任 堅(jiān)
(天水師范學(xué)院 文學(xué)與文化傳播學(xué)院,甘肅 天水 741001)
《諺語辭?!穂1]由天水師范學(xué)院語匯學(xué)研究中心主任馬建東教授、山西省社會(huì)科學(xué)院語言研究所溫端政研究員擔(dān)任主編,天水師范學(xué)院文學(xué)與文化傳播學(xué)院漢語組16名教師參編,于2017年8月由上海辭書出版社正式出版。該辭書對(duì)所收近6萬條古今諺語逐一作了詳盡解釋,總字?jǐn)?shù)達(dá)310余萬字,是名副其實(shí)的“諺語詞典中的巨無霸”。該辭書結(jié)合廣泛查找書證和田野調(diào)查的方法進(jìn)行釋義,并對(duì)疑難條目進(jìn)行多次反復(fù)討論,力求釋義的盡可能準(zhǔn)確、透徹。應(yīng)該說《諺語辭?!肥侨珖罹叻萘康闹V語研究成果之一。現(xiàn)簡略談?wù)勗摃奶攸c(diǎn)。
諺語是漢語語匯里產(chǎn)生最早、數(shù)量最大的一個(gè)語類。長期以來,人們對(duì)諺語性質(zhì)、范圍的認(rèn)識(shí)一直存在,而且諺語和成語、慣用語、歇后語等語匯往往有糾纏不清、邊界不明的地方。因此,在浩如煙海的諺語中,選擇哪些編入一部高質(zhì)量的工具書,是《諺語辭?!芬鎸?duì)的首要關(guān)鍵問題。對(duì)此,《諺語辭海》在廣泛汲取前人研究成果的基礎(chǔ)上,堅(jiān)持用溫端政先生的語匯學(xué)理論來甄別和篩選諺語。溫先生在《漢語語匯學(xué)教程》中指出,“由此,把諺語定義為非‘二二相承’的表述語。這個(gè)定義有以下三層含義:第一,明確諺語屬于‘語’的范疇,這樣就可以把它與非語單位區(qū)別開來。第二,明確諺語屬于表述語,這樣不僅與歇后語(引述語)區(qū)別開來,而且與慣用語(非‘二二相承’的描述語)區(qū)別開來;第三,明確諺語屬非‘二二相承’的表述語,這樣就使諺語與表述性成語(‘二二相承’的表述語)區(qū)別開來。”[2]144依據(jù)這樣的標(biāo)準(zhǔn),諺語和其他語類的界線基本就能劃清。但對(duì)于與諺語關(guān)系最為“親密”的慣用語仍須仔細(xì)分辨,像“不見棺材不落淚”、“大意失荊州”、“大事化小,小事化了”等一些條目,有的諺語辭典收,慣用語辭典也收。語匯學(xué)理論告訴我們,慣用語和諺語有時(shí)在形式上不大好辨別,就需要從語義層面來區(qū)分。慣用語不具知識(shí)性,只是描述一種情況或狀態(tài),而諺語以知識(shí)性、哲理性為基本特征,以傳播知識(shí)、傳授經(jīng)驗(yàn)為目的。每一條諺語都會(huì)告訴人一個(gè)道理或者對(duì)人進(jìn)行某種警示和勸誡。這一點(diǎn),二者有根本的不同。例如:“得理不饒人”指人占了理就揪住別人的失理處不放,描述了人的一種待人處事態(tài)度,不含知識(shí)成分,是慣用語;而“得理讓三分”則告誡人即使占理也不能把事情做絕,應(yīng)該留有余地,闡明了做人要有度量,能包容的道理,是諺語。同樣,“得了便宜還賣乖”描述人實(shí)際上得了好處,卻刻意掩飾并假意送人情,是慣用語;“得便宜處失便宜”告誡人不要太貪婪,得失總是相生相伴的,在什么地方占了便宜,往往會(huì)在什么地方吃虧,是諺語。
