陸爍錦+錢華
摘 要:隨著時代的發(fā)展,各類新語體層出不窮,人們?yōu)榱烁髯缘谋磉_需要,會將多種語體交叉運用。探究語體交差這種現(xiàn)象出現(xiàn)的原因、背景,辯證地看待其價值和功能,有助于增強語言的表達效果。
關(guān)鍵詞:修辭 語體 交叉
“修辭”顧名思義,即“修正言辭”,就是說“針對特定內(nèi)容,運用適當(dāng)?shù)恼Z言形式,從而獲得最佳的表達效果”[1]。因此,修辭的目的,或者說語言應(yīng)用的最終目的,都是交流、表達,并取得良好的符合預(yù)期的表達效果。要獲得良好的表達效果,自然離不開相應(yīng)的語言環(huán)境與交際對象。所以我們說,任何修辭都離不開語境。同樣,各類語體的交叉滲透作為修辭使用的一種具體現(xiàn)象,它的目的也是力求使自己所采取的表達方式最終取得最佳的表達效果。語體是“為了適應(yīng)不同的交際需要而形成的語文體式,是修辭的間接體現(xiàn)者”[2]。如果這種交叉和滲透能夠達到良好的效果,增強語言的表現(xiàn)力、感染力并且不使人感到違和,那么語體的交叉滲透現(xiàn)象就無可厚非,甚至能算是“物盡其用”;若是一些交叉滲透讓人覺得別扭、不倫不類,甚至混淆了表達的本意,那就是畫蛇添足了。
按照學(xué)界的通行分類,語體一般可以分為公文語體、科技語體、政論語體和文藝語體四大類。目前各類語體的滲透交叉現(xiàn)象非常多,隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,各種網(wǎng)絡(luò)新語體也應(yīng)運而生,語體的滲透就更為常見。如以一則手機發(fā)送的天氣預(yù)報為例:
昆明:今晚到明天多云;氣溫:19—28度。浮云天清涼地,逢周末親朋聚,放飛心情快樂到底!
前半段“昆明:今晚到明天多云;氣溫:19—28度”是典型的科技語體,具有科技語體嚴(yán)謹(jǐn)、精確的特點,簡明清晰地說明了天氣情況——這是傳統(tǒng)天氣預(yù)報的慣用語體;而后半段“浮云天清涼地,逢周末親朋聚,放飛心情快樂到底!”則屬于文藝語體,具有形象性和情感性的特點。它采用了對偶的修辭格,語言富有節(jié)奏和音韻美,充滿韻趣,并且明快活潑,表達了溫馨的祝福之情。這種不同于傳統(tǒng)慣用語體的表達方式就屬于語體的交叉滲透。在這一則短信中,我們既得到了科技語體所提供給我們的“信息”,同時收到了文藝語體附贈給我們的“關(guān)懷”,能獲得這種愉悅感,何樂而不為呢?
像這樣的例子還有很多,例如外交部曾以一種新晉的熱門“淘寶體”為語體,發(fā)布了一則招聘啟事:
親,你大學(xué)本科畢業(yè)不?辦公軟件使用熟練不?英語交流順溜不?駕照有木有?快來看,中日韓三國合作秘書處招人啦!這是個國際組織,馬上要在裴勇俊、李英愛、宋慧喬、李俊基、金賢重、RAIN的故鄉(xiāng)韓國建立喔~此次招聘研究與規(guī)劃、公關(guān)與外宣人員6名,有意咨詢65962175~不包郵。
當(dāng)年外交部發(fā)表了這則招聘啟事后,引起了廣泛熱議。北京大學(xué)社會學(xué)教授夏學(xué)鑾認為“用輕松詼諧的網(wǎng)絡(luò)文體表達原來‘板著臉孔的嚴(yán)肅話題,這種做法從側(cè)面反映了親民意識的覺醒?!钡瑫r他也指出,“使用網(wǎng)絡(luò)語體還是應(yīng)當(dāng)注意使用的場合。執(zhí)法機關(guān)和教育機構(gòu)都應(yīng)注意把握尺度,注意語言的規(guī)范和傳播效應(yīng),避免淪為媚俗?!钡娺€是以“新穎、有趣”對此表示認同。對這種語體交叉現(xiàn)象作一評價,我們又要回到語體本身的功能——“為了適應(yīng)不同的交際需要所形成的語文體式”[3],它是一種“言語的功能變體”。換言之,使用什么樣的語體完全取決于“說話的人想要使接受語言的人獲得怎樣的感受和體驗”。
