李 櫟
(南陽(yáng)醫(yī)學(xué)高等專(zhuān)科學(xué)校,河南南陽(yáng) 473061)
我國(guó)作為世界目前唯一存在的“四大文明古國(guó)”,具有五千年的發(fā)展歷史,文化博大精深。茶文化作為我國(guó)傳統(tǒng)文化中的重要組成部分,具有豐富的內(nèi)涵,其中最為突出的就是茶道精神。茶道精神則在世界范圍內(nèi)受到追捧,很多國(guó)家學(xué)者都在試圖對(duì)茶道精神進(jìn)行翻譯,進(jìn)而在自己的國(guó)家推廣茶道精神,其中被翻譯最多的就是英語(yǔ)。很多專(zhuān)家學(xué)者充分研究英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué),進(jìn)而使得茶道精神的翻譯更能夠被西方人所接受。茶道精神受到西方國(guó)家的歡迎,被廣泛地應(yīng)用到英語(yǔ)語(yǔ)言中,也使得英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)更加豐富。
英語(yǔ)目前是世界上應(yīng)用最廣泛的一門(mén)語(yǔ)言,茶道精神則是我國(guó)傳統(tǒng)文化中的重要精神,兩者之間具有密切聯(lián)系。
英語(yǔ)目前在世界上使用最為廣泛,也是唯一通用官方語(yǔ)言,是世界不同國(guó)家進(jìn)行社會(huì)、政治、文化、經(jīng)濟(jì)、軍事交流的基本語(yǔ)言。利用英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)能夠更準(zhǔn)確的茶道精神翻譯,并更好地被西方國(guó)家所理解和接受,進(jìn)而有助于我國(guó)茶道文化在西方國(guó)家中的傳播和融合,促進(jìn)我國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播和交流。
英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)體現(xiàn)了西方國(guó)家弘揚(yáng)茶道精神。語(yǔ)言代表著文化,語(yǔ)言能夠?yàn)楦鞣N文化創(chuàng)造交流通融的機(jī)會(huì),英語(yǔ)是當(dāng)前世界上應(yīng)用最為廣泛的語(yǔ)言,英語(yǔ)被用于交流工具的同時(shí)也具有表達(dá)情感的作用,英語(yǔ)能夠?yàn)楦鱾€(gè)國(guó)家的文化實(shí)現(xiàn)交融、互通。英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)正是基于這種優(yōu)勢(shì),把中國(guó)的茶道精神利用英語(yǔ)得以詮釋?zhuān)屛鞣絿?guó)家了解中華民族的傳統(tǒng)文化。英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)通過(guò)翻譯中國(guó)茶道精神,起到了弘揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化的積極作用。
在我國(guó)茶文化中,茶道精神具有多種表現(xiàn)形式,其內(nèi)涵比較豐富,符合我國(guó)民眾的精神追求,也與世界民眾精神追求相適應(yīng),因此,使得茶道精神不斷在世界范圍內(nèi)傳播和推廣。茶道精神自身豐富的內(nèi)涵和表現(xiàn)形式,使得茶道精神被許多國(guó)家學(xué)者所重視,并被翻譯成很多語(yǔ)言和版本,在世界范圍內(nèi)傳播。其中,英譯文本最多,最為具有代表性的則是英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)中針對(duì)《茶經(jīng)》的譯文。
