【摘要】:所謂網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)“翻船體”就是“友誼的小船說(shuō)翻就翻”以及其各種變體,其句法結(jié)構(gòu)為X的Y說(shuō)V就V,例如愛(ài)情的巨輪說(shuō)沉就沉。本文以真實(shí)的語(yǔ)料為基礎(chǔ)對(duì)“翻船體”的生成與流行進(jìn)行解析。
【關(guān)鍵詞】:網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ);翻船體;衍生;認(rèn)知
1.引言
“友誼的小船說(shuō)翻就翻”出自于漫畫(huà)作家喃東尼在微博發(fā)布的系列漫畫(huà),他用漫畫(huà)的形式描述了主人公兩只小企鵝之間的故事,詼諧地表達(dá)了友誼的脆弱。該流行語(yǔ)一經(jīng)發(fā)布,迅速流行于各大媒體,尤其是各大社交網(wǎng)站。與此同時(shí),在網(wǎng)絡(luò)的助力下,出現(xiàn)了許多結(jié)構(gòu)相似的句子,這些句子在句法結(jié)構(gòu)復(fù)制了“友誼的小船說(shuō)翻就翻”的句法結(jié)構(gòu),所以被稱為“翻船體”。到目前為止,各大報(bào)刊對(duì)“翻船體”的研究較多?!胺w”流行的原因及其社會(huì)影響、結(jié)構(gòu)的衍生性、反應(yīng)的社交痛點(diǎn)以及著作權(quán)的問(wèn)題是相關(guān)研究的視角和重點(diǎn)。然而語(yǔ)言視角的研究非常少。該文將從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角經(jīng)研究。語(yǔ)料來(lái)自于BCC語(yǔ)料庫(kù)的微博板塊。檢索結(jié)果為23條,篩除重復(fù)的句子,剩下6個(gè)例子是該研究的重點(diǎn)。
2.句法結(jié)構(gòu)
“‘翻船體’最初的形式是:友誼的小船說(shuō)翻就翻,其衍生句包括:愛(ài)情的巨輪說(shuō)沉就沉、親情的火苗說(shuō)滅就滅。”[1](朱穎華,2016)
“(1)兩個(gè)人的感情說(shuō)散就散。 (2)孩子的臉說(shuō)變就變。
(3)愛(ài)情的東西說(shuō)變就變。 (4)三個(gè)小時(shí)的課說(shuō)取消就取消。”[2](荀恩東、饒高琦,2016)
上述句子的基本結(jié)構(gòu)可以概括為X的Y說(shuō)V就V。其中“的”、“說(shuō)”、“就”是該句法結(jié)構(gòu)中的常項(xiàng),X,Y和V是變項(xiàng)?!癤的Y”是一個(gè)偏正結(jié)構(gòu),“說(shuō)V就V”是謂語(yǔ)動(dòng)詞。變項(xiàng)的不同選擇是該結(jié)構(gòu)變體產(chǎn)生的基本方式,因此該結(jié)構(gòu)具有強(qiáng)大的復(fù)制能力與能產(chǎn)性。有關(guān)流行語(yǔ)的能產(chǎn)性問(wèn)題,學(xué)界主要基于心理學(xué)和社會(huì)學(xué)角度在關(guān)注句法的基礎(chǔ)上提出了各自的解釋,其中最顯的是模因論的闡釋。模因論是Dawkins首次提出的,國(guó)內(nèi)學(xué)者們紛紛對(duì)其運(yùn)行機(jī)制進(jìn)行了研究。何自然利用模因論的觀點(diǎn)探究了流行語(yǔ)傳播的原因,他提出流行語(yǔ)的傳播主要受到語(yǔ)言使用者頭腦中的有關(guān)模因的信息和語(yǔ)境的影響?!坝|發(fā)語(yǔ)言模因考兩個(gè)條件,其一是存在于人的大腦中可能轉(zhuǎn)變?yōu)槟R虻男畔?,其二是語(yǔ)境”[3](何自然,2014)本文將從認(rèn)知語(yǔ)法的角度分析該結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義以分析該結(jié)構(gòu)能產(chǎn)性的原因。因?yàn)楦鶕?jù)構(gòu)式語(yǔ)法,一個(gè)句子的句法形式是由其語(yǔ)義啟動(dòng)的,而且從認(rèn)知的角度來(lái)說(shuō)語(yǔ)義是第一位的。
3.語(yǔ)義內(nèi)涵
“友誼的小船說(shuō)翻就翻”該句的整體語(yǔ)義為友誼非常脆弱,容易失去。運(yùn)用隱喻把友誼比作小船,使得原本抽象的感情更加立體。友誼的持續(xù)就像航行小船,要時(shí)刻保持警惕以至于它不被暗礁或風(fēng)暴所摧毀。隱喻的認(rèn)知基礎(chǔ)是人們?cè)谌粘I钪蝎@得的經(jīng)驗(yàn)的總和,即意象圖式。“image schemas are directly derived from everyday bodily experience”[4](Lakoff, 1987:267) “友誼的小船說(shuō)翻就翻”反映了當(dāng)今社會(huì)感情的脆弱,不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,更是一種社會(huì)現(xiàn)象。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ)就是體驗(yàn)哲學(xué),堅(jiān)持現(xiàn)實(shí)——認(rèn)知——語(yǔ)言的認(rèn)知規(guī)律。因而語(yǔ)言形式是現(xiàn)實(shí)世界認(rèn)識(shí)的概念化結(jié)果的表現(xiàn)形式。
