詞組的目標(biāo)字(平均筆畫數(shù)為:8.5)在筆畫數(shù)上無顯著差異,t
(94) = 0.09,p
= 0.9。所有實驗材料均來自被試所學(xué)課本中的詞匯。采用兩因素2×2的被試內(nèi)實驗設(shè)計, 一個自變量為啟動詞的類型, 分為真詞和假詞。另外一個自變量為目標(biāo)字的字頻, 分為高頻和低頻。因變量為目標(biāo)字識別的正確率和反應(yīng)時。通過比較真詞和假詞條件下漢字識別的正確率和反應(yīng)時來考察詞優(yōu)效應(yīng)的大小。
在屏幕中央出現(xiàn)一個“+”注視點1000 ms, 接著出現(xiàn)啟動詞。啟動詞消失后, 呈現(xiàn)##500 ms, 然后在##的上下方各出現(xiàn)一個漢字, 被試判斷這兩個漢字中哪個漢字是剛才出現(xiàn)過的, 其中一個漢字為目標(biāo)字, 一個漢字為分心字(見圖1)。之所以采用上下位置呈現(xiàn)目標(biāo)字和分心字或者分心字和目標(biāo)字, 而不是左右位置呈現(xiàn), 是考慮到:首先, 由于本研究采用的是雙字合成詞, 因此判斷階段的目標(biāo)字, 要么位于啟動詞的詞首要么位于啟動詞的詞尾。如果在任務(wù)判斷時, 目標(biāo)字和分心字采用左右方式呈現(xiàn),目標(biāo)字的位置和其在啟動詞中的位置要么一致要么沖突, 而這種一致或沖突有可能會干擾到對目標(biāo)字的識別。為了避免這種干擾, 所以在呈現(xiàn)目標(biāo)字和分心字時, 將其分別呈現(xiàn)在##的上方或下方。此外, 采用這樣的呈現(xiàn)也是保持了與前人研究范式的一致(Reicher, 1969; 申薇, 李興珊, 2012), 從而可以更好地將本研究結(jié)果與前人的研究結(jié)果進(jìn)行對比。如果被試在 3000ms內(nèi)沒有反應(yīng), 那么進(jìn)入下一個 trial。目標(biāo)字呈現(xiàn)的位置, 及目標(biāo)字為首字和尾字的概率都進(jìn)行了平衡。
圖1 實驗1的實驗程序
由于被試產(chǎn)生啟動效應(yīng)的閾限值不同, 因此實驗程序采用了自適應(yīng)的實驗程序(self-adaptive procedure,申薇, 李興珊, 2012), 正式實驗中啟動詞的呈現(xiàn)時間是根據(jù)練習(xí)階段被試對目標(biāo)字判斷的正確率來確定。這樣既可以保證被試能夠完成任務(wù), 又不至于啟動詞的呈現(xiàn)時間過長導(dǎo)致策略加工的出現(xiàn)。在練習(xí)階段, 共有 40個 trials, 啟動詞的初始呈現(xiàn)時間為50 ms, 如果被試40個trials的正確率低于0.75,那么啟動詞的呈現(xiàn)時間由50 ms延長至55 ms, 如果被試40個trials的正確率高于或等于0.75且低于或等于0.85, 那么啟動詞的呈現(xiàn)時間維持在50 ms,如果被試40個trials的正確率高于0.85, 那么啟動詞的呈現(xiàn)時間縮短至45 ms。因此練習(xí)階段完成后,啟動詞的呈現(xiàn)時間最長為55 ms, 最短為45 ms。在正式實驗階段, 如果連續(xù) 9個 trials的正確率低于0.75, 那么實驗階段啟動詞的呈現(xiàn)時間會在練習(xí)階段反應(yīng)時的基礎(chǔ)上延長5 ms; 如果連續(xù)9個trials的正確率高于0.85, 那么在練習(xí)階段反應(yīng)時的基礎(chǔ)上縮短 5 ms, 但是, 呈現(xiàn)時間最長不超過 60 ms,最短不少于40 ms。
表1 目標(biāo)字識別的正確率和反應(yīng)時(標(biāo)準(zhǔn)差)
t
(20) = 0.196,p
> 0.5。字頻并未對非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)產(chǎn)生影響。然而值得注意的是, 根據(jù)已有的研究發(fā)現(xiàn)字頻和詞頻對詞優(yōu)效應(yīng)的影響相反(Mok, 2009; 申薇,李興珊, 2012), 因此本研究在進(jìn)行實驗設(shè)計時, 為了避免詞頻可能產(chǎn)生的影響, 保持了啟動詞的詞頻和目標(biāo)字的字頻頻率方向的一致, 即低頻組中目標(biāo)字的字頻為低頻且啟動詞的詞頻相對較低; 高頻組中目標(biāo)字的字頻為高頻且啟動詞的詞頻也相對較高。但是, 這樣仍可能存在將詞頻效應(yīng)和字頻效應(yīng)混淆的風(fēng)險, 為了更清晰有效地分離詞頻和字頻的效應(yīng), 我們在實驗數(shù)據(jù)首次分析的基礎(chǔ)上, 又進(jìn)行了數(shù)據(jù)的二次分析, 即對實驗材料中詞頻相當(dāng)(控制詞頻)但字頻存在高低差異的詞匯進(jìn)行了目標(biāo)字判斷的詞優(yōu)效應(yīng)的統(tǒng)計檢驗(高字頻組和低字頻組各有15組實驗材料), 從而完全剝離詞頻效應(yīng)。二次分析的統(tǒng)計結(jié)果發(fā)現(xiàn)高字頻組中真詞和假詞中目標(biāo)字判斷的正確率分別為0.87和0.73, 低字頻組中真詞和假詞中目標(biāo)字判斷的正確率分別為 0.81和0.73, 高字頻組和低字頻組中都出現(xiàn)了顯著的詞優(yōu)效應(yīng),t
