亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從被動(dòng)與主動(dòng)角度淺析英漢語言文化差異

        2018-01-17 01:52:08馬金東左俊娟
        青年時(shí)代 2018年29期
        關(guān)鍵詞:文化差異被動(dòng)

        馬金東 左俊娟

        摘 要:在現(xiàn)代英語教學(xué)中,主動(dòng)句與被動(dòng)句的使用頗為頻繁,同時(shí),熟練掌握這些句式的應(yīng)用,對于學(xué)生學(xué)習(xí)水平以及英語這門語言的運(yùn)用能力的提升均具有非常重要的作用。然而,對母語非英語人士而言,在實(shí)際學(xué)習(xí)中會對其語言文化存在疑惑性,同時(shí)這種疑惑性也會出現(xiàn)在其英文這一語言的應(yīng)用過程中,導(dǎo)致語句的運(yùn)用存在問題。因此,本文主要從被動(dòng)與主動(dòng)角度對英漢語言文化差異性進(jìn)行了探討與分析,旨在為相關(guān)教育研究人員后續(xù)工作的開展提供良好的借鑒,并從英漢語言文化的差異中找到相同之處,提高英語學(xué)習(xí)者語句應(yīng)用的科學(xué)性與準(zhǔn)確性。

        關(guān)鍵詞:被動(dòng);主動(dòng)角度;英漢語言;文化差異

        現(xiàn)階段,英語作為國際通用語言,已經(jīng)逐漸成為了教學(xué)過程中重要的一門學(xué)科,但其仍然無法脫離傳統(tǒng)教育理念和教育模式的影響,再加上一些英語教師對英語句式教學(xué)不夠重視,導(dǎo)致學(xué)生并不具備良好的英語句式運(yùn)用能力。同時(shí),在寫作與語法的應(yīng)用過程中,也存在著明顯的不適應(yīng)性。究其緣由,其一是在于英語并非母語,因此使英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)時(shí)較多的會以一種固定的模式去應(yīng)用語法,導(dǎo)致英語成績普遍較差,無法用英語進(jìn)行一個(gè)正常的溝通;其二是文化間的差異性,英美等西方國家較多使用被動(dòng)句與倒裝句,而在我國文化中,則常使用主動(dòng)句來表達(dá)需求。對此,通過從被動(dòng)與主動(dòng)角度的分析來尋求英漢語言文化差異性,并從中找到一種合適的方式來提高英語學(xué)習(xí)人員的語言運(yùn)用能力,也對相關(guān)文化的研究具有非?,F(xiàn)實(shí)的意義。

        一、英漢語言的基本特點(diǎn)與差異

        (一)英漢文化的特點(diǎn)

        英語作為國際通用語言,其應(yīng)用頻率及適用場合越來越多,甚至一些英語非母語國家的人民也會在日常溝通中融入一些英語詞語。但是,對于一些看似根本沒有意義的英語翻譯,會使得歐美人士認(rèn)為這是一種錯(cuò)誤的語言行為,甚至是對其文化的一種不尊重,嚴(yán)重時(shí)還會出現(xiàn)一種錯(cuò)誤的認(rèn)知與看法[1]。而導(dǎo)致這一問題的原因便是中西文化差異,因所生活的文化、環(huán)境、法律,甚至于氣候的不同,都會導(dǎo)致兩個(gè)國家的國民在進(jìn)行交往時(shí)存在明顯的差異性。以中國為例,我國在進(jìn)行語言交流時(shí),多會以一種委婉的語氣來將主題引出來,以便他人接受。而以英語為母語的歐美國家,則習(xí)慣于直抒胸臆,在進(jìn)行交談時(shí)就將自己的意向與看法說出來,然后再與他人詳細(xì)討論談話目的、計(jì)劃以及規(guī)劃,這種談話的方式較為嚴(yán)密,邏輯清晰。同時(shí),歐美人相較于我國人民而言,表達(dá)觀點(diǎn)明確,不易改變。但這種不同的文化所造就的語言方式,便使得我國英語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)后,無法有效的將英語應(yīng)用于合適的語境中,更無法與歐美人進(jìn)行更好的溝通。

        (二)被動(dòng)句式應(yīng)用特點(diǎn)

