亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯美學(xué)背景下茶企對(duì)外宣傳資料英譯的美學(xué)取向

        2018-01-19 05:26:08
        福建茶葉 2018年5期
        關(guān)鍵詞:宣傳材料英語翻譯美學(xué)

        鄒 蓉

        (陜西省委黨校文化與科技教研室,陜西西安 710061)

        由于我國茶企參與國際貿(mào)易活動(dòng)的時(shí)間較為有限,其對(duì)外宣傳活動(dòng)開始的時(shí)間較短,因此,單就翻譯活動(dòng)本身來講,目前多數(shù)茶葉企業(yè),并未能認(rèn)識(shí)到,整個(gè)對(duì)外宣傳翻譯活動(dòng)的實(shí)施價(jià)值,因此,并不能很好地展現(xiàn)自身的產(chǎn)品優(yōu)勢及文化內(nèi)涵。

        1 茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳資料英語翻譯活動(dòng)的實(shí)施狀況認(rèn)知

        客觀地看,茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳材料的翻譯工作有效開展,可以幫助茶葉企業(yè)改正傳統(tǒng)、機(jī)械翻譯活動(dòng)中的錯(cuò)誤,跳出多數(shù)企業(yè)在整個(gè)對(duì)外宣傳資料英語翻譯活動(dòng)中所存在的誤區(qū),而這對(duì)茶企來說,實(shí)現(xiàn)其與國際發(fā)展接軌十分重要。因此,我們想要有效適應(yīng)外貿(mào)活動(dòng)的發(fā)展趨勢和時(shí)代特性,就必須從提升、茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳資料,英語翻譯的重要性認(rèn)知出發(fā)。

        事實(shí)上,在當(dāng)前茶葉企業(yè)參與對(duì)外發(fā)展過程中,需要提升對(duì)外宣資料的應(yīng)用價(jià)值認(rèn)知,尤其是通過豐富文化理念的集中詮釋,乃至融入完善的思維體系,從而實(shí)現(xiàn)整個(gè)外宣材料的最佳翻譯效果。當(dāng)然,在解決語言上的具體差異時(shí),其必須注重選擇合適的翻譯機(jī)制和方法,這實(shí)際上就為我們更好的應(yīng)用翻譯美學(xué)理論提出了較高的要求。

        實(shí)際上,對(duì)于茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳材料的翻譯與傳遞來說,我們應(yīng)該看到,如今茶和茶文化元素,已經(jīng)成為世界性元素,尤其是英美等西方各國也有著相應(yīng)的元素展現(xiàn),因此,如何通過借助合理的翻譯機(jī)制來展現(xiàn)和表達(dá)極具特殊性的外宣材料內(nèi)容。

        2 茶企對(duì)外宣傳資料翻譯美學(xué)的內(nèi)涵理解

        事實(shí)上,對(duì)于任何好的茶葉企業(yè),良好完善的對(duì)外宣傳資料的英語翻譯活動(dòng),能夠充分體現(xiàn)企業(yè)文化和茶葉產(chǎn)品的主要特點(diǎn)。所以,在當(dāng)前整個(gè)茶葉產(chǎn)業(yè)國際化貿(mào)易機(jī)制日益完善的今天,如何才能有效促進(jìn)茶葉企業(yè)貿(mào)易的全面發(fā)展,提高我國茶葉企業(yè)在國際茶葉企業(yè)貿(mào)易活動(dòng)中的競爭力就至關(guān)重要。因此,可以認(rèn)為,茶企對(duì)外宣傳資料的合理傳遞和詮釋,是實(shí)現(xiàn)整個(gè)茶葉企業(yè)國際化貿(mào)易進(jìn)程中的關(guān)鍵所在。事實(shí)上,結(jié)合具體的翻譯理論看,翻譯美學(xué),其指的是用美學(xué)的價(jià)值取向來認(rèn)知和理解整個(gè)翻譯活動(dòng)中所需要詮釋的科學(xué)色彩和藝術(shù)內(nèi)涵,通過具體融入美學(xué)理論內(nèi)涵,結(jié)合不同類型翻譯材料的審美訴求和評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),從而來對(duì)整個(gè)翻譯素材轉(zhuǎn)化過程中的語言差異進(jìn)行合理、有效的轉(zhuǎn)化。當(dāng)然,必須對(duì)整個(gè)翻譯活動(dòng)中受眾理解與翻譯者自身的價(jià)值認(rèn)知形成清晰感知,尤其是通過充分發(fā)揮審美者自身的價(jià)值認(rèn)知,從而更好地開展翻譯活動(dòng)。

        當(dāng)然,這實(shí)際上,也為我們更好去認(rèn)知,整個(gè)外宣資料翻譯活動(dòng)的實(shí)施狀況和具體要求,提供了重要的時(shí)代訴求。所以,正是因?yàn)檎Z言上的具體差異,導(dǎo)致多數(shù)外國人對(duì)我國茶葉企業(yè)的產(chǎn)品特點(diǎn),乃至相應(yīng)的文化色彩并沒有形成深入的了解。但是,值得注意的是,隨著外貿(mào)經(jīng)驗(yàn)不斷增加,如今多數(shù)茶葉企業(yè)已經(jīng)開始意識(shí)到做好外宣翻譯活動(dòng)的重要性,并積極努力地在當(dāng)前已有翻譯活動(dòng)的基礎(chǔ)上,進(jìn)行優(yōu)化和具體改進(jìn),同時(shí),通過融入和應(yīng)用翻譯美學(xué)理論,從而滿足其翻譯活動(dòng)中的美學(xué)取向。