(20) = 4.31,p
< 0.001;t
(20) = 2.92,p
<0.01。同時, 兩種條件下詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒有顯著差異:t
(20) = 1.67,p
> 0.1。當(dāng)對詞頻進(jìn)行控制之后,高字頻組和低字頻組中詞優(yōu)效應(yīng)的模式與仍與首次數(shù)據(jù)分析的結(jié)果模式一致, 充分支持了實驗1的研究結(jié)果。實驗1的結(jié)果發(fā)現(xiàn), 字頻并未影響非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 在高頻字和低頻字的識別中都出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 且詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒有差異, 這說明非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者在中文詞匯加工中, 無論高頻字還是低頻字的識別都依賴于自上而下的詞水平信息的激活。實驗1的結(jié)果與 Chen等(2017)對同等水平的泰國漢語學(xué)習(xí)者和印尼漢語學(xué)習(xí)者的研究結(jié)果一致, 支持非熟練的漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)具有跨語言背景的一致性。
實驗1考察了字頻對非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響, 結(jié)果發(fā)現(xiàn)字頻并未影響非熟練的韓國學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)。非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者在高頻字還是低頻字的加工中都出現(xiàn)了強烈的詞優(yōu)效應(yīng)。接下來,實驗2通過考察非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者, 在并列結(jié)構(gòu)和偏正結(jié)構(gòu)的合成詞加工中詞優(yōu)效應(yīng)的情況,來檢驗漢字和詞之間的語義關(guān)系(詞匯的結(jié)構(gòu))對非熟練的漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工的影響, 從而繼續(xù)考察非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的特點。
考察漢字和詞之間的語義關(guān)系(詞匯的結(jié)構(gòu))對非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響。
被試為 36名韓國漢語學(xué)習(xí)者, 被試學(xué)習(xí)漢語的平均時間為32個月, 每周漢語學(xué)習(xí)的時長為 20個課時, 每個課時45分鐘。男生17名, 平均年齡為 23歲。所有被試均通過了漢語水平考試(HSK)四級考試, 但均未通過HSK六級考試。
實驗材料的啟動詞包括三類, 第一類是并列結(jié)構(gòu)的合成詞(例如:法律), 第二類是偏正結(jié)構(gòu)的合成詞(例如:法官), 第三類是假詞控制條件(例如:法底)。每類條件下各有60個詞語。其中并列結(jié)構(gòu)和偏正結(jié)構(gòu)的合成詞經(jīng)過兩位中文專業(yè)教師的評定。所有真詞均來自被試所學(xué)課本中的詞匯。目標(biāo)字是三類詞語中的首字。通過比較三類啟動詞語對首字識別情況的影響, 檢驗詞匯的結(jié)構(gòu)如何影響詞優(yōu)效應(yīng)。三種實驗條件下詞語的詞頻(并列結(jié)構(gòu)和偏正結(jié)構(gòu)條件分別為 48/百萬和 45/百萬)、首字的字頻(都為799/百萬)、筆畫數(shù)(都為8.1)、尾字的字頻(分別為 520/百萬; 673/百萬; 583/百萬)和尾字的筆畫數(shù)(分別為 8.1; 7.5; 7.7)都進(jìn)行了平衡(Cai &Brysbaert, 2010)。實驗材料采用拉丁方設(shè)計, 每種實驗條件下有20對實驗材料, 共60對實驗材料。為了平衡被試的反應(yīng), 另外選取了 60組詞語作為填充材料, 填充材料中的目標(biāo)字是詞語的尾字。
