一、“游”與中國文藝
唐君毅是這樣描述“中國藝術(shù)精神”的:“中國文學(xué)藝術(shù)之精神,其異于西洋文學(xué)藝術(shù)之精神者,即在中國文學(xué)藝術(shù)之可供人之游。凡可游者之偉大與高卓,皆可親近之偉大與高卓、似平凡卑近之偉大與高卓,亦即‘可使人之精神,涵育于其中,皆自然生長(zhǎng)而向上’之偉大與高卓。凡可游者,皆必待人精神真入乎其內(nèi),而藏焉、息焉、修焉、游焉,乃真知其美之所在?!碧凭阍凇吨袊幕駜r(jià)值》中分兩大章節(jié),考察了整個(gè)中國藝術(shù)門類,包括建筑、繪畫、雕塑、音樂、戲劇、戲曲和文學(xué)。唐氏向人們徐徐展開中國文學(xué)藝術(shù)一幅連綿的畫卷,精到地分析了各藝術(shù)門類審美特質(zhì)——“悠游之美”。
就建筑而言,他指出,西方教堂高聳云霄,使入于其中之人可仰望而嘆其高卓,卻無法游于其頂下之半空,此乃不可游者也;金字塔橫亙大漠,人可遠(yuǎn)觀而贊其偉大,卻不能游于塔外,此亦不可游者也。而中國之塔則高卓又可于人拾級(jí)而登,遠(yuǎn)望四方,此乃可游之高卓。中國古之人家多重門深院,可堪人之游息;西式洋房則恒重高大,缺平順深曲。此乃融精神于生活,納高遠(yuǎn)于卑近,藏?zé)o限于有限中也。另外,洋房多瓦與墻齊,無檐下,有過道而無回廊;中國房屋則有檐下之回廊,亦所以使人之精神隨處有藏修息游之地。瓦與墻齊,則內(nèi)外自成界限;有檐下之空間,則虛實(shí)相涵,內(nèi)外相通?!袊鴪@林之曲徑回環(huán),花木幽深,較西式之公園便于人游息,亦是心靈可悠游往來之處也。中國古代書畫同源。書法為中國特色藝術(shù),毛筆之毫可任意鋪展,回環(huán)運(yùn)轉(zhuǎn),作書者可順其意之所至而游心于筆墨中,輕之重之,左之右之,上之下之,橫斜曲直,陰陽虛實(shí)之變化遂無窮。因虛處以涵實(shí),故能有沉著蒼勁之美,亦所以可成人之精神所藏修息游之所。中國畫重線條,所以有書法美。西洋畫總愛涂滿顏料,其質(zhì)實(shí)而可遠(yuǎn)觀;中國畫卻必要留出虛白,有虛白才能有疏朗空靈之美。此虛白,為意之行、神之運(yùn)之往來處,即山川人物靈氣之往來處。又西洋畫重光色明暗,講究科學(xué)比例,說明其觀景有一定角度;而中國畫家游心于物,隨時(shí)易景,并無一定觀。故中國山水畫重遠(yuǎn)水近流,縈回不盡,遙峰近嶺,掩映回環(huán),煙云綿邈,縹緲空靈之景,亦皆所以表現(xiàn)虛實(shí)相涵,可悠游往來之藝術(shù)精神也。中西音樂藝術(shù)亦有本質(zhì)差異,西洋壯美之歌唱可使人之精神奮發(fā)而起,優(yōu)美之音可使人之心柔和而含情,然終不覺精神得藏修息游之所也。不像中國京劇中老生之沉郁頓挫,聽來有回腸蕩氣之感,亦不如中國昆曲之悠揚(yáng)安和之能往復(fù)而順適也。西方樂器,主要是鋼琴和提琴。鋼琴音脆響,提琴音勁急,皆欠優(yōu)和之致。中國本土之七弦琴,音有舒徐淡宕之致。洞簫之音,有清幽優(yōu)和之致。寺廟之暮鼓,使人反虛入渾而發(fā)深省,磬聲則使人沉抑而意遠(yuǎn)。