        3 茶企對(duì)外宣傳資料翻譯的特點(diǎn)認(rèn)知

        客觀地看,茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳材料翻譯活動(dòng)開展時(shí),其翻譯材料想要打破語言上的障礙,其所需要的不僅是借助簡單的翻譯方法和機(jī)制,同時(shí)更重要的是要結(jié)合外宣材料的特點(diǎn),來優(yōu)化整個(gè)翻譯機(jī)制。當(dāng)然,也要認(rèn)識(shí)到對(duì)外宣傳資料中有著自身的特殊性,認(rèn)知其具體表現(xiàn),才我們適應(yīng)茶葉企業(yè),對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)的關(guān)鍵與重點(diǎn)。具體而言,其特點(diǎn)表現(xiàn)為:

        其一是跨文化語言交流的時(shí)代背景,尤其是在當(dāng)前整個(gè)對(duì)外交際過程中,不同文化體系之間的影響力,乃至交流機(jī)制日益成熟,而對(duì)于整個(gè)茶葉企業(yè)對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)的具體、有效開展來說,如果想要適應(yīng)這一時(shí)代訴求,就必須注重不同文化機(jī)制之間的交流與融入。當(dāng)然,在跨文化語言交流活動(dòng)開展中,其不僅需要解決語言上的差異,更重要的是要從文化應(yīng)用習(xí)慣中出發(fā),特別是通過深化文化交流機(jī)制,從而實(shí)現(xiàn)整個(gè)跨文化語言交流的最佳效果。

        其次,茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳材料,在進(jìn)行具體的英語翻譯活動(dòng)時(shí),必須認(rèn)識(shí)到整個(gè)外宣材料中極具自身的特殊性,其作為一種特殊文本,無論是具體的翻譯機(jī)制,還是翻譯要求,都需要在具體應(yīng)用過程中,通過靈活選擇,翻譯機(jī)制和方法,從而實(shí)現(xiàn)整個(gè)英語翻譯活動(dòng)的最佳效果??陀^地看,在整個(gè)茶葉企業(yè)的外宣材料翻譯活動(dòng)時(shí),必須認(rèn)識(shí)到,其中有著很多專業(yè)術(shù)語名詞都有著相應(yīng)特點(diǎn),因此,如果我們想要實(shí)現(xiàn)最佳翻譯效果,就需要靈活認(rèn)知具體詞匯的形成背景,當(dāng)然,也要嘗試性利用翻譯補(bǔ)充這一形式,從而讓消費(fèi)者更為清晰的感知到其中所具有的文化內(nèi)涵。

        最后,我們還必須清楚一點(diǎn),那就是茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳材料翻譯活動(dòng)中,該活動(dòng)實(shí)施時(shí),其實(shí)際上都需要與整個(gè)茶葉產(chǎn)品本身的特點(diǎn),相結(jié)合尤其是要借助外宣材料翻譯活動(dòng)這一形式,突出茶葉產(chǎn)品的內(nèi)涵和應(yīng)用優(yōu)勢。不僅如此,茶葉在千百年的飲用過程中,其中形成了諸多內(nèi)涵和文化色彩乃至價(jià)值屬性,因此,我們?cè)谶M(jìn)行具體的茶葉企業(yè)外宣材料,英語翻譯活動(dòng)時(shí),要將具體的文化理念乃至精神思維融入其中。

        4 翻譯美學(xué)指導(dǎo)下茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳資料英語翻譯活動(dòng)中的具體美學(xué)取向

        實(shí)際上,整個(gè)對(duì)外宣傳材料,其從價(jià)值乃至本質(zhì)看,其更多是消費(fèi)者了解整個(gè)茶葉產(chǎn)品,或者是茶葉企業(yè)發(fā)展特點(diǎn)的重要途徑,因此,如果想要真正有效的利用這一途徑,就需要注重更新具體的經(jīng)營思維,并且嘗試性從消費(fèi)者自身的視角出發(fā),通過成熟分析和全面理解,整個(gè)茶葉產(chǎn)業(yè)貿(mào)易中的元素內(nèi)容,從而為茶葉產(chǎn)品的影響力提升奠定重要基礎(chǔ)。

        客觀地看,茶葉企業(yè)外宣資料的具體翻譯過程中,其中所包含的內(nèi)涵是多樣的,而在進(jìn)行具體的英語翻譯活動(dòng)時(shí),不能忽略具體的美學(xué)取向和相關(guān)應(yīng)用訴求,尤其是要在對(duì)外宣資料內(nèi)容的特點(diǎn)形成具體認(rèn)知的關(guān)鍵前提下,從而實(shí)現(xiàn)整個(gè)英語翻譯活動(dòng)開展的最佳效果。