實驗2的實驗程序與實驗1大致相同, 首先呈現(xiàn)一個“+”注視點1000 ms, 接下來呈現(xiàn)啟動詞60 ms。根據(jù)實驗1中被試在自適應(yīng)的實驗程序中啟動詞的呈現(xiàn)時間, 實驗2中啟動詞的呈現(xiàn)時間確定為60 ms。啟動詞消失后, 呈現(xiàn)目標(biāo)字。與實驗1的程序不同的是, 在實驗2中被試需要判斷目標(biāo)字是剛才呈現(xiàn)的詞語的首字還是尾字。如果是首字就按“F”鍵, 如果是尾字就按“J”鍵。被試按鍵反應(yīng)后, 會出現(xiàn)500 ms的空白屏, 然后進(jìn)入下一組實驗材料。在實驗1的經(jīng)典詞優(yōu)效應(yīng)范式的判斷階段是同時呈現(xiàn)一個目標(biāo)字和分心字, 并且分心字與啟動詞中的非目標(biāo)字可以構(gòu)成一個詞匯。在經(jīng)典詞優(yōu)效應(yīng)范式中之所以采用這樣的設(shè)計, 是由于當(dāng)分心字與非目標(biāo)字可以構(gòu)成一個詞匯時, 可以避免被試在實驗過程中可能會只看到非目標(biāo)字而猜測出目標(biāo)字, 而當(dāng)非目標(biāo)字與分心字也可以構(gòu)成一個詞匯時, 可以避免被試的這種猜測。由于實驗二考察的是, 詞匯的結(jié)構(gòu)對詞優(yōu)效應(yīng)的影響。由于在經(jīng)典的詞優(yōu)效應(yīng)范式中, 非目標(biāo)字和分心字所構(gòu)成的詞匯是具有一定的結(jié)構(gòu),而已有的研究發(fā)現(xiàn)詞匯的結(jié)構(gòu)會影響到詞匯的表征。因此為了避免非目標(biāo)字和分心字所有成的詞匯的結(jié)構(gòu)干擾到對目標(biāo)字的識別, 影響實驗的有效性,在實驗二中對傳統(tǒng)的詞優(yōu)效應(yīng)范式進(jìn)行了修改, 將判斷任務(wù)改為判斷目標(biāo)字是首字和尾字。與傳統(tǒng)的詞優(yōu)效應(yīng)范式相比, 該任務(wù)不僅要求能夠識別出該漢字, 同時還要能夠識別出該漢字的位置。在中文詞匯中, 詞匯的結(jié)構(gòu)與構(gòu)成中文詞匯的兩個漢字所處的位置密切相關(guān), 例如“上網(wǎng)”和“網(wǎng)上”兩個詞匯中的漢字完全相同, 但由于漢字所處的位置不同, 導(dǎo)致兩個詞匯的結(jié)構(gòu)不同。因此本研究采用首尾字的判斷任務(wù)相對于傳統(tǒng)的詞優(yōu)效應(yīng)范式可以更有效地考察詞匯結(jié)構(gòu)對詞優(yōu)效應(yīng)的影響。正式實驗前, 被試需要進(jìn)行12組詞匯練習(xí)。
對三種實驗條件下目標(biāo)字識別的正確率和反應(yīng)時進(jìn)行統(tǒng)計(見表2), 從而檢驗詞匯的結(jié)構(gòu)類型對韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響。
表2 三種實驗條件下漢字識別的正確率和反應(yīng)時(標(biāo)準(zhǔn)差)
實驗2的結(jié)果說明, 非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者,在加工偏正結(jié)構(gòu)的漢語詞匯時, 自上而下的詞語信息促進(jìn)了目標(biāo)漢字的識別, 出現(xiàn)了強烈的詞優(yōu)效應(yīng)。在加工并列結(jié)構(gòu)的漢語詞匯加工時, 自上而下的詞語信息并未顯著促進(jìn)目標(biāo)漢字的識別, 未出現(xiàn)強烈的詞優(yōu)效應(yīng)。
兩個實驗分別考察中文詞匯中漢字的頻率, 以及漢字和整詞之間的語義關(guān)系(詞匯的結(jié)構(gòu))對非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的影響。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn)字頻并未影響非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者在高頻字和低頻字的加工中都出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng)。中文詞匯的結(jié)構(gòu)影響非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者在偏正結(jié)構(gòu)的詞匯加工中更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。
實驗1的結(jié)果發(fā)現(xiàn), 韓國漢語學(xué)習(xí)者對高頻字和低頻字的加工都出現(xiàn)了強烈的詞優(yōu)效應(yīng), 并且兩種條件下詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒有顯著差異, 這說明詞語信息對高頻字和低頻字的識別都起到了促進(jìn)作用, 這與泰國和印尼漢語學(xué)習(xí)者的研究結(jié)果一致(Chen et al., 2017)。對于非熟練的漢語學(xué)習(xí)者, 在中文詞匯加工中, 無論在識別高頻字還是低頻字時,自上而下的詞水平的激活都會促進(jìn)漢字的識別, 出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。