政府機構(gòu)的傳統(tǒng)招聘啟事,往往給人一種嚴(yán)肅、莊重、神圣不可侵犯的感覺,這與所處的時代背景和社會氛圍不無關(guān)聯(lián)。而現(xiàn)在外交部發(fā)布這樣的招聘啟事,也許恰恰就是為了一改人們意識中政府機關(guān)那種“刻板嚴(yán)肅”的印象,讓人們感覺到親切、放松,給人耳目一新的感覺。官方新聞網(wǎng)的評論中,對外交部與時俱新的態(tài)度和應(yīng)對挑戰(zhàn)的勇氣給予了肯定。由此可見,外交部的這則招聘啟事,與黨中央所要求的“轉(zhuǎn)變思想、貼近人民群眾”的路線和“與時俱進”的理念相一致。這種新語體的運用讓我們感受到政府部門工作作風(fēng)的轉(zhuǎn)變,求賢若渴的親民態(tài)度讓公眾耳目一新。
語體的交叉滲透和社會發(fā)展及社會風(fēng)氣的熏染有關(guān)。在“娛樂至死”的風(fēng)氣的席卷下,社會的任何一個角落都未能幸免。不管什么場合,現(xiàn)實社會的所有語境——政治、教育、體育、新聞等都帶上了娛樂化的色彩。尼爾·波茲曼的《娛樂至死》中有一個重要的論斷,叫“媒介即隱喻”,大意是說媒體的宣傳形式有一種強烈的暗示作用,這些形式以其不同的特征影響著其內(nèi)容、方式、人們對它們的喜好和接受程度,最終逐漸影響整體社會的文化表達形式。[4]語體與媒體一樣,同樣具有媒介的功能,也有其特定的形式。媒體對語體的評價和選擇性使用更是對這些語言體式做出了“隱喻性”的偏好選擇,從而帶動了一種語體轉(zhuǎn)變的趨勢。從語言表達的方面來說,不能一概而論這種風(fēng)氣到底是好是壞。語體的滲透與轉(zhuǎn)變,一方面,它使信息、知識通俗化、親切化,更易于大眾接受;另一方面,一味地宣揚新語體,用新語體來描述整個世界,讓所有傳統(tǒng)及其所包含的莊重、嚴(yán)謹(jǐn)性都放棄自己原有的特征和意義,而去迎合新語體,這可能侵蝕語體、文體甚至文化的純凈性和多樣性。
應(yīng)該說,語體的滲透和交叉是不可避免的,因為各種語體間本身就存在著許多的相似點,比如公文語體和科技語體都有嚴(yán)密、準(zhǔn)確、莊重、平實的特點,而政論語體和文藝語體的應(yīng)用相對多樣化,也有或莊重,或諧趣的一面。因此我們也并不能完全割離、區(qū)分出某種語體。并且同一個語境,同樣的對象,也可以選用不同的語體來表達自己的意思。一切都取決于表達者的“表達目的”,想讓接受者體會到的表達情感、隱藏的意義,想要收到的表達效果。當(dāng)這一目的達到時,語體的交叉、滲透都不在話下。畢竟,語體只是一種表達的范式,就像“不管黑貓白貓,能捉耗子的就是好貓”,只要能夠達到預(yù)期的表達效果,就完成了它的使命。這些偶爾得體的穿插、交融有時還能碰撞出新的火花,讓人感到耳目一新。當(dāng)然,“得體”是語體滲透的首要條件,如果不同語體的雜糅導(dǎo)致表意不明,修辭表達不倫不類,那當(dāng)然不可取。
總的來說,我們對待漢語修辭中語體的交叉和滲透的現(xiàn)象,應(yīng)該持一種辯證的、發(fā)展的眼光去看待。在平時的生活中,我們可以巧妙地運用語體交叉,使語言擁有更強的表現(xiàn)力,達到我們所需要的理想的表達效果。但同時,在政治、教育等較為嚴(yán)肅的領(lǐng)域,新語體、語言的運用,則應(yīng)考慮到其規(guī)范性、傳播效應(yīng)、社會影響以及是否契合它們本身所代表的社會形象,不要“被娛樂綁架”。
注釋:
[1][2][3]黃伯榮,廖序東:《現(xiàn)代漢語(下冊)》,北京:高等教育出版社,2011年版,第167-168頁,第238頁。
[4][美]尼爾·波茲曼:《娛樂至死》,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2004年版,第1-15頁。
(陸爍錦,錢華 浙江湖州 湖州師范學(xué)院教師教育學(xué)院 313000)endprint
現(xiàn)代語文(學(xué)術(shù)綜合)2017年11期