        被動(dòng)語態(tài)在英語里是一種常見的語法現(xiàn)象。英語使用被動(dòng)式,常常是為了表示某種客觀、間接和非人稱的口氣,以迎合某些表達(dá)需求。與此同時(shí),利用被動(dòng)句式來將所要討論的內(nèi)容融入其中,使整個(gè)談話開門見山,能使其溝通者盡快了解談話的主要內(nèi)容,從而讓整個(gè)談話內(nèi)容更加真實(shí)、有效,且客觀。

        與英語相比,漢語被動(dòng)式的應(yīng)用受到了限制。王力曾指出,在遠(yuǎn)古漢語里,在形式結(jié)構(gòu)上沒有被動(dòng)和主動(dòng)的區(qū)別,真正的被動(dòng)式在先秦是比較少見的,而且它的出現(xiàn)是春秋以后的事[2]。到了近代,出現(xiàn)了“被”字句。“被”字是從“遭受”的意思演變而來的,“被字句”曾被稱為“不幸語態(tài)”( inflictive voice)。因它常與對動(dòng)作的承受者有不利影響的動(dòng)詞連用,因而主要用于表達(dá)不期望、不如意、不幸的事,例如:被罵、被車撞等等。后來受西方影響,其使用范圍有所擴(kuò)大,可以用于表達(dá)那些并非不如意的事,例如:被評為三好生、被表揚(yáng)等。

        (三)英漢語言的差異性

        1.英漢語中語篇銜接的差異

        在我國教育中,學(xué)生寫作時(shí)經(jīng)常使用標(biāo)點(diǎn)符號,語句之間都是以逗號來進(jìn)行連接或者斷句,而在英語寫作中,常用介詞或連接詞來進(jìn)行語句的連接與中斷。這也就造成了在使用英語的主動(dòng)句式來表被動(dòng)含義時(shí),國內(nèi)學(xué)生還會用傳統(tǒng)的寫作思想來寫英文文章,頻繁出現(xiàn)斷句現(xiàn)象,進(jìn)而使整個(gè)文章的語境以及主動(dòng)、被動(dòng)句式的應(yīng)用水平顯得非常低,寫出來的英文文章也難免差強(qiáng)人意。

        2.中英主動(dòng)與被動(dòng)句式中意合與形合的差異

        我國傳統(tǒng)的句式是主語+動(dòng)詞+形容詞,與西方句式的應(yīng)用存在本質(zhì)上的區(qū)別,追其緣由在于文化間的差異性。此外,國家生活環(huán)境、語言溝通差別很大,中西方對于問題分析、語言交流存在不同的看法。英語句式在應(yīng)用時(shí)是非常重視場合的,因此顯得其意合與形合,即英語文章的連續(xù)性顯著不太明顯[3]。同時(shí),英語的句式應(yīng)用時(shí),其主語是必要的,然后是借助動(dòng)詞類短語來進(jìn)行一個(gè)完整句子的銜接。而在漢語語言中,其側(cè)重點(diǎn)是意合,即根據(jù)語意來選擇如何表達(dá)句子之間的聯(lián)系,其無須借助任何詞匯或者固定的語法來將句子聯(lián)系起來,便可以構(gòu)成一個(gè)連續(xù)性較強(qiáng)的文章。而英語則必須要借助詞匯與固定句式來將其所要表達(dá)的句子連接起來,之后才能夠構(gòu)成一個(gè)連貫的文章。

        二、英語的主動(dòng)結(jié)構(gòu)表示漢語的被動(dòng)意義

        因?yàn)橹形魑幕牟町?,所以想要通過英語結(jié)構(gòu)將漢語中可能存在的被動(dòng)形式清晰地表達(dá)出來是一個(gè)復(fù)雜的過程,也需要對大量的語言形式進(jìn)行轉(zhuǎn)換。在本文中,主動(dòng)與被動(dòng)的句式,可通過幾個(gè)例子來進(jìn)行分析,

        (1)The door does not lock.

        這個(gè)門鎖不上。

        (2)The book does not translate.

        這本書不容易翻譯。

        這兩個(gè)句式表面上是主動(dòng)句式,但是其根本上是一個(gè)省略句式,如果完整翻譯后,便是一個(gè)被動(dòng)句式,具體如下:

        (3)The door is not locked (by someone).

        這個(gè)門沒有被任何人鎖上。

        (4)The book is not translated (by someone).