《茶經(jīng)》是我國(guó)目前對(duì)茶記載最早的也是保存最完善的一部文學(xué)著作,被譽(yù)為我國(guó)“茶葉百科全書(shū)”,在這本著作中,詳細(xì)的記載了茶葉的發(fā)源地、栽培技術(shù)、生產(chǎn)過(guò)程、制茶工藝和飲茶方法等,此外還記載者茶道精神。之后在這本著作基礎(chǔ)上,逐漸興建起了有關(guān)茶文化等研究機(jī)構(gòu)。此外,有關(guān)《茶經(jīng)》等英文譯文中,相應(yīng)的翻譯也比較準(zhǔn)確。其中,茶道精神則是《茶經(jīng)》這本著作中重要的組成內(nèi)容之一,也是《茶經(jīng)》文化內(nèi)容和內(nèi)涵的重要組成部分,也可以說(shuō)是茶道文化的核心。所以,針對(duì)《茶經(jīng)》的英文譯本中更多的是針對(duì)茶道精神等文化內(nèi)涵和內(nèi)容進(jìn)行可翻譯,其中應(yīng)用很多英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)等理論體系,也更容易被西方人所理解和認(rèn)可,進(jìn)而極大地促進(jìn)了茶道精神在世界范圍內(nèi)的宣傳和推廣。
我國(guó)作為茶的發(fā)源地,又是詩(shī)詞豐富的國(guó)家,在近幾千年的發(fā)展中,茶文化和詩(shī)詞等進(jìn)行了融合形成了茶詩(shī),成為我國(guó)寶貴傳統(tǒng)文化的重要組成部分。茶詩(shī)自出現(xiàn)到現(xiàn)在已經(jīng)具有近一千七百年的歷史,我國(guó)很多著名詩(shī)詞人針對(duì)茶留下豐富的詩(shī)篇。這些文人喜愛(ài)茶,并作為其生活中的重要部分,并極及重視茶道精神?,F(xiàn)如今,茶詩(shī)作為我國(guó)寶貴的傳統(tǒng)文化,并逐漸在世界范圍內(nèi)傳承和發(fā)揚(yáng),它包含了我國(guó)詩(shī)詞文化、茶文化等,體現(xiàn)著我國(guó)茶道精神和民族精神,進(jìn)而受到全世界的贊揚(yáng)。在茶詩(shī)中,文人墨客更多的傾向于表達(dá)茶道精神中的“和”。最具有代表性的就是唐朝,這一時(shí)期我國(guó)詩(shī)歌和茶道文化極度繁榮,也是這一時(shí)期出現(xiàn)了我國(guó)首部有關(guān)茶的著作《茶經(jīng)》,這一時(shí)期茶則成為文人墨客重要生活部分。
茶詩(shī)英譯文中體現(xiàn)的茶道精神。茶詩(shī)在我國(guó)茶文化中具有核心地位,茶詩(shī)呈現(xiàn)出中國(guó)的多種文化特點(diǎn),從中可以發(fā)現(xiàn)茶文化、曲文化和詩(shī)詞文化特點(diǎn)。近幾年,茶詩(shī)在世界文化舞臺(tái)上以獨(dú)立的文化形式呈現(xiàn),這是對(duì)中華民族傳統(tǒng)文化的總結(jié)和概括,茶詩(shī)是茶文化的具體表現(xiàn)形式,也繼承了中國(guó)傳統(tǒng)文化的特點(diǎn),茶詩(shī)體現(xiàn)了茶道精神的宗旨。茶道精神中“和”字在茶詩(shī)中得到了具體體現(xiàn)。唐宋時(shí)期,作為中國(guó)詩(shī)歌繁榮時(shí)期,與此同時(shí),中國(guó)茶道在這個(gè)時(shí)期也處于發(fā)展鼎盛階段。所以,茶詩(shī)中對(duì)于茶道精神的闡釋更加深刻。茶詩(shī)的英譯在逐步改良過(guò)程中得到了呈現(xiàn)出明顯的進(jìn)步,能夠全面的、客觀的將茶道精神的含義表達(dá)出來(lái)。
茶藝則是茶文化中的重要組成部分和體現(xiàn)形式,茶藝也是漢族文化不斷發(fā)展和繁榮中,吸收其他藝術(shù)形式和文化而產(chǎn)生的一種新的茶文化,并逐漸拓展到藝術(shù)學(xué)和文學(xué)中,形成我國(guó)傳統(tǒng)文化中具有特色的茶藝文化。人們?cè)谠谄凡?、茶藝操作中?duì)整個(gè)品茗環(huán)境進(jìn)行鑒賞領(lǐng)略,進(jìn)而使人獲得心靈上的愉悅。茶一直是我國(guó)居民生活中重要的組成部分,飲茶習(xí)慣在我國(guó)已經(jīng)有幾千的歷史,并在現(xiàn)在依然受到歡迎和重視,在我國(guó)已經(jīng)根深蒂固。特別在唐朝后,飲茶則在整個(gè)社會(huì)中流行起來(lái),無(wú)論是天子貴胄還是黎民百姓,都具有新茶習(xí)慣。后來(lái)茶藝文化逐漸向其他國(guó)家傳播,例如日本等。但是由于語(yǔ)言上存在的差異和障礙,很多國(guó)家不能真正的理解茶藝,不能體驗(yàn)到茶藝中具有的美感。
