【摘要】:我國對文學(xué)名著的影視改編由來已久,許多經(jīng)典的影視作品很多都是來自對文學(xué)名著的改編,這種方法對電影來說不失為一種互惠互利的好方法。文學(xué)作品中堅(jiān)實(shí)的故事基礎(chǔ)、獨(dú)特的表現(xiàn)方法為電影、電視劇劇本創(chuàng)作提供了豐富的素材資源,而電影、電視中鏡頭語言的運(yùn)用也為文學(xué)作品的創(chuàng)作提供了借鑒,兩者互為共通。而IP改編熱潮從名著到文學(xué)經(jīng)典,凸顯出改編所能帶來的巨大價(jià)值,也存在著文學(xué)性的失落、下降。
【關(guān)鍵詞】:文學(xué)影視改編;IP熱;案例分析
改編文學(xué)名著并不是最近幾年才興起的事情,而是在我國建國之初就存在的一種現(xiàn)象??v觀這么多年來通過改編上映的電影,不乏許多取得成功的優(yōu)秀影片,但也有很多令人失望的影片。根據(jù)這幾年上映的眾多經(jīng)過改編的電影和電視劇來做一個(gè)分析,從關(guān)于文學(xué)名著的改編到IP的紛爭。在我們知道甚至完整看過的電視劇中,有許多這樣的例子,比如,《鬼吹燈》原作者告陸川及其團(tuán)隊(duì)對自己小說的侵權(quán)等等一系列諸如此類的案件。通過對這一系列的案件進(jìn)行剖析來揭示改編背后的利弊問題及其原因。
現(xiàn)在的中國缺少的不是優(yōu)秀的導(dǎo)演和優(yōu)秀的演員,而是優(yōu)秀的編劇和正視電視劇、電影產(chǎn)業(yè)的良心,商業(yè)社會的浮躁導(dǎo)致許多人一味地追求功名利祿,“明星效應(yīng)”把觀眾的審美引向一個(gè)錯(cuò)誤的領(lǐng)域,導(dǎo)致現(xiàn)在絕大多數(shù)電影在宣傳的時(shí)候?qū)⒚餍沁M(jìn)行大肆宣揚(yáng),以此來拉動電影票房,和幾十年前那些優(yōu)秀的改編影片來作對比就會發(fā)現(xiàn),現(xiàn)代社會這種扭曲的審美觀,這種不正常的審美視角對于電影的發(fā)展來說有弊無利,觀眾被這種宣傳噱頭帶偏而不再去關(guān)注電影本身,電影的商業(yè)價(jià)值顯現(xiàn)出來了,但是藝術(shù)價(jià)值卻被埋沒,當(dāng)然,部分電影甚至都無藝術(shù)價(jià)值可談。這是中國電影現(xiàn)在的可悲之處。在中國的20世紀(jì)30年代出現(xiàn)了文學(xué)改編成影視劇的現(xiàn)象,但是隨著人們觀念的變化和時(shí)代的變遷,對文學(xué)著作的改編越來越離譜,甚至連里面豐富的人物形象,連續(xù)的故事線索都已經(jīng)改的面目全非,這是改編的失敗之處,理應(yīng)受到注意和反思。
一、關(guān)于文學(xué)名著的改編背景及歷史改編經(jīng)典范例
無論是我們中國還是西方國家都存在把文學(xué)名著搬上大熒幕的歷史,這樣的一種做法既可以彌補(bǔ)文學(xué)作品存在的視覺不足的缺陷,又可以豐富電影電視的內(nèi)容題材,所以,古今中外文學(xué)名著的影視改編一直在不斷發(fā)展?,F(xiàn)在針對我們中國電影電視界這種文學(xué)名著的改編做一個(gè)雙面的研究和分析。