非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者在中文詞匯加工中,在高頻字和低頻字的漢字識別中都出現(xiàn)了強烈的詞優(yōu)效應(yīng), 且詞優(yōu)效應(yīng)的大小沒有差異, 說明非熟練的漢語學(xué)習(xí)者在高、低頻字的識別中都依賴于自上而下的詞水平的激活。該特點可能與非熟練的漢語學(xué)習(xí)者漢語學(xué)習(xí)的過程有關(guān)。第一, 非熟練的漢語學(xué)習(xí)者在漢語學(xué)習(xí)之前, 在母語中已經(jīng)形成了大量的詞匯表征, 并且會把母語中形成的詞匯意識(word awareness)遷移到漢語學(xué)習(xí)中(Bassetti, 2005)。第二, 由于詞是最小的可以獨立運用的語義單元,目前的非漢語母語者的漢語教學(xué)主要采用詞本位的教學(xué)方式, 中文學(xué)習(xí)的初期, 很少進(jìn)行專門的漢字學(xué)習(xí)。已有的研究發(fā)現(xiàn), 非熟練的漢語學(xué)習(xí)者在詞匯學(xué)習(xí)的初期, 傾向于整詞表征詞匯(陳琳, 2015),隨著詞匯量的增加, 才逐漸發(fā)展語素意識, 形成對合成詞的漢字表征(Chen et al., 2017; 陳琳, 翁斐斐,夏天生, 2016)。因此非熟練的漢語學(xué)習(xí)者對于漢字自下而上的通達(dá)比較慢。而來自漢語學(xué)習(xí)者中文閱讀的證據(jù)也表明, 整詞表征對于來自不同母語背景的非熟練的漢語二語者(英語、日語、韓語和泰語)都非常重要。當(dāng)在中文閱讀材料的中詞與詞之間加入空格, 讓詞與詞之間的界限清晰時, 不同母語背景的學(xué)習(xí)者的閱讀速度都變快(Shen et al., 2012)。因此對于非熟練的漢語學(xué)習(xí)者, 自上而下的整詞信息都會促進(jìn)自下而上的漢字識別出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。
關(guān)于漢語母語者的研究采用了相同的實驗材料和實驗程序發(fā)現(xiàn), 字頻影響漢語母語者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 漢語母語者在低頻字的識別中出現(xiàn)的詞優(yōu)效應(yīng)明顯大于高頻字(Chen et al., 2017),而非漢語母語者無論在高頻字和低頻字的識別中出現(xiàn)了同等大小的詞優(yōu)效應(yīng)。漢語母語者與非漢語母語者在詞優(yōu)效應(yīng)上的差異反映了他們自下而上的漢字通達(dá)速度的差異。當(dāng)自下而上的漢字通達(dá)快時, 漢字識別中對自上而下的詞水平信息的依賴小,詞優(yōu)效應(yīng)就小。當(dāng)自下而上的漢字通達(dá)慢時, 漢字識別時對詞水平信息的依賴大, 詞優(yōu)效應(yīng)就大。研究發(fā)現(xiàn), 熟練的漢語母語者在啟動詞的呈現(xiàn)時間為43 ms時就有字形的啟動效應(yīng)(Perfetti & Tan, 1998),而非熟練的漢語學(xué)習(xí)者當(dāng)啟動詞的呈現(xiàn)時間為500 ms時才會出現(xiàn)字形的啟動效應(yīng)(Liu, Wang, & Perfetti,2007)。由于漢語母語者漢字的通達(dá)速度, 尤其是高頻字的通達(dá)速度快, 所以在高頻字的識別中, 對自上而下的詞水平的信息的依賴小, 詞優(yōu)效應(yīng)小。而非漢語母語者, 對高頻字和低頻字的通達(dá)都比較慢,都需要自上而下的詞水平信息的幫助, 因此在高頻字和低頻字的加工中都出現(xiàn)了強烈的詞優(yōu)效應(yīng)。
雖然在韓語中存在大量的漢源詞, 但非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者與泰國漢語學(xué)習(xí)者和印尼漢語學(xué)習(xí)者對中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)表現(xiàn)出了一致性(Chen et al., 2017), 即字頻并未影響非熟練的漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 非熟練的漢語學(xué)習(xí)者在高頻字和低頻字的識別中出現(xiàn)了類似的詞優(yōu)效應(yīng)。該研究結(jié)果說明非熟練的漢語學(xué)習(xí)者中文詞匯加工中詞優(yōu)效應(yīng)的加工機(jī)制具有普遍性。雖然學(xué)習(xí)者的語言背景有所差異, 但是學(xué)習(xí)者共享了類似的中文詞匯的加工機(jī)制, 即整詞表征在漢語學(xué)習(xí)者尤其是非熟練的漢語學(xué)習(xí)者的詞匯加工中非常重要。這與英語二語學(xué)習(xí)者的研究結(jié)果一致,關(guān)于英語二語者的研究發(fā)現(xiàn)即不同語言背景的學(xué)習(xí)者具有類似的英語詞匯識別機(jī)制(Akamatsu, 2002)。