鼓磬之偉大,即在其中為虛空,其聲之渾淪清遠(yuǎn),足以泯人之意念而“藏”之,使人之精神“游”于無何有之鄉(xiāng),而“息”焉、“修”焉。中國文學(xué)重詩歌散文,西方文學(xué)重小說戲劇。小說戲劇之內(nèi)容,在本質(zhì)上有一緊密勾連性,讀者精神一旦被提起,便如同被驅(qū)迫著,不至結(jié)局,難放下而休息。西方小說戲劇好布局謀篇之大開大合,使人精神振幅隨之?dāng)U大而生激蕩。然中國散文,顧名思義,乃疏散豁朗,非緊密勾連。詩歌主寫景言情。二者皆不以表現(xiàn)生命力見長(zhǎng),而重在表現(xiàn)理趣、情致、神韻等?!霸娢闹谜撸鋬r(jià)值正在使人必須隨時(shí)停下,加以玩味吟詠,因而隨處可使人藏焉、修焉、息焉、游焉,而精神得一安頓歸宿之所。”中國詞類較多助詞,如矣、也、焉等,乃用來助人涵詠吟味。此類字并無意義,純表語氣,卻能使文章讀來頗有韻致,正如中國畫中之虛白。
因此,唐君毅以“游”來解釋中國藝術(shù)精神,其實(shí)是把握了中國藝術(shù)虛實(shí)相涵和婉曲含蓄兩個(gè)特點(diǎn)。中國藝術(shù)偏愛于實(shí)在處求空虛,以空來表現(xiàn)生命的靈動(dòng),追求一個(gè)空靈的世界。所以傳統(tǒng)繪畫理論有“無畫處皆成妙境”之說。而中國園林藝術(shù)有一原則:景露則境界小,景隱則境界大。為何? “露”則質(zhì)實(shí)無虛、一覽無遺、境界淺狹,“藏”則若隱若現(xiàn)、虛虛實(shí)實(shí)、境界深曲、可堪回味。
二、“悠游之美”的現(xiàn)代闡發(fā)
文章開篇說到“中國文學(xué)藝術(shù)之精神,其異于西洋文學(xué)藝術(shù)之精神者,即在中國文學(xué)藝術(shù)之可供人之游。凡可游者,皆必待人精神真人乎其內(nèi),而藏焉、息焉、修焉、游焉,乃真知其美之所在?!辈⑶摇安匦尴⒂巍北惶凭愣啻斡脕硇稳葜袊囆g(shù)精神中獨(dú)具的“悠游”之美,比較妥帖和傳神?!安匦尴⒂巍闭Z出《禮記?學(xué)記》:“故君子之于學(xué)也,藏焉,修焉,息,焉,游焉。”根據(jù)孫希旦《禮記集解》,“藏”意為沉浸學(xué)業(yè),“修”意為修持正業(yè),“息”為退而憩居,“游”意為游心于所學(xué)。所謂“藏焉必有所修,息焉必有所游……其求之也博,其人之也深;理浹于心,而有左右逢源之樂;身習(xí)于事,而無艱難煩苦之跡?!憋@然,“藏、修、息、游”原意是沉浸學(xué)業(yè)的過程與步驟。藝術(shù)審美活動(dòng)也是由象內(nèi)的感知世界起步,經(jīng)象外想象空間的拓展,而涵泳于情思空間,是一個(gè)從具體的生活感受逐步提升為對(duì)生命情趣和意蘊(yùn)作領(lǐng)略的過程。