在語匯學(xué)理論的指導(dǎo)下,《諺語辭?!放懦嘶祀s在諺語大家庭中其他語類,確保了收目的質(zhì)量精良。另外,與同類辭典相比,該書“盡可能反映諺語全貌”[1]的收目容量也是極大的特點(diǎn)之一。據(jù)調(diào)查,近年來出版的較有影響的諺語類辭書有:《中國諺語大全》,[3]收目達(dá)113000條,是目前所見收目最全的諺語辭書,但只作了個(gè)別條目的解釋;《新華諺語辭典》,[4]解釋精到,但收目只有5000條;《漢語諺語詞典》,[5]收目一萬余條,有注解和例句;《諺語詞典》,[6]收目6942條,有注解和書證;《中華諺語》,[7]收目24000條,并逐條作了解釋。應(yīng)該說,這些辭書各具特點(diǎn),共同為諺語研究增添了亮色。相較而言,《諺語辭?!凡皇鞘漳孔疃嗟模ú患啊吨袊V語大全》),也不是注解最充分的(沒有書證),但在收目盡可能豐富并盡可能逐條解釋的結(jié)合上,《諺語辭?!窡o疑做得更全面、更徹底。從這個(gè)意義上,《諺語辭?!吩诶^承前人成果的基礎(chǔ)上,又有一定開拓性。
諺語為歷代人民群眾所創(chuàng)造,流傳在人民群眾的口語里,具有通俗性的特點(diǎn)。有人認(rèn)為諺語釋義可能比較容易。其實(shí)不然。越是通俗越是難以解釋,加之有的諺語結(jié)構(gòu)高度緊縮,有的諺語地域性很強(qiáng),解釋起來尤其困難?!吨V語辭?!放ψ龅搅酸屃x的準(zhǔn)確、簡明?!皽?zhǔn)確性是語義描寫的基本要求。由于語義具有組合性和融合性的特點(diǎn),要做到準(zhǔn)確并不容易?!盵8]143“簡明,指釋義文字要簡潔,內(nèi)容要明晰?!盵8]149為此,《諺語辭?!钒盐蘸昧艘韵氯c(diǎn):
(一)正確運(yùn)用“提示詞”
在釋義中,正確運(yùn)用“提示詞”,可大大提升釋義的準(zhǔn)確性?!吨V語辭?!分兄唤忉屪置嬉馑嫉?,不用提示語;揭示實(shí)際意義用“指”;有兩個(gè)實(shí)際意義的,本義用“指”,派生義用“也指”;解釋比喻義用“比喻”。如:
①【冰不掿不寒,木不鉆不著;馬不打不奔,人不激不發(fā)】掿(nuò):捏。把冰捏在手里才感覺到它的寒冷,在木柴上鉆洞磨擦,才能著火;馬只有不停地鞭打才能奔跑,人也只有不斷激勵(lì)才能奮發(fā)向上。指人須激勵(lì)才能不斷上進(jìn)。
②【不理家務(wù)事,不知生活難】指不料理家務(wù)事,就不知道生活的艱難。也指不親身經(jīng)歷,就不知道事情的難辦。
③【愛叫的麻雀不長肉】比喻愛表現(xiàn)的人,多沒有真本事。
例①?zèng)]有提示語的部分是解釋字面意思;然后用“指”揭明實(shí)際意義,“人不激不發(fā)”之前的語節(jié)起到映襯作用,把中心意思襯托得更為突出鮮明。例②用“指”解釋本義,用“也指”解釋派生義。例③用“比喻”說明該諺語的實(shí)際意義是比喻義。
(二)準(zhǔn)確解釋重點(diǎn)語素
語素是語的構(gòu)成成分中最小的能獨(dú)立運(yùn)用的音義結(jié)合體。從語的構(gòu)成上看,每個(gè)語素都很重要,沒有主次之分;但從語義的形成上看,則往往有輕重之別。其中,相對(duì)地起更加重要作用的語素,稱為“重點(diǎn)語素”,在釋義時(shí)必須重點(diǎn)予以關(guān)注。如:
④【不怕朦朧,只怕瞪睜】朦朧:是空中水汽塵埃密集時(shí),能見度惡劣的現(xiàn)象。瞪睜:是由氣流急劇的上升運(yùn)動(dòng)所形成的巨大云塊,形狀可怕,往往預(yù)示天氣要?jiǎng)∽?。河北滄縣的氣象諺。指云霧呈朦朧狀,天氣穩(wěn)定;呈瞪眼狀,天氣要?jiǎng)∽儭?/p>
⑤【大意失荊州,驕傲失街亭】荊州:古“九州”之一,在荊山、衡山之間,三國時(shí)蜀國政治、軍事重鎮(zhèn)。街亭:位于秦安縣城東北40公里的隴城鎮(zhèn),是關(guān)隴大地的咽喉之地,戰(zhàn)略地位十分重要,成為歷代兵家必爭之地?!度龂萘x》中荊州守將關(guān)羽很輕視東吳,當(dāng)關(guān)羽攻打曹操之際,孫權(quán)乘關(guān)羽不備攻占荊州。三國時(shí)期諸葛亮派馬謖固守街亭,因馬謖自恃才高,不聽從諸葛亮的部署和副將王平的勸阻,最終被魏軍大將張郃所敗,丟掉了街亭。指麻痹大意、驕傲自大,會(huì)造成重大損失。