1949年,新中國的成立表示著我們邁入了一個(gè)新的臺階,人民生活基本穩(wěn)定,精神需求日益明顯、增多,而那時(shí)候電視機(jī)還沒有普及,電影便自然而然地成為人們尋求精神食糧的渠道。但是在那個(gè)需求快速增長,而電影行業(yè)還沒有那么發(fā)達(dá)的時(shí)代,電影的類型、主題、內(nèi)容等急需擴(kuò)大,因此,許多導(dǎo)演和編劇便將視野轉(zhuǎn)換到改編文學(xué)名著這一領(lǐng)域。這樣,從小說中尋找題材,然后改編成電影或者電視劇就成了中國影視界的一個(gè)主要途徑。而且,中國的文化積淀非常深厚,有很多優(yōu)秀的小說可以提供選擇,如:張愛玲的《半生緣》、張恨水的《金粉世家》等,當(dāng)然,建國之初,有一個(gè)看似不成文的習(xí)慣,就是電影所講述的主題要符合當(dāng)時(shí)中國的國情,就是民族解放和新中國成立這一不爭的事實(shí),因此,出現(xiàn)了很多經(jīng)過改編的優(yōu)秀電影,像《青春之歌》、《紅旗譜》、《林海雪原》等一系列優(yōu)秀的可歌可泣的革命理想主義的文藝作品。
把文學(xué)名著改編成電影是一種捷徑,編劇不用構(gòu)思電影的人物、內(nèi)容和思想,但是這也是一種冒險(xiǎn),因?yàn)椋徊砍晒Φ奈膶W(xué)作品肯定會在讀者的心中留下美好的想象,而改編成電影這樣一種直接的畫面呈現(xiàn)在觀眾面前,改編好了不說,要是改編的不盡人意,觀眾不會買賬,甚至還會招來罵名,所以,改編看似簡單,其實(shí)不是。我們舉幾個(gè)改編成功的電影例子,張水華先生的《林家鋪?zhàn)印?、吳貽弓先生的《城南舊事》、謝飛先生的《湘女瀟瀟》等,這在我們中國電影史上可以稱得上成功改編的范本,為什么這幾部作品會取得成功呢?張水華導(dǎo)演的電影《林家鋪?zhàn)印穪碜杂诿┒芟壬淖髌罚娪爸饕v述了一個(gè)平凡的小人物在大時(shí)代的背景下堅(jiān)強(qiáng)生存的故事。這部電影之所以能夠成功,旨在它沒有刻意地渲染環(huán)境的艱苦和社會階級的不公,沒有故意地帶領(lǐng)將觀眾帶入主人公的境地,它想表達(dá)的是一種最樸實(shí)的鄉(xiāng)愿,一種符合當(dāng)時(shí)社會底層小人物的真實(shí)心理活動。張水華先生的這部作品沒有跟隨十七年電影的腳步,它避開了十七年電影的宏大敘事的固有模式,也正因如此,這部電影可以成為中國電影改編史上的成功典范,可以和19世紀(jì)批判現(xiàn)實(shí)主義的大師作品媲美。
二、現(xiàn)代文學(xué)名著的影視改編案例分析和現(xiàn)狀
歷史發(fā)展到現(xiàn)在,電影、電視劇也隨著觀眾的審美和社會的要求在不斷發(fā)展,因此,電影和電視劇也越來越視覺化、大眾化和商業(yè)化。許多投資商和導(dǎo)演、演員將電影電視當(dāng)做賺錢的一種途徑,這樣,電影電視就成了獲取個(gè)人利益的途徑。但是有些改編后的影視作品在一定程度上還是滿足了觀眾的視覺需求和娛樂需求,也適應(yīng)了當(dāng)代市場運(yùn)作的規(guī)律,同時(shí)對于普及文學(xué)作品,對文學(xué)作品的宣傳也起到了一定的推動作用,這也是實(shí)現(xiàn)文學(xué)作品商業(yè)性和文學(xué)性并存、藝術(shù)性和大眾性并舉的必要要求。比如這兩年大熱的《瑯琊榜》就可以作為當(dāng)下影視改編的典型范例,總體來說取得了不錯(cuò)的成績?!冬樼鸢瘛分阅苋〉萌绱溯x煌的成績,有一個(gè)很重要的原因就是這部小說的作者海宴親自加入到了改編之中,擔(dān)任了該電視劇的編劇,這樣一來,電視劇總的方向不會跟原著有太大的差別,而且,因?yàn)殡娨晞〉拇螳@成功,該小說的銷量也大幅增長,這樣的雙贏局面才應(yīng)該是我們所效仿和追求的。但是,有些導(dǎo)演和投資商為了吸引觀眾的注意力,在對文學(xué)名著進(jìn)行改編時(shí)刻意地惡搞,加入不堪入目的畫面和不堪入耳的臺詞,甚至完全顛覆原作的思想內(nèi)涵。比如在新版的《武松》中,導(dǎo)演竟然設(shè)置武松愛上潘金蓮這種沒有人倫情理的情節(jié),還讓武大郎變成了“高富帥”,這種為了博人眼球的戲碼根本不應(yīng)該出現(xiàn)在熒幕上,誤導(dǎo)觀眾的思想,對于這種改編我們不得不進(jìn)行反思和抵制。