根據(jù)隱喻映射機(jī)制“小船”是源域,“友誼”是目標(biāo)域。隱喻的映射涉及到兩個(gè)不同的概念域,而且是單向的映射,映射的認(rèn)知基礎(chǔ)是兩個(gè)概念域之間的相似性。最終表達(dá)的形式為:目標(biāo)域是源域。例如:他是一只老狐貍?!八笔悄繕?biāo)域,“老狐貍”是源域,兩者之間的相同點(diǎn)是狡猾?!坝颜x”是友情的同義詞,表示的是朋友之間的感情;而“小船”是一種交通工具。兩者看起來(lái)并沒(méi)有什么相似性,這是因?yàn)椤坝颜x”是抽象的概念,“小船”指稱的是具體的事物。根據(jù)現(xiàn)實(shí)生活的經(jīng)驗(yàn),“小船”涉及到的百科知識(shí)主要有兩點(diǎn):交通工具、可以航行。而航行是在一段路途中的航行。友誼也有自己航行的軌跡,友誼的維持就是經(jīng)歷一段路途,所以兩者之間有相似點(diǎn)。
“愛(ài)情的巨輪說(shuō)沉就沉”表達(dá)了當(dāng)今社會(huì)愛(ài)情的脆弱。其中“愛(ài)情的巨輪”該偏正結(jié)構(gòu)也涉及到了隱喻的表達(dá),該句的表達(dá)基本復(fù)制了“友誼的小船說(shuō)翻就翻”的句法和語(yǔ)義特征?!癟he concepts that govern our thought are not just matters of the intellect. They also govern our everyday functioning, down to the most mundane details.…h(huán)uman thought processes are largely metaphorical”[5](Lakoff,1980:3-6)感情的脆弱是源于當(dāng)今社會(huì)的現(xiàn)實(shí),概念是每天現(xiàn)實(shí)生活的認(rèn)知結(jié)果,而這種認(rèn)知是對(duì)現(xiàn)實(shí)的隱喻性思考的結(jié)果。因而語(yǔ)言是基于人類經(jīng)驗(yàn)和現(xiàn)實(shí)存在的,任何語(yǔ)言形式表達(dá)的都是人類對(duì)現(xiàn)實(shí)概念化的結(jié)果。
“孩子的臉說(shuō)變就變”、“三個(gè)小時(shí)的課說(shuō)取消就取消”、“兩個(gè)人的感情說(shuō)散就散”三個(gè)衍生句中的前半部分就是一般的偏正結(jié)構(gòu)并不涉及隱喻的表達(dá),因?yàn)槠Y(jié)構(gòu)X的Y中的X與Y都指稱的是具體的事物,尤其X是否指稱抽象的事物直接決定著偏正結(jié)構(gòu)中隱喻的表達(dá)。雖然這三個(gè)句子都未涉及隱喻的表達(dá),但是其整體語(yǔ)義和句法特征都是原版的復(fù)制。
綜上所述,X的Y說(shuō)V就V整體語(yǔ)義為某事情比較脆弱,說(shuō)變就變。由于該句中的變項(xiàng)的存在和語(yǔ)義的共鳴是能產(chǎn)性的主要因素。該句型前半部分要滿足兩個(gè)條件。X的Y是一個(gè)表示修飾的偏正結(jié)構(gòu),不管X指稱抽象事物還是具體事物。如果X指稱的是抽象的事物則設(shè)計(jì)到隱喻的表達(dá),反之不涉及隱喻的表達(dá)。第二個(gè)條件是X與Y所指稱的事物必須具有瞬息萬(wàn)變的特征,或者語(yǔ)言使用者認(rèn)為它們具有變化的特征。后半部分的“說(shuō)V就V”結(jié)構(gòu)中的動(dòng)詞具有變化或停止的語(yǔ)義特征。
4.結(jié)語(yǔ)
漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)“翻船體”是語(yǔ)言使用者對(duì)當(dāng)今社會(huì)變化的認(rèn)知結(jié)果,該流行語(yǔ)是人們對(duì)當(dāng)今社會(huì)事物與感情的瞬息萬(wàn)變的解讀。所以對(duì)某一語(yǔ)言形式的分析不能只注重其句法形式,重點(diǎn)是分析其語(yǔ)義內(nèi)涵以及其背后的認(rèn)知理?yè)?jù)。
參考文獻(xiàn):
[1]朱穎華.網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)“翻船體”微探[J],現(xiàn)代語(yǔ)文.2016(9):121-125.
[2]荀恩東、饒高琦、肖曉悅、臧嬌嬌. 大數(shù)據(jù)背景下BCC語(yǔ)料庫(kù)的研究[J],語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué),2016(1).
[3]何自然.流行語(yǔ)流行的模因論解讀[J],山東外語(yǔ)教學(xué).2014(2):8-11.
[4]Lakoff, George. Women, fire, and dangerous things [M]. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1987.
[5]Lakoff, George. Metaphor we live by[M]. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1980.
作者簡(jiǎn)介:伏麗(1991-),女,漢族,四川巴中人,職務(wù):在讀研究生,學(xué)歷:研究生,單位:西華大學(xué),研究方向:心理語(yǔ)言學(xué)。
唐嬌(1992-),女,漢族,四川南充人,職務(wù):在讀研究生,學(xué)歷:研究生,單位:西華大學(xué),研究方向:心理語(yǔ)言學(xué)。
鄧欣(1990—),女,漢族,四川眉山人,職務(wù):在讀研究生,學(xué)歷:研究生,單位:西華大學(xué),研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。
基金項(xiàng)目:本課題由西華大學(xué)研究生創(chuàng)新基金資助(ycjj2017022)