實驗2的研究發(fā)現(xiàn)詞匯的結(jié)構(gòu)類型影響非熟練的漢語學(xué)習(xí)者詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng), 在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞加工中更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。詞語的結(jié)構(gòu)類型限定了漢字之間的關(guān)系, 以及漢字與詞語之間的關(guān)系, 因此詞匯的結(jié)構(gòu)類型影響詞匯加工(Liu &McBride-Chang, 2010)。本研究結(jié)果發(fā)現(xiàn), 在偏正結(jié)構(gòu)的詞匯加工出現(xiàn)了詞優(yōu)效應(yīng), 而在并列結(jié)構(gòu)的詞匯加工中未出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng), 支持詞語的結(jié)構(gòu)類型影響詞語識別的觀點。詞匯的結(jié)構(gòu)通過影響詞水平和字水平之間的交互激活來影響中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)。在偏正結(jié)構(gòu)的詞語加工中產(chǎn)生了詞優(yōu)效應(yīng), 說明偏正結(jié)構(gòu)的詞語信息促進(jìn)了漢字的加工。在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個漢字之間為修飾關(guān)系,兩個漢字的地位不同, 對合成詞語義的貢獻(xiàn)也有所不同, 每個漢字具有各自獨特的語義貢獻(xiàn)。因此在對偏正結(jié)構(gòu)的合成詞進(jìn)行表征和學(xué)習(xí)時, 需要對兩個漢字分別精加工, 才能獲得合成詞的完整語義。兩個漢字與整詞的關(guān)系, 及漢字對整詞語義的貢獻(xiàn),清晰明確, 整詞和漢字之間明確穩(wěn)定的關(guān)系, 有助于詞語信息被激活時能夠高效迅速地通達(dá)漢字, 從而產(chǎn)生詞優(yōu)效應(yīng)。
在并列結(jié)構(gòu)的詞語加工中未出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng), 說明在并列結(jié)構(gòu)的中文詞匯加工中, 自上而下的詞語信息的激活對促進(jìn)漢字自下而上的識別的促進(jìn)作用不大。在并列結(jié)構(gòu)的合成詞中, 雖然自上而下的詞水平的信息也能迅速激活, 但是詞匯的結(jié)構(gòu)限制了詞水平對字水平識別的促進(jìn)作用。在并列結(jié)構(gòu)的合成詞中, 兩個漢字的地位相同, 對整詞詞義的貢獻(xiàn)相當(dāng), 這會導(dǎo)致兩個漢字在整詞語義的貢獻(xiàn)中未形成獨自特有的地位, 整詞的語義與兩個漢字的語義交互雜糅在一起, 而在偏正結(jié)構(gòu)的詞語中整詞與每個漢字之間都會建立獨立清晰明確的語義關(guān)系。此外, 在并列結(jié)構(gòu)的詞語加工中, 通常兩個漢字的意義相關(guān)或相近, 在詞匯加工過程中, 漢字之間會相互激活, 產(chǎn)生干擾和競爭, 增加了兩個漢字之間區(qū)分的難度, 因此大大削弱了激活的詞水平的信息對目標(biāo)字識別的促進(jìn)作用, 因此導(dǎo)致并列結(jié)構(gòu)條件下對漢字識別并未出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。
在實驗2中, 非熟練的漢語學(xué)習(xí)者對并列結(jié)構(gòu)條件和偏正結(jié)構(gòu)條件下, 對漢字識別的反應(yīng)時上并未表現(xiàn)出差異, 這說明雖然并列結(jié)構(gòu)中首字和尾字意義相近或相關(guān), 但本研究中采用首尾字判斷任務(wù)并未增加對并列結(jié)構(gòu)的詞匯進(jìn)行判斷的反應(yīng)難度。該結(jié)果再次支持并列結(jié)構(gòu)的詞匯加工中未出現(xiàn)強烈的詞優(yōu)效應(yīng)是由于并列的詞匯結(jié)構(gòu)限制了詞水平的激活對字水平識別的促進(jìn)作用。
兩個實驗結(jié)果發(fā)現(xiàn), 非熟練的韓國漢語學(xué)習(xí)者在漢語詞匯加工存在詞優(yōu)效應(yīng), 而且字頻并未對詞優(yōu)效應(yīng)的大小產(chǎn)生影響, 自上而下的詞水平的信息不僅可以促進(jìn)韓國漢語學(xué)習(xí)者對低頻字的識別, 還促進(jìn)了高頻字的識別。同時, 漢語詞匯的結(jié)構(gòu)影響中文詞匯加工中的詞優(yōu)效應(yīng)。相對于并列結(jié)構(gòu)的合成詞, 在偏正結(jié)構(gòu)的合成詞識別中更容易出現(xiàn)詞優(yōu)效應(yīng)。
Akamatsu, N. (2002). A similarity in word-recognition procedures among second language readers with different first language backgrounds.Applied Psycholinguistics, 23
, 117?133.Bassetti, B. (2005). Effects of writing systems on second language awareness: Word awareness in English learners of Chinese as a foreign language. In V. Cook & B. Bassetti(Eds.),Second language writing systems