三、針對現(xiàn)代影視改編的大熱進(jìn)行分析
1、視覺化、讀圖時(shí)代和市場的需求
視覺是人類最重要的感官,在大部分的情況下,人類都要靠視覺來分辨東西,所以,視覺上的感受在電影電視劇的制作過程中占有很大的比重。所謂的視覺化是指運(yùn)用語言、音響和音樂三大要素來引起觀眾的注意力,在引起觀眾興趣的時(shí)候,使觀眾在自己的頭腦中形成對該事物的一個(gè)圖像模式,它的目的就是讓觀眾有身臨其境的感覺,而這種靠著外界刺激達(dá)到的頭腦思維是文本所不能滿足的,這是影視作品最大的一個(gè)宣傳優(yōu)勢和賣點(diǎn)。
2、影視業(yè)編劇的原創(chuàng)能力不足
我們在前面也提到,中國現(xiàn)在不缺投資方,也不缺優(yōu)秀的導(dǎo)演和演員,缺的是具有能力的好編劇。近年來,隨著國內(nèi)影視產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展,影視界需要大量的編劇人員來創(chuàng)作新的劇本,而我國的編劇人員,無論在質(zhì)量上還是在數(shù)量上都不能滿足這種巨大的需求,不僅如此,有的編劇為了適應(yīng)這種快節(jié)奏的社會生活,為了謀取一定的利益,用不正當(dāng)?shù)氖侄魏蛧W眾取寵的主題內(nèi)容來吸引觀眾的關(guān)注,這是編劇人員不能觸碰的底線。因此,原創(chuàng)編劇人員的不足是最近幾年改編小說和影視劇多次翻拍的一個(gè)重要原因。
四、文學(xué)名著影視改編過程中存在的問題
1、過于迎合商業(yè)化需求,影片只有商業(yè)價(jià)值沒有藝術(shù)價(jià)值
現(xiàn)在中國的電影業(yè)似乎進(jìn)入了一個(gè)“誤區(qū)”,在電影的敘事化鏡頭上追逐于場面的宏大和壯觀,想要給觀眾心靈上的震撼,但是卻把故事內(nèi)容和人物形象改編的一塌糊涂,觀眾在觀看過程中就像看了一場科技大片一樣,這是目前中國電影走的一個(gè)彎路。比如引起網(wǎng)友吐槽的陳凱歌導(dǎo)演的《趙氏孤兒》,這本來是很好的歷史題材,要是經(jīng)過編劇和團(tuán)隊(duì)的認(rèn)真打磨還是可以取得很好的成績的,但是最后的結(jié)果卻是票房和口碑雙雙慘敗。一部成功的商業(yè)電影不是靠花哨的后期制作和壯觀的特效來完成的,而是必須有一定的學(xué)術(shù)和文化背景作為基礎(chǔ)和支撐。
2、在改編的態(tài)度上輕浮,用惡搞、顛覆換取利益
對于改編者來說,無論是改編什么樣的文學(xué)作品,有兩條基本原則是一定要有的:一是要忠于原著的精神,復(fù)現(xiàn)原著的主旨;二是要在形式上保存原著的完整性,不能打破原著的基本結(jié)構(gòu)。因此,這就要求改編人員在創(chuàng)作的時(shí)候既要忠于原著又要符合當(dāng)下的審美需求,做到形神兼?zhèn)?,這是改編最大的挑戰(zhàn)。 但是最近幾年有很多電影電視劇在改編時(shí)刻意惡搞、重構(gòu)、顛覆,這是現(xiàn)代消費(fèi)語境下影視改編娛樂化的表現(xiàn),這樣的改編劇沒有一點(diǎn)營養(yǎng)價(jià)值,對一些不了解該段歷史的觀眾來說是一種誤導(dǎo)。
