【摘要】:語(yǔ)用學(xué)注重研究語(yǔ)言使用的環(huán)境,社會(huì)語(yǔ)用學(xué)把語(yǔ)言看作是一種社會(huì)現(xiàn)象。公示語(yǔ)正是人們?nèi)粘I钪幸环N常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,同時(shí)也是一種社會(huì)現(xiàn)象。本文通過(guò)分析例子,對(duì)我們常見(jiàn)的公示語(yǔ)作了簡(jiǎn)要的社會(huì)語(yǔ)用分析,探討其社會(huì)語(yǔ)用價(jià)值。
【關(guān)鍵詞】:公示語(yǔ);語(yǔ)用;社會(huì)語(yǔ)用
一、引言
公示語(yǔ)指在公共場(chǎng)所向公眾公示須知內(nèi)容的語(yǔ)言,如“標(biāo)識(shí)、指示牌、路牌、標(biāo)語(yǔ)、公告、警示等”(丁衡祁2006)。通常來(lái)說(shuō),公示語(yǔ)具有以下語(yǔ)用功能:提供信息、促進(jìn)行動(dòng)、服務(wù)社會(huì)、加深理解等。社會(huì)語(yǔ)用學(xué)把語(yǔ)言看作一種社會(huì)現(xiàn)象,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言使用者的社會(huì)屬性對(duì)語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)、意義及使用價(jià)值的影響,主要涉及新聞傳播、廣告銷售、公益宣傳等領(lǐng)域的社會(huì)語(yǔ)言(曾文雄2007)。本文正是從這個(gè)角度出發(fā),分析常見(jiàn)公示語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)用價(jià)值。
二、公示語(yǔ)的社會(huì)語(yǔ)用分析
在我們的日常生活中,公示語(yǔ)就像無(wú)聲的管理者和宣傳者,其語(yǔ)用功能越來(lái)越得到人們的重視。好的公示語(yǔ)對(duì)文明社會(huì)和和諧社會(huì)的建設(shè)有一定的引領(lǐng)作用,所以其社會(huì)語(yǔ)用價(jià)值不容忽視。
1、生態(tài)環(huán)保公示語(yǔ)
生態(tài)環(huán)保公示語(yǔ)是一種新功能性的公示語(yǔ),它“不僅是一種宣傳,還是一種升華的道德,一種主動(dòng)自律承諾,一種高感性服務(wù)”(戴宗顯 呂和發(fā)2005)。隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,人與自然的關(guān)系顯得尤為重要,許多國(guó)家和地區(qū)逐步加大環(huán)境保護(hù)與宣傳的力度,生態(tài)環(huán)保公示語(yǔ)就應(yīng)運(yùn)而生了。例如,城市許多人行道旁會(huì)有“小小一口痰,細(xì)菌千千萬(wàn)”,“請(qǐng)不要亂扔垃圾”等勸誡性公示語(yǔ),時(shí)時(shí)提醒人們要講衛(wèi)生、講文明、保護(hù)環(huán)境。再如我們很多中小學(xué)都有醒目的公示語(yǔ)“保護(hù)自然、愛(ài)護(hù)環(huán)境,從我做起”,目的是讓孩子們從小就有愛(ài)護(hù)環(huán)境,與大自然和諧相處的理念。再比如,在一些工廠和企業(yè)的排污口,人們可以看到“廢水排放少一點(diǎn),小魚歡樂(lè)多一點(diǎn)”極具生態(tài)環(huán)保特色的公示語(yǔ)。
生態(tài)環(huán)保公示語(yǔ)緊隨社會(huì)發(fā)展實(shí)際,與特定的時(shí)代需求和相應(yīng)的社會(huì)條件相結(jié)合,語(yǔ)用策略恰當(dāng),語(yǔ)用意義明確,取得了相應(yīng)的宣傳效果,有較強(qiáng)的社會(huì)意義。
2、人文化公示語(yǔ)
當(dāng)前,我國(guó)城市建設(shè)的大環(huán)境是創(chuàng)建文明城市,而公示語(yǔ)作為一種社會(huì)語(yǔ)用現(xiàn)象,其語(yǔ)用功能不容忽視。我們使用的公示語(yǔ)既要起到規(guī)范人們的言行,宣傳政府政策的作用,又能達(dá)到營(yíng)造和諧、文明的社會(huì)氛圍的效果,因此,不少“禁止”類公示語(yǔ)變成了“請(qǐng)”字的文明用語(yǔ)。如“禁止吐痰”變成“請(qǐng)勿隨地吐痰”;“禁止拍照”變成“請(qǐng)勿拍照”;“施工現(xiàn)場(chǎng),嚴(yán)禁通行”變成了“施工給您帶來(lái)不便,敬請(qǐng)諒解”。過(guò)去人們已經(jīng)習(xí)慣了的帶有命令性、強(qiáng)制性等內(nèi)容的公示語(yǔ)逐漸被更人性化的公示語(yǔ)取代。其中最典型的例子就是許多公共綠地的公示語(yǔ)?!皣?yán)禁踐踏草坪”悄悄變成“小草微微笑,請(qǐng)您繞道走”。那些嚴(yán)肅、古板的帶有一定教條意味的公示語(yǔ)如“愛(ài)護(hù)花草,人人有責(zé)”也變?yōu)椤笆窒铝羟?,足下留青”。這些公示語(yǔ)的字里行間都顯示出人文情懷。