        這本書沒有被任何人翻譯出來。

        (3)、(4)句式即是(1)、(2)句式的一種整體的表述,即將其中的賓主或者說是介詞書寫完整,來讓讀者更加清楚的了解到在表面上為英語主動(dòng)語的句式中,其被動(dòng)含義是如何表述出來的。

        三、導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)者英語主動(dòng)與被動(dòng)句式應(yīng)用能力差的原因

        第一,在學(xué)校中,英語科目的考核方式存在著不足和弊端。教育部門為了提高學(xué)生的入學(xué)率,會降低英語試卷的難度,這便導(dǎo)致試卷的區(qū)分度太小,僅僅只看學(xué)生的考試成績,是無法很好地區(qū)分學(xué)生書本內(nèi)容以及語言交流之間的差別,無法切實(shí)顯示出學(xué)生的英語水平[4]。除此之外,在應(yīng)試教育的影響下,教師為了提高學(xué)生的學(xué)習(xí)成績,在短時(shí)間內(nèi)訓(xùn)練學(xué)生做大量的習(xí)題,雖然在短時(shí)期內(nèi)提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)成績,但是并未從根本上提高學(xué)生運(yùn)用英語的能力。進(jìn)而導(dǎo)致學(xué)生在實(shí)際與歐美國家人用語言交談時(shí),常會出現(xiàn)大量問題。因此,英語教師在進(jìn)行英語這一學(xué)科的教導(dǎo)時(shí),既要讓學(xué)生實(shí)時(shí)掌握相關(guān)知識,也需要在學(xué)習(xí)的過程中使其對以英語為母語的國家的文化進(jìn)行一個(gè)了解。而我國目前在英語教學(xué)方式,所教授的內(nèi)容并未很好地融入國家文化,使得所學(xué)知識與事實(shí)脫節(jié),學(xué)生對于英語句式的應(yīng)用效果較差等。

        第二,現(xiàn)代學(xué)生在進(jìn)行英語學(xué)習(xí)時(shí),其并不具備一個(gè)良好的語言環(huán)境,使得學(xué)生學(xué)習(xí)了多年的英語,但仍然無法與以英語為母語的外國人進(jìn)行一個(gè)正確的交流,很多情況下還是無法互相了解對方所要表達(dá)的意思,使得學(xué)生的英語實(shí)踐水平久久無法得以提高[4]。再加上我國大部分的學(xué)校以及教育機(jī)構(gòu)所實(shí)施的是應(yīng)試教育,即為了提高學(xué)生的考試成績而研發(fā)的教學(xué)方式,而忽略了提高學(xué)生英語溝通與交流能力。此外,家長及教師在選購英語學(xué)習(xí)教材時(shí),尚未提前了解其質(zhì)量,從而會出現(xiàn)誤導(dǎo)英語學(xué)習(xí)者的現(xiàn)象。

        四、基于中英文化差異基礎(chǔ)上提高學(xué)生主動(dòng)被動(dòng)句式應(yīng)用水平的措施

        (一)創(chuàng)設(shè)良好的英語交流與溝通環(huán)境

        要想提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)成績,激發(fā)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣是首要的措施,為此,教師可以通過給學(xué)生創(chuàng)設(shè)輕松愉悅的英語溝通與交流的環(huán)境,鼓勵(lì)學(xué)生積極主動(dòng)地在與以英語為母語的人進(jìn)行溝通時(shí)大量的應(yīng)用主動(dòng)與被動(dòng)句式,從中來鍛煉自己的英語運(yùn)用能力。此外,創(chuàng)設(shè)良好的英語交流與溝通環(huán)境前,必須要充分調(diào)動(dòng)其對于學(xué)習(xí)的興趣與積極性,讓學(xué)生能夠主動(dòng)去學(xué)習(xí)、思考、并且掌握相關(guān)以英語為母語的國家的文化與歷史[5]。可利用國內(nèi)外著名演講、名人軼事、政治座談以及視頻等方式來增加學(xué)生對于西方國家文化的了解,同時(shí)從中能夠了解到真正的主動(dòng)句式與被動(dòng)句式的應(yīng)用技巧。此外,也能夠進(jìn)一步激發(fā)其對于英語學(xué)習(xí)的關(guān)注與好奇,進(jìn)而融入到英語學(xué)習(xí)當(dāng)中,提升其學(xué)習(xí)的積極性。