3、改編創(chuàng)作者或者翻拍者與原著作者產(chǎn)生矛盾糾紛
在這個(gè)越來越注重知識產(chǎn)權(quán)的年代,一些影視劇在改編過程中由于沒有和原著作者協(xié)調(diào)好而引來官司的案例層出不窮。如由九州音像出版公司和北京金澤太和文化傳媒公司攝制完成的三十六集歷史題材電視連續(xù)劇《末代皇妃》,該劇由李亞鵬、蔣勤勤、黃奕等主演,在上映之時(shí)卻招來很多問題。編劇王慶祥在評論該電視劇的時(shí)候提到該劇有模仿自己作品的嫌疑,而《末代皇妃》的編劇張永琛卻一紙?jiān)V狀將王慶祥告上法庭,原因是侵犯他的名譽(yù)權(quán),王慶祥在接受采訪時(shí)說:“《末代皇妃》的編劇是依據(jù)了我的文章進(jìn)行的再創(chuàng)作,是二次創(chuàng)作的問題,但是,《末代皇妃》的劇本確實(shí)存在侵權(quán)問題,因?yàn)樵搫〉木巹≡谖唇?jīng)著作權(quán)人同意、授權(quán)的情況下,參考并使用了我的著作,該劇內(nèi)含抄襲情節(jié),侵權(quán)事實(shí)確鑿。該編劇不但看過我的書,而且看過不止一本,我書中的情節(jié)他也確實(shí)用了,這是無法更改的事實(shí)。”不管怎么說,改編人員在創(chuàng)作重塑的過程中尊重原著是首要做到的事情,為了避免產(chǎn)生類似的事情,在改編前應(yīng)該和原作者了解清楚,免得日后尷尬。
五、IP改編熱的現(xiàn)狀及未來的改編之路
何為IP?IP是Intellectual Property 的縮寫,意為知識產(chǎn)權(quán)。在過去的幾年里,IP進(jìn)入了大眾視野,并且隨著互聯(lián)網(wǎng)公司的建立,開始慢慢衍生出動漫、文學(xué)、影視等多重領(lǐng)域。隨著網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來,投資商和編劇人員再一次將方向投向了五彩斑斕的網(wǎng)絡(luò)世界,當(dāng)文學(xué)名著的改編已經(jīng)滿足不了大眾的審美需求時(shí),當(dāng)網(wǎng)絡(luò)時(shí)代越來越流行時(shí),由網(wǎng)絡(luò)小說改編的影視劇開始流行起來。這種電影電視劇首先是要采用人氣高的小說作品才會進(jìn)行改編,也就是說,作為影視界的同名小說首先需要在網(wǎng)絡(luò)中成為“明星”,這樣才會有人注意到,才會有影視公司投資買該小說的IP,隨后經(jīng)過制作公司的包裝搬上熒屏。 我們熟知的許多作品都是由網(wǎng)絡(luò)小說改編而來,如《何以笙簫默》、《羋月傳》,包括前面提到的《瑯琊榜》等,這些在觀眾中的口碑還算不錯(cuò)的,至少沒有招來一大片的罵聲。
為什么越來越多的影視公司會將網(wǎng)絡(luò)小說搬上大熒幕呢?首先,網(wǎng)絡(luò)小說的題材多樣,科幻的、穿越的、古裝的、愛情的、鄉(xiāng)村的、復(fù)仇的等等,在缺乏原創(chuàng)編劇的現(xiàn)實(shí)中,投資商會更青睞這些擁有高人氣的網(wǎng)絡(luò)小說,從近兩年我們在電視上看到的題材來說,宮斗劇和懸疑類的電視劇受到熱捧。因?yàn)殡娨晞〉氖找暵适呛饬孔髌烦蓴〉年P(guān)鍵因素,所以投資商在選擇小說時(shí)一定會選擇網(wǎng)絡(luò)上那些擁有高點(diǎn)擊率和高閱讀量的熱議小說,這樣擁有龐大粉絲群的小說為后續(xù)改編的電視劇奠定了基礎(chǔ),電視劇的收視率也會相應(yīng)提高,才會有更高的收入。另外一個(gè)因素是,由于讀者是先在網(wǎng)絡(luò)上看過小說的,那么這些大火的小說在改編成電視劇時(shí),觀眾會對其改編的電視劇抱著很大的期望,所以,我們常常會看到一些劇在還沒播出之前就已經(jīng)大火特火了,這是網(wǎng)絡(luò)小說的力量,也可以說是投資商的運(yùn)營手段。不管怎么說,這種宣傳為電視劇的播出打下了一個(gè)良好的基礎(chǔ)。