        從總體上來看,茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳資料英譯活動(dòng),將是任何茶葉企業(yè)經(jīng)營發(fā)展時(shí)無法忽略的重要活動(dòng)。而從整個(gè)翻譯活動(dòng)的具體實(shí)施狀況中,可以看到缺乏美學(xué)理論的有效指導(dǎo)和應(yīng)用,從而使得整個(gè)翻譯效果,并不能以“美”的形態(tài)來進(jìn)行闡述和展現(xiàn)。當(dāng)然,我們必須認(rèn)識(shí)到:漢語與英語,在具體的文化表達(dá)上所存在的差異,也會(huì)增加茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳資料翻譯活動(dòng)的難度,因此,只有對(duì)其語言措辭的具體特點(diǎn)進(jìn)行成熟理解,才有可能實(shí)現(xiàn)具體轉(zhuǎn)化。

        成熟而具體地理解和認(rèn)當(dāng)前茶葉企業(yè)在具體發(fā)展進(jìn)中對(duì)外宣傳材料的英語翻譯活動(dòng),其實(shí)際上,不僅僅是,當(dāng)前時(shí)代發(fā)展的具體訴求,同時(shí)更重要的是滿足社會(huì)大眾具體應(yīng)用需要的關(guān)鍵所在,當(dāng)然,對(duì)于茶葉企業(yè)對(duì)外宣傳資料的內(nèi)涵傳遞來說,如果注重美學(xué)內(nèi)涵的合理融入,其所能實(shí)現(xiàn)的效果,將不僅僅是資源要素上的豐富,同時(shí)實(shí)際上也將會(huì)為整個(gè)茶葉產(chǎn)品的市場推廣“加分增彩”。

        5 結(jié)語

        具體來說,翻譯活動(dòng)不僅僅是一種語言傳播活動(dòng),其同時(shí)也是文化交流的過程,當(dāng)然,對(duì)外宣傳材料應(yīng)用的最初目的,在于為其他地區(qū)的消費(fèi)者,了解茶葉產(chǎn)品的特點(diǎn),提供有效途徑。而在翻譯美學(xué)理論的具體指導(dǎo)和影響下,完善的理論內(nèi)涵所能實(shí)現(xiàn)的,將不僅僅是指導(dǎo)整個(gè)翻譯活動(dòng),同時(shí),更重要的是這也是翻譯活動(dòng)創(chuàng)新發(fā)展的關(guān)鍵所在。

        [1]胡玢,劉麗珍.從翻譯美學(xué)視角看英文歌曲“詩經(jīng)體”翻譯——以《斯卡布羅集市》和《綠袖子》為例[J].湖南工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,(02):111-112.

        [2]彭祥發(fā).How We Got to Now:Six Innovations That Made the Modern World翻譯實(shí)踐報(bào)告[J].北京化工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,(21):219-222.

        [3]齊志倩,呂黛.從翻譯美學(xué)視角看文學(xué)作品中的概念隱喻英譯——以《水滸傳》的沙博理譯本為例[J].重慶師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2016,(12):142-145.

        猜你喜歡
        宣傳材料英語翻譯美學(xué)
        仝仺美學(xué)館
        杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
        預(yù)防艾滋病健康教育宣傳材料的效果評(píng)價(jià)
        盤中的意式美學(xué)
        美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        中國諺語VS英語翻譯
        評(píng)《科技英語翻譯》(書評(píng))
        宣傳材料的中英翻譯問題及對(duì)策研究
        純白美學(xué)
        Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
        論述普通高校招生宣傳工作原則及建議
        亞太教育(2016年25期)2016-05-30 13:52:48
        “妝”飾美學(xué)
        Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:16:36
        天天躁人人躁人人躁狂躁| 美女主播福利一区二区| 精品国产一区二区三区2021| 免费观看激色视频网站| 999国产精品视频| 新久久久高清黄色国产| 亚洲中文av中文字幕艳妇| 天天爽夜夜爽人人爽一区二区 | 亚洲va精品va国产va| 日韩午夜免费视频精品一区| 日韩av无码中文无码电影| 天堂在线www中文| h动漫尤物视频| 人妻少妇中文字幕,久久精品| 精品欧洲av无码一区二区14| 午夜家庭影院| 激情人妻中出中文字幕一区| 国产一区二区三区在线观看第八页| 亚洲精品午夜无码专区| 欧美国产高清| 97超碰中文字幕久久| 国产成人无码a在线观看不卡| 久久人人妻人人做人人爽| 亚洲色www无码| 日日麻批免费高清视频| 真实国产精品vr专区| 欧韩视频一区二区无码| 日韩精品国产一区二区| 国产亚洲一区二区三区综合片| 2021久久精品国产99国产精品 | 日本国产在线一区二区| 一区二区三区四区草逼福利视频 | 免费二级毛片在线播放| 亚洲成人av一区二区| 国内精品久久久久国产盗摄| 最新亚洲人成无码网www电影| 亚洲精品2区在线观看| 国产一区二区av免费在线观看| 精品av天堂毛片久久久| 日韩av一区二区毛片| 开心五月骚婷婷综合网|