⑥【不服藥,勝中醫(yī)】中醫(yī):這里指中等水平的醫(yī)生。指生病時(shí)不服用任何藥物,而靠自身的免疫力抵抗疾病,不失為一種中等水平的療法。
⑦【茶為花博士,酒是色媒人】博士:古代指專精某種技藝的人?;ǎ号f時(shí)指色情。指茶和酒是色情的媒介。
⑧【財(cái)寶不露白】露白:銀錢顯露在外。指外出時(shí)不要顯露財(cái)物,以防不測。
⑨【江南黃酒北京香,素晶杯中琥珀光】指采用紹興黃酒工藝釀造的北京加飯酒,香氣濃郁,色澤黃亮。
例④中“朦朧”、“瞪眼”語義迥異于常用義,是方言色彩濃厚的氣象用語,不解釋清楚,顯然會(huì)誤解該條諺語。例⑤必須明了“荊州”、“街亭”所承載的深厚文化內(nèi)涵以及與之關(guān)聯(lián)的軍事故事。例⑥中的“中醫(yī)”是“中等水平醫(yī)生”的簡略說法,做出解釋才會(huì)消除歧義。例⑦中的“博士”、“花”用的是古義,如忽視詞義的古今差異,則不得要領(lǐng)。例⑧的“白”常用義指顏色,這里卻是特指義“白銀”。例⑨涉及專業(yè)用語,如不明“北京香”是一種加飯酒,則無法將“江南”、“黃酒”、“北京香”聯(lián)系起來,自然無法作出正確解釋。因此,只有對(duì)重點(diǎn)語素做出精確解釋,整條諺語的語義才能明晰、透徹。
(三)堅(jiān)持釋文語言的表述性
溫端政在論述語義的敘述性時(shí)說:“概念是詞義的基本特征,而語義的基本特征則是它的敘述性”。[2]111語義的敘述性,表現(xiàn)在使用該語言的人群對(duì)客觀事物的種種表述和描述。表述是對(duì)自然現(xiàn)象和社會(huì)現(xiàn)象的認(rèn)識(shí)、總結(jié)或論斷,因此具有知識(shí)性;描述是對(duì)某種現(xiàn)象的性質(zhì)或狀態(tài)的說明和描述,因此不具有知識(shí)性。諺語全部是表述性的,其釋文語言的表述性是由其語義特征決定的。
【臭水溝里長不出蓮花】比喻惡劣的環(huán)境產(chǎn)生不了美好出眾的人物。
【臭戲多詼諧】指庸俗低劣的戲劇常常用插科打諢的噱頭來取悅觀眾。
【出的門多,受的罪多】指出門在外多有不便,難免吃苦受罪。
【出價(jià)是買主】指能給出價(jià)錢的人往往就是真買東西的人。
【出門低三輩,處處是方便】指出門在外的人,要謙卑謹(jǐn)慎,敬重別人,自己才會(huì)行事便利。
以上例子可見,每一條諺語都在傳授某方面的知識(shí),都會(huì)告訴人一個(gè)道理或者對(duì)人進(jìn)行某種警示和勸誡;釋文語言往往是“是什么”或“不是什么”、“應(yīng)該怎么做”或“不該怎么做”等,表述性非常強(qiáng)。可以說,只有合乎諺語語義特征的表述形式,才能準(zhǔn)確、簡明地呈現(xiàn)諺語的意義內(nèi)容。
《諺語辭海》是馬建東教授與溫端政研究員率領(lǐng)近二十名編寫者花了好幾年功夫而完成的一部規(guī)模宏大、內(nèi)容豐厚的大型工具書。在工作頭緒繁雜、工作量巨大的情況下,能確保該書以較高質(zhì)量最終成書的因素是多方面的,比如堅(jiān)持正確的語匯學(xué)理論指導(dǎo)、主編的豐富編寫經(jīng)驗(yàn)和深厚學(xué)養(yǎng)、參編者扎實(shí)的語言文字功底等。這里,主要談?wù)勗摃趶V泛借鑒其他語類辭書成功經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上所建立的科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)捏w例框架。除前文涉及的釋義體例,以下幾點(diǎn)也值得關(guān)注。