語(yǔ)言作為人們思維的表現(xiàn)形式,也無(wú)時(shí)無(wú)刻不傳達(dá)著一定的社會(huì)意義,所以公示語(yǔ)中也突出以人為本的理念和思想。人文化公示語(yǔ)以其語(yǔ)調(diào)輕松,語(yǔ)氣緩和的特點(diǎn),很容易達(dá)到其勸導(dǎo)功能的宣傳作用。隨著這種人文化的勸誡和交流的增多,人民大眾自覺(jué)規(guī)范自己的言行,遵守公共秩序的意識(shí)就增強(qiáng)了,久而久之,人們的語(yǔ)用能力提高了,社會(huì)語(yǔ)言環(huán)境改善了。
3、修辭性公示語(yǔ)
修辭學(xué)與語(yǔ)用學(xué)是相通的,這一點(diǎn)在公示語(yǔ)中也有所體現(xiàn),因?yàn)楣菊Z(yǔ)最重要的特點(diǎn)是“字義淺顯、文字簡(jiǎn)約、文體恰切”(楊全紅2005)。公示語(yǔ)中最常用的修辭手段包括排比、對(duì)仗、擬人、押韻、反問(wèn)、感嘆等。例如2008年北京奧運(yùn)會(huì)的宣傳標(biāo)語(yǔ)“講文明,樹新風(fēng),迎奧運(yùn)”就使用了排比的修辭手段,因其結(jié)構(gòu)整齊,明白易記而達(dá)到了非常好的宣傳效果。再如公園內(nèi)常見(jiàn)公示語(yǔ)“依依芳草,踏之何忍?!”以其反問(wèn)、感嘆的修辭手法,使其字里行間充滿憐愛(ài)、哀求、責(zé)怪等非常豐富的內(nèi)涵。又如學(xué)校食堂常見(jiàn)公示語(yǔ)“節(jié)約光榮,浪費(fèi)可恥”則采用了對(duì)仗的修辭手法。該公示語(yǔ)對(duì)比鮮明,警示作用大,既給人們留下深刻印象,又會(huì)讓違規(guī)者自慚形穢,檢點(diǎn)自己的行為。
修辭的使用不僅能加強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)效果,也能傳達(dá)不同程度的社會(huì)語(yǔ)用意義。公示語(yǔ)中修辭手段的頻繁使用正是語(yǔ)言文化與社會(huì)語(yǔ)用發(fā)展變化的必然結(jié)果。顯而易見(jiàn),修辭作為語(yǔ)言藝術(shù)的重要手段,其美學(xué)功能和社會(huì)語(yǔ)用功能在這些公示語(yǔ)中得到了很好的詮釋。
三、公示語(yǔ)中的社會(huì)語(yǔ)用問(wèn)題
語(yǔ)用即語(yǔ)言在一定語(yǔ)境條件下的實(shí)際運(yùn)用,往往是“一個(gè)程度問(wèn)題、得體問(wèn)題”(冉永平 2006)。公示語(yǔ)的語(yǔ)用要體現(xiàn)實(shí)用性,語(yǔ)用意義的傳達(dá)要準(zhǔn)確。因此,公示語(yǔ)要簡(jiǎn)潔規(guī)范,以公示語(yǔ)受眾為對(duì)象,準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)其語(yǔ)用意義。
公示語(yǔ)不僅要考慮具有相同文化背景的受眾者,還要顧及到不同文化背景的受眾者,否則很容易造成語(yǔ)用失誤。例如,我國(guó)許多地方的公共廁所的英文標(biāo)識(shí)是WC(Water Closet),這是一種典型的語(yǔ)用意義傳達(dá)失誤。在英語(yǔ)中,Water Closet是一種比較粗俗的說(shuō)法,漢語(yǔ)中相當(dāng)于“茅廁”的意思,在公共場(chǎng)合使用未免有欠雅觀和文明。其實(shí),西方國(guó)家早已使用Restroom,其語(yǔ)用意義相當(dāng)于漢語(yǔ)的“洗手間”,屬于文明用語(yǔ)。
四、結(jié)論
公示語(yǔ)是宣傳的“名片”是促進(jìn)各地商業(yè)、文化、旅游等交流的重要組成部分。公示語(yǔ)是一個(gè)無(wú)聲的管理者,其社會(huì)語(yǔ)用價(jià)值要引起我們足夠的重視。我們要主動(dòng)使用和踐行好的公示語(yǔ)來(lái)創(chuàng)造一個(gè)和諧、文明、人文化的社會(huì)環(huán)境,使公示語(yǔ)受眾者自覺(jué)規(guī)范自己的言行,引領(lǐng)精神文明建設(shè),從而促進(jìn)社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化的健康發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1] 丁衡祁. 努力完善城市公示語(yǔ):逐步確定宣傳參照性譯文[J]. 中國(guó)翻譯,2006.
[2] 曾文雄. 語(yǔ)用學(xué)翻譯研究[M]. 武漢:武漢大學(xué)出版社,2007.
[3] 戴宗顯 呂和發(fā). 公示語(yǔ)漢英翻譯研究[J]. 中國(guó)翻譯,2005.
[4] 楊全紅. 也談公示語(yǔ)翻譯[J]. 中國(guó)翻譯,2005.
[5] 冉永平. 語(yǔ)用學(xué):現(xiàn)象與分析[M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2006.