【摘要】:詞匯是民族文化的基石,詞匯同樣也是人與人溝通交流,構(gòu)成語言的基本條件。不同的世界各民族之間既有個(gè)性之處又有共性之處。一個(gè)民族的文化中具有特點(diǎn)的部分體現(xiàn)在詞匯系統(tǒng)當(dāng)中。而味覺詞恰恰在中韓兩種語言中也形成了這樣的詞匯系統(tǒng)。人類對(duì)‘甜’的感知基本上是一致的,但是每個(gè)人感受到的味覺程度又有所不同,這種差異尤其在民族間體現(xiàn)的尤為明顯,特別是從‘甜’中引申出其他的意思(即引申意)更能反映一個(gè)民族的特色,從味覺詞的引申意及用法方面來看,中韓兩種語言有很多異同之處。本文通過對(duì)中韓詞語‘甜’的味覺特征,語法功能等方面進(jìn)行分析,從而得出中韓味覺詞‘甜’的異同點(diǎn)。
【關(guān)鍵詞】:味覺詞;詞匯;甜;共性;個(gè)性
長期以來,人們通常都接收存在有限的基本味道,這些味道組成了所有食物的味道,并且可以對(duì)此進(jìn)行分組分類。和基礎(chǔ)顏色一樣,這些基本味道只對(duì)應(yīng)人類的感受器,比如舌頭可以識(shí)別不同類型的味道?;谏囝^的“味蕾”把味覺詞定義為“酸、甜、苦、辣、咸、澀”六種。人類一般感覺到的“酸、甜、苦、辣、咸、澀”等的味覺是基本上一致的,但每個(gè)人感受到的味覺又不完全相同,這種差異在不同的民族間體現(xiàn)的較明顯,尤其是從味覺詞中引申出來的意思尚更加明顯地反映了民族特色,我們可以了解這個(gè)民族對(duì)味蕾感知反應(yīng)所回饋出來的最基本的信息,從這些信息里發(fā)掘出這個(gè)民族最基本的民族文化特色。
通過上面對(duì)中韓味覺詞“甜”的對(duì)比研究來看,漢韓語的味覺形容詞既有相同點(diǎn)亦有相異處,可謂是同中有異,異中有同。漢韓語味覺形容詞“甜”一般都表達(dá)內(nèi)心的愉悅在語義眼神的方向上看,漢語“甜”和韓語“..”也都是從具體到抽象,從熟悉到陌生,從味覺到其他生理感覺領(lǐng)域以及抽象情感領(lǐng)域進(jìn)行了投射。此外,由于人們生理基礎(chǔ)的相似性,甜味所帶來的都是令人愉悅的感覺,所以,兩種語言各項(xiàng)語義類別都有褒義和積極的情感色彩。
漢韓語基本味覺形容詞轉(zhuǎn)義的異同與中韓兩國生活環(huán)境、文化背景的差異有很大的關(guān)聯(lián),所以同樣的味覺形容詞給兩國人們身體上和精神上(心理感受、其他感官域)的感觸也是有同有異的,這就要求我們?cè)~語學(xué)習(xí)過程中除了運(yùn)用通感聯(lián)想的方法外還應(yīng)考慮到不同語言文化的差異,如能全部理解其間種種微妙的關(guān)系,對(duì)于克服語際交流障礙,促進(jìn)各民族文化的交融,以及詞義(詞語)教學(xué)無疑是大有裨益的。