        (二)增加學(xué)生用英語主動(dòng)句式表漢語中被動(dòng)含義的頻率

        在英語教學(xué)中,學(xué)生接觸到的英語主動(dòng)句式與被動(dòng)句式的類型與表現(xiàn)形式,主要是英語教材上的文章,并沒有更多的機(jī)會進(jìn)行英語能力的提高。所以要想提高學(xué)生對于主動(dòng)、被動(dòng)句式、西方國家文化與我國文化的差異性進(jìn)行了解,通過多種途徑加強(qiáng)學(xué)生對于英語主動(dòng)、被動(dòng)語句的應(yīng)用能力,從而提高自身的語言應(yīng)用水平。

        五、結(jié)束語

        由上述內(nèi)容可以得知,中西方國家在發(fā)展歷程、思維方式以及文化背景存在差異性,使得其語言環(huán)境存在本質(zhì)上的差別。對此,英語教師應(yīng)該針對其中所存在的問題,為學(xué)生營造一個(gè)良好的語言環(huán)境,同時(shí)要增加學(xué)生在英語溝通時(shí)增加主動(dòng)句與被動(dòng)句的應(yīng)用。通過講解以英語為母語的西方國家的文化特點(diǎn)來使學(xué)生更加透徹地了解到主動(dòng)與被動(dòng)句式的作用,推動(dòng)中國學(xué)生英語水平的提升。

        參考文獻(xiàn):

        [1]李振營.英漢語言文化差異下論茶文化思維在政論英語翻譯中的實(shí)踐[J].福建茶葉,2018,40(04):273-274.

        [2]王力.中國語法理論[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1984.

        [3]于斌.中西文化背景下語言差異的表現(xiàn)——評《英漢語言對比與中西文化差異探究》[J].大學(xué)教育科學(xué),2017(03):132.

        [4]衛(wèi)瑋.從中西方文化差異分析英漢語言表達(dá)差異[J].科技視界,2017(06):188+135.

        [5]蘇婕.英漢語言文化差異及其翻譯——評《文化話語視角下的英漢語言對比研究》[J].中國教育學(xué)刊,2017(02):146.

        猜你喜歡
        文化差異被動(dòng)
        蔓延
        主動(dòng)句都能轉(zhuǎn)換成被動(dòng)句嗎
        第五課 拒絕被動(dòng)
        趣味(語文)(2019年5期)2019-09-02 01:52:44
        研習(xí)新媒體:從被動(dòng)適應(yīng)到主動(dòng)擁抱
        傳媒評論(2018年7期)2018-09-18 03:45:38
        從中日民間故事窺探中日文化差異
        人間(2016年27期)2016-11-11 17:14:41
        中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
        文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
        中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
        從《楚漢驕雄》和《勇敢的心》看中西悲劇英雄形象異同
        淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
        對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
        出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:26:28
        日本一曲二曲三曲在线| 免费久久人人爽人人爽av| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 亚洲av国产av综合av| 无码人妻少妇久久中文字幕| 精品女人一区二区三区| 国产自拍精品视频免费| 日本视频一区二区三区三州| 美腿丝袜在线观看视频| 一区二区和激情视频| 久激情内射婷内射蜜桃| 成年男女免费视频网站| 蜜桃视频色版在线观看| 成人av一区二区三区四区| 国内永久福利在线视频图片| 国产莉萝无码av在线播放| 日本视频中文字幕一区在线| 亚洲天堂免费av在线观看| 日本综合视频一区二区| 色欲人妻aaaaaaa无码| 亚洲五月天综合| 92精品国产自产在线观看48页| 国产一区二区三区蜜桃| 日韩亚洲精品中文字幕在线观看 | 亚洲熟女av在线观看| 久久精品国产字幕高潮| 毛片24种姿势无遮无拦| 欧美日韩国产在线成人网| 国产风骚主播视频一区二区| 一个人看的视频在线观看| 少妇av射精精品蜜桃专区| 传媒在线无码| 男女视频网站免费精品播放| 中文字日产幕码三区国产| 香港三级日本三级a视频| 熟妇五十路六十路息与子| 日本一区不卡高清在线观看| 男奸女永久免费视频网站| 国产一精品一av一免费| 久久人妻公开中文字幕| 国产日产免费在线视频|