(一)主條選用常見的形式,副條用“也作”表示。由于諺語長期流傳在民間,所以一條諺語往往會(huì)產(chǎn)生取材基本相同、只是說法上略有不同的的變體?!吨V語辭?!分杏弥鳁l、副條加以區(qū)別表示。并進(jìn)一步明確“副條首字與主條相同的,不另立條目;首字和主條不同的另立條目”。這種安排,既節(jié)省了篇幅也便于查檢。如:
【愛之深,求之嚴(yán)】求:要求。指對(duì)(孩子)疼愛得越是深切,要求也就越嚴(yán)格。也作“愛之愈深,求之愈嚴(yán)”。
副條只比主條多了兩個(gè)副詞“愈”以強(qiáng)調(diào)前后語節(jié)語義的關(guān)聯(lián)度,意義并無多大區(qū)別。
(二)主條釋義一般含“分注”和“通釋”兩項(xiàng),先分注后通釋。對(duì)“分注”“通釋”做了明確的規(guī)定?!胺肿ⅰ苯忉屨Z目中的疑難字、詞。“通釋”解釋語目的整體意義。有引申義、比喻義的,重點(diǎn)說明引申義或比喻義。不止一個(gè)義項(xiàng)的,加以說明。有出處或典故的,適當(dāng)引用和說明。這樣,語目的解釋做到了由點(diǎn)到面,由淺入深,由具體到抽象,合乎人們理解語義的認(rèn)識(shí)規(guī)律。如:
【哀不嚎哭,樂不輕佻】輕佻:言談舉止不莊重、不嚴(yán)肅。悲傷的時(shí)候不大聲嚎叫哭泣,高興的時(shí)候不放縱輕佻。指人悲傷、高興時(shí),情緒表達(dá)要適宜有度。
本條先分注理解稍有難度的“輕佻”一詞,再解釋諺語的字面意思,最后指明其實(shí)際意義,注解層次十分清晰。
(三)對(duì)于內(nèi)容有局限性的諺語,有的在釋文里加上“舊指”、“舊時(shí)認(rèn)為”,以表示某種程度的批判。諺語是民眾的豐富智慧和普遍經(jīng)驗(yàn)的規(guī)律性總結(jié),知識(shí)性很強(qiáng)。但囿于認(rèn)識(shí)能力和思想觀念的局限,部分諺語也存在知識(shí)錯(cuò)誤、觀念陳腐或認(rèn)識(shí)片面等問題。如:“忠臣不事二君,烈女不更二夫”、“自古白馬怕青牛,虎兔相逢一代休;金雞不與犬相見,豬與猿猴不到頭”、“秀才不出門,全知天下事”等,就宣揚(yáng)了封建的“忠”“烈”觀、封建迷信的婚姻觀以及唯心論的認(rèn)識(shí)論。但不容忽視的是,它們也是諺語大家庭不可或缺的一部分?!吨V語辭?!返奶幚砑确从沉酥V語的全貌,也體現(xiàn)了對(duì)傳統(tǒng)文化的批判繼承態(tài)度,無疑更具科學(xué)精神。
總之,《諺語辭海》作為一部初版大部頭新書,不可能盡善盡美,必然會(huì)存在這樣那樣的問題。比如:有些條目的解釋不夠精確、有些釋文的語言風(fēng)格與全書不一致、有些“副條”與“主條”語義差別較大宜單獨(dú)立目等。諸如此類的問題還需要在修訂過程中不斷修改、完善。同時(shí),我們也有理由相信,《諺語辭海》是在正確理論的指導(dǎo)下、多人投入大量心血完成的傾力之作,它對(duì)于語匯學(xué)理論的完善,對(duì)于語典的編纂實(shí)踐都會(huì)有一定的借鑒和推動(dòng)作用。
參考文獻(xiàn):
[1]馬建東,溫端政.諺語辭海[Z].上海:上海辭書出版社,2017.
[2]溫端政.漢語語匯學(xué)教程[M].北京:商務(wù)印書館,2006.
[3]溫端政.中國諺語大全[Z].上海:上海辭書出版社,2004.
[4]溫端政.新華諺語辭典[Z].北京:商務(wù)印書館,2005.
[5]周靜琪.漢語諺語詞典[Z].北京:商務(wù)印書館國際有限公司,2006.
[6]姚鐵軍,江心.諺語詞典[Z].上海:上海大學(xué)出版社,2006.
[7]趙忠寶.中華諺語[Z].北京:中國經(jīng)濟(jì)出版社,2013.
[8]溫端政.漢語語匯學(xué)[M].北京:商務(wù)印書館,2006.