“游于藝”出自《論語·述而》“志于道,據(jù)于德,依于仁,游于藝”一句。此處“藝”指六藝。六藝中含藝術(shù)的成分,因此“游”又必定與藝術(shù)有關(guān)。在孔子那里,藝術(shù)與道德似乎從未截然兩分,更多的時(shí)候,兩者是一而二、二而一的關(guān)系,或者說道德的藝術(shù)化與藝術(shù)的道德化已經(jīng)相滲相糅,精神互化了。兩者皆為孔子修身之道??鬃訉ⅰ坝巍庇迷凇八嚒敝?,現(xiàn)在看來很難說有多少藝術(shù)思考的成分在里面,應(yīng)該有但并非全部。唐君毅論述中國藝術(shù)時(shí)所說的“藏、修、息、游”,主要是指藝術(shù)創(chuàng)作者和欣賞者通過這種獨(dú)特的藝術(shù)而使精神和心靈可以像身體暢游于自然山水中一樣,觀觀走走,賞賞看看,回環(huán)游視,悠游往來,會(huì)心玩味,與天地共和諧。人之身心與藝術(shù)“物我合一”,無隔無礙,并在此狀態(tài)中獲得趣、獲得靜,得以休、得以安。這些意涵顯然已經(jīng)超出了孔子“游于藝”之“游”的內(nèi)涵和外延。實(shí)際上,唐君毅的“游”的文論范疇有兩個(gè)源頭:一是孔子的“游于藝”,一個(gè)是莊子的“逍遙游”。尤其是莊子的“逍遙游”所包含的“無待”思想乃后世藝術(shù)家所追求的藝術(shù)至高境界的源頭。后世文人似乎更愛用莊子的“逍遙游”來表達(dá)自己在藝術(shù)活動(dòng)中所獲得的精神忘我超脫之境。
事實(shí)上,中國古代畫論家也秉持“悠游”觀念,例如郭熙《林泉高致》認(rèn)為,繪畫作品,莫大于飽游飫看”。山水畫的極致境界是“可居,可游”。他說:“世之篤論,謂山水有可行者,有可望者,有可游者,有可居者,畫凡至此,皆人妙品。但可行可望,不如可居可游之為得。何者?觀今山川,地占數(shù)百里,可游可居之處十無三四,而必取可居可游者。君子之所渴慕林泉者,正謂此佳處故也。故畫者當(dāng)以此意造,而鑒者又當(dāng)以此意窮之。此之謂不失本意。”(《林泉高致?山水訓(xùn)》)。郭熙指出:成功的山水畫是“可行”、“可望”、“可游”、“可居”的作品,山水作品與人生喜好山水的心靈互相契合。一幅成功的山水畫,不僅在于繪畫技巧的高超,而且在于它所展現(xiàn)的境界可以滿足心靈渴望的境界,也就是與林泉之心相契合的境界?!翱删涌捎巍币簿褪且髣?chuàng)造一個(gè)理想的虛境。中國藝術(shù)的“悠游”——婉轉(zhuǎn)、飄逸、瀟灑之美,表現(xiàn)了可望可行、可居可游的豐富性,即動(dòng)態(tài)的、有機(jī)的、循環(huán)往復(fù)的自由空間,寄托著人們的生命情懷,安頓著生命的性靈。
“悠游”是中國文藝的創(chuàng)作宗旨之一,它引導(dǎo)著中國文藝與審美的獨(dú)特走向。唐君毅深有感慨地指出,中國文學(xué)藝術(shù)的精神,“不重在表現(xiàn)強(qiáng)烈的生命力,精神力,而重在表現(xiàn)溫厚和平的性情和飄逸灑落的胸襟;中國文學(xué)藝術(shù)的價(jià)值,亦不重在引起人一往向上向外之企慕向往之情”。中國文學(xué)藝術(shù)的偉大,“非只顯高卓性之英雄式的偉大,而為平順寬闊之圣賢式、仙佛式之偉大,故偉大而若平凡,并期其物質(zhì)性之減少,富虛實(shí)相涵及回環(huán)悠揚(yáng)之美,可使吾人精神藏修息游于其中,當(dāng)下得其安頓,以陶養(yǎng)其性情”。