雖然我們會吐槽某部電視劇的漏洞和缺點(diǎn),但是我們不得不承認(rèn)由IP改編的電視劇流行的狂熱程度,它極大地豐富了熒屏,在一定程度上滿足了大眾多樣化的需求,推動了影視業(yè)的發(fā)展。觀察過去幾年由IP改編上映的電視劇,除了個(gè)別的太爛以外,大部分的電視劇還是有不錯(cuò)的收視率的。比如《武媚娘傳奇》,它在播出的第一天晚上就穩(wěn)坐同期播出電視劇的首座,也得到了業(yè)界的廣泛認(rèn)可,更是一舉拿下華鼎獎(jiǎng)、國劇盛典十佳等大獎(jiǎng)。可見IP網(wǎng)絡(luò)小說粉絲群的強(qiáng)大力量,當(dāng)然,一部電視劇的成功不能僅僅靠編劇的能力和用心,也是需要全劇組人員的同心協(xié)力。
但是,因?yàn)檫@種IP熱讓制片方獲得了巨大的利益,嘗到了甜頭,所以他們更進(jìn)一步的開始編造IP“泡沫”。首先是在網(wǎng)絡(luò)上炒作,把一部還未完成的小說炒到路人皆知的地步,買水軍來提高閱讀量,買排行榜提高知名度,在有了知名度后,IP的價(jià)格自然會水漲船高,這種為了吸引粉絲量做出的種種行為在現(xiàn)在的影視業(yè)可以說是一個(gè)不成文的現(xiàn)象了。這種做法就像滾雪球,越滾越大,越滾越多,等到一定時(shí)機(jī),IP的投資者就會找準(zhǔn)時(shí)機(jī)將這個(gè)“泡沫”打破來達(dá)到他們想要的效果。
參考文獻(xiàn):
[1]楊立軍:《文學(xué)名著改編:影視文化發(fā)展的捷徑》,陜西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2014-4。
[2]高淮生:關(guān)于文學(xué)經(jīng)典影視改編的人文精神建構(gòu)的思考.2008。
[3]周憲:視覺文化與消費(fèi)社會.2001。
[4]紀(jì)潔明:論視覺文化環(huán)境下的文學(xué)影視改編.陜西師范學(xué)院學(xué)報(bào).2013。
[5]劉文.:中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著影視改編現(xiàn)象探析[D].蘭州大學(xué),2015。
[6]徐霞.:著作權(quán)視角下的IP改編與影視產(chǎn)業(yè)發(fā)展[J]. 現(xiàn)代視聽,2016,(06):26-29。
[7]李建強(qiáng): 一個(gè)值得關(guān)注的影視文化現(xiàn)象——影視IP改編引發(fā)熱議[J]. 上海藝術(shù)評論,2016,(06):7-8。
[8]程倩.:IP改編熱和劇本荒引發(fā)的思考[J]. 藝術(shù)評論,2016,(12):70-72。
[9]劉云霞:《IP改編熱下的版權(quán)糾紛問題研究》,2016-6。
[10]李華成:《網(wǎng)絡(luò)文學(xué)IP改編的“亂”與“治”》,科技與出版,2017-3。
[11]孫珊珊:《當(dāng)代流行文學(xué)作品與改編電影之接受關(guān)系研究》,上海師范大學(xué),2016-3。