(pp. 335–356).Bristol, UK: Multilingual Matters.Cai, Q., & Brysbaert, M. (2010). SUBTLEX-CH: Chinese word and character frequencies based on film subtitles.PLoS One, 5
, e10729.Carreiras, M., Armstrong, B. C., Perea, M., & Frost, R. (2014).The what, when, where, and how of visual word recognition.Trends in Cognitive Sciences, 18
, 90–98.Chen, L. (2015). On roles of morpheme and word in Chinese compound words processing for primary Chinese learners.TCSOL Studies,
(3), 1–5.[陳琳. (2015). 語素和整詞在初級漢語二語者合成詞語音識別中的作用研究.華文教學(xué)與研究,
(3), 1–5.]Chen, L. Perfetti, C. A., & Leng, Y. (2017). Word superiority effect for skilled Chinese readers and low proficiency adult Chinese learners.Applied Linguistics
(under review).Chen, L., Weng, F. F., & Xia, T. S. (2016). Morpheme position in intermediate Chinese coordinative compound word recognition.Psychological Exploration, 36
, 305–309.][陳琳, 翁斐斐, 夏天生. (2016). 語素位置對中級漢語學(xué)習(xí)者并列式復(fù)合詞識別的影響.心理學(xué)探新, 36
305–309.]Cheng, C. M. (1981). Perception of Chinese characters.Acta Psychologica Taiwanica,
23, 137–153.Chung, K. K. H., Tong, X. H., Liu, P. D., McBride-Chang, C.,& Meng, X. Z. (2010). The processing of morphological structure information in Chinese coordinative compounds:An event-related potential study.Brain Research, 1352
,157–166.Li, X. S., & Pollatsek, A. (2011). Word knowledge influences character perception.Psychonomic Bulletin & Review, 18
,833–839.Li, X. S., Rayner, K., & Cave, K. R. (2009). On the segmentation of Chinese words during reading.Cognitive Psychology, 58
,525–552.Liu, D., & McBride-Chang, C. (2014). Morphological structure processing during word recognition and its relationship to character reading among third-grade Chinese children.Journal of Psycholinguistic Research, 43
, 715–735.Liu, P. D., & McBride-Chang, C. (2010). Morphological processing of Chinese compounds from a grammatical view.Applied Psycholinguistics, 31
, 605–617.Liu, Y., Wang, M., & Perfetti, C. A. (2007). Threshold-style processing of Chinese characters for adult second-language learners.Memory & Cognition, 35
, 471–480.Liu, Y., & Perfetti, C. A. (2003). The Time Course of Brain Activity in Reading English and Chinese: An ERP Study of Chinese Bilinguals.Human Brain Mapping
,18