近年來(lái),我國(guó)發(fā)展迅速,綜合國(guó)力得到大幅度提升,在世界中的影響力也逐漸增大,因此西方國(guó)家也更加重視我國(guó)傳統(tǒng)文化的研究,尤其針對(duì)中國(guó)精神的研究和學(xué)習(xí)。因此在英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ)上進(jìn)行茶道文化的研究,則更好的發(fā)揚(yáng)我國(guó)傳統(tǒng)文化和民族精神。茶道精神是我國(guó)民眾獨(dú)有的精神需求,但是其也與世界人民的精神追求相適應(yīng)。利用英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)來(lái)深入闡述茶道精神,就必須要從三個(gè)內(nèi)容進(jìn)行:茶詩(shī)、茶經(jīng)和茶藝。
茶道精神則是起源于唐朝,首先是在一首詩(shī)中被提出,之后陸羽對(duì)其進(jìn)行完善,進(jìn)而創(chuàng)立了完善的茶道精神,并被記載到《茶經(jīng)》中。到后來(lái)由姜怡和姜欣針對(duì)《茶經(jīng)》翻譯成英譯本,該譯本中能夠?qū)⒉栉幕M(jìn)行比較全面、準(zhǔn)確的闡釋?zhuān)⒊蔀椴璧婪g的經(jīng)典和代表作?!恫杞?jīng)》英譯本能夠更好的使西方人民理解茶文化中的茶道精神,促進(jìn)我國(guó)茶文化的傳播和發(fā)展。該譯本是我國(guó)針對(duì)《茶經(jīng)》首部英文譯本,因此,很大程度上保留原文內(nèi)容,相似度極高,因此我們?cè)谟⒆g本中所體會(huì)到的茶道精神與現(xiàn)階段茶道精神的內(nèi)涵具有一定的差異。此外,在《茶經(jīng)》英譯本中,不管是西方讀者還是我國(guó)讀者,都能夠體會(huì)到其中最早的茶道精神。這本英譯本中,表現(xiàn)了茶道精神內(nèi)涵和核心內(nèi)容,例如“真”的含義、“和”的追求和“德”的贊美。
我國(guó)是一個(gè)詩(shī)詞極為豐富的國(guó)家,而且茶又得到了文人的喜愛(ài),因此,有關(guān)茶的古詩(shī)詞相應(yīng)地流傳開(kāi)。因此,西方國(guó)家相關(guān)學(xué)者針對(duì)我國(guó)古詩(shī)詞和詩(shī)歌進(jìn)行了相應(yīng)的研究,還有部分學(xué)者通過(guò)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)中理論方法將我國(guó)茶詩(shī)進(jìn)行翻譯,并受到歡迎。特別是表現(xiàn)茶道精神的古詩(shī)詞更是得到了西方人的歡迎。
近幾年,茶藝在西方國(guó)家廣泛傳播,并受到西方人的極大推崇和喜愛(ài),進(jìn)而得到迅速發(fā)展。茶道精神則是茶文化中的精髓和靈魂,那么茶藝則是該靈魂和精髓的最直觀的表現(xiàn)形式,通過(guò)茶藝則將茶道精神進(jìn)行詳細(xì)的表現(xiàn)出現(xiàn)。在《茶經(jīng)》直奔著作中,共有十章內(nèi)容,其中有四章內(nèi)容主要這對(duì)烹茶、制茶等工藝流程、方法和工具以及茶的起源等進(jìn)行闡述,但是剩下的六章內(nèi)容則是主要針對(duì)茶藝進(jìn)行闡述。例如,“四之器”則針對(duì)茶藝中24種器皿進(jìn)行詳細(xì)的闡述,主要美容有:紋飾、用途、結(jié)構(gòu)和規(guī)格等;“五之煮”主要是這對(duì)茶的選擇、煮茶以及對(duì)水質(zhì)的要求和選擇等進(jìn)行詳細(xì)闡述。在此就可以看出茶藝在茶文化中的重要地位。所以,在觀賞茶藝表演過(guò)程中,若要再閱讀相應(yīng)英文解說(shuō),則能更好地理解茶道精神。
[1]崔鶴.中英“茶語(yǔ)言”對(duì)比及其文化內(nèi)涵[J].福建茶葉,2017(1):352-353.
[2]成新霞,魏秀娟.英國(guó)“茶語(yǔ)言”及其文化歷史淵源[J].福建茶葉,2017(5):298-299.