, 167–175.McBride-Chang, C., Cho, J. R., Liu, H. Y., Wagner, R. K., Shu,H., Zhou, A. B., ... Muse, A. (2005). Changing models across cultures: Associations of phonological awareness and morphological structure awareness with vocabulary and word recognition in second graders from Beijing, Hong Kong, Korea, and the United States.Journal of Experimental Child Psychology, 92
, 140–160.McBride-Chang, C., Tardif, T., Cho, J. R., Shu, H., Fletcher, P.,Stokes, S. F., ... Leung, K. (2008). What's in a word?Morphological awareness and vocabulary knowledge in three languages.Applied Psycholinguistics, 29
, 437–462.Mok, L. W. (2009). Word-superiority effect as a function of semantic transparency of Chinese bimorphemic compound words.Language and Cognitive Processes, 24
, 1039–1081.Perfetti, C. A., & Tan, L. H. (1998). The time course of graphic, phonological, and semantic activation in Chinese character identification.Journal of Experimental Psychology:Learning, Memory, and Cognition, 24
, 101–108.Reicher, G. M. (1969). Perceptual recognition as a function of meaningfulness of stimulus material.Journal
of Experimental Psychology, 81
, 275–280.Shen, D., Liversedge, S. P., Tian, J., Zang, C., Cui, L., Bai,X., ... Rayner, K. (2012). Eye movements of second language learners when reading spaced and unspaced Chinese text.
Journal of Experimental Psychology: Applied, 18
, 192–202.Shen, W., & Li, X. S. (2012). The uniqueness of word superiority effect in Chinese reading.Chinese Science Bulletin,57
, 3414–3420.[申薇, 李興珊. (2012). 中文閱讀中詞優(yōu)效應(yīng)的特異性.科學(xué)通報, 57
, 3414–3420.]Starrfelt, R., Petersen, A., & Vangkilde, S. (2013). Don’t words come easy? A psychophysical exploration of word superiority.Frontiers in Human Neuroscience, 7
, 519.Wang, Q. Y. (2002). The Korean words loaned from Chinese and the teaching of Chinese to Korean learners.Language Teaching and Linguistic Studies,
(5), 64–68.[王慶云. (2002). 韓國語中的漢源詞匯與對韓漢語教學(xué).語言教學(xué)與研究,
(5), 64–68.]Wheeler, D. D. (1970). Processes in word recognition.Cognitive Psychology, 1
, 59–85.Xu, T. K. (2014).Yuyan lun: Yuyi xing yuyan de jiegou yuanli he yanjiu fangfa
. Beijing: The Commercial Press.[徐通鏗. (2014).語言論: 語義型語言的結(jié)構(gòu)原理和研究方法
. 北京: 商務(wù)印書館.]Zhu, Q. M., Li, P. F., Wu, X., & Zhu, X. X. (2005).Chinese information processing technology tuition
. Beijing: Tsinghua University Press.[朱巧明, 李培峰, 吳嫻, 朱曉旭. (2005).中文信息處理技術(shù)教程
. 北京: 清華大學(xué)出版社.]