摘要:曹礎(chǔ)基先生主編的《中國古代文學(xué)》(共四冊)是廣東省高等學(xué)?!熬盼濉币?guī)劃重點(diǎn)教材,但由于種種原因,其中難免存在一些疏誤,值得商榷。本文對曹礎(chǔ)基先生《中國古代文學(xué)》中值得商榷的文選注釋作了系統(tǒng)考證,包括注釋的意義用法以及通假字與古今字的混用,以期補(bǔ)充或修正教材上的不足或錯誤,更好地服務(wù)于教學(xué)實踐。
關(guān)鍵詞:中國古代文學(xué);注釋
《馮諼客孟嘗君》:“于是約車治裝,載券契而行?!敝袊糯膶W(xué)第一冊224頁注:“準(zhǔn)備車馬,整理行裝?!弊⑨寣ⅰ凹s”翻譯為“準(zhǔn)備”,也許是意譯,應(yīng)該再加上“約”字的單獨(dú)注釋,否則容易使人誤以為“約”有“準(zhǔn)備”的意思?!墩f文解字》:約,纏束也。本句中的“約車”即“將馬系在車轅上”。在同本書中,《觸龍說趙太后》中“于是為長安君約車百乘,質(zhì)于齊”解釋“約車”為“套車”是更為準(zhǔn)確的。《魏公子列傳》中“乃請賓客,約車騎百余乘,欲以客往赴秦軍,與趙俱死?!敝械摹凹s車”義同此。
《過秦論》:“謫戍之眾,非抗于九國之師?!敝袊糯膶W(xué)第二冊62頁注:“非抗于:不是敵得過,也就是不如的意思??梗浩??!贝颂幹档蒙倘?。要分析“抗”的意思,需要從文本著手,此段將陳涉與九國對比,論述秦國之所以滅亡是由于統(tǒng)治者不施行仁義,文中是這樣寫的:“陳涉之位,非尊于齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛(wèi)、中山之君也;鋤棱棘矜,非鍤于鉤戟長鎩也;謫戍之眾,非抗于九國之師也;深謀遠(yuǎn)慮,行軍用兵之道,非及向時之士也?!憋@而易見,這里是對文,那么在結(jié)構(gòu)與用法上這幾句話都應(yīng)相同。處于相同位置上的“尊”“铦”“抗”也是如此,“尊”書中注釋為“尊貴”,“铦”注釋為“鋒利”,均是形容詞,但到了“抗”譯作“匹敵”就變成了動詞,是不符合對文的規(guī)范的。這里“抗”應(yīng)通“亢”,譯為高,大。整句的意思為被征發(fā)戍守邊防的眾人,并不比九國的軍隊強(qiáng)才更為妥當(dāng)。
《孔雀東南飛》:“三日斷五匹,大人故嫌遲?!敝袊糯膶W(xué)第二冊254頁注:“故:故意。”此處有誤。如按照“故意”之義翻譯,那么整句話的意思是每隔幾日就織成若干匹布,婆婆故意嫌我織得慢,雖說也能解釋得通,但是應(yīng)當(dāng)將句子與上下文聯(lián)系起來進(jìn)行考察,才能準(zhǔn)確理解。此句的上一句是“雞鳴入機(jī)織,夜夜不得息。”兩句話所要表達(dá)的是劉蘭芝自嫁與焦仲卿后,在家中辛苦勞作,天剛亮就織布,晚上也沒有休息。所以“大人故嫌遲”中的“故”按照文章意思理解,應(yīng)為“仍然”,劉蘭芝就算日夜不息織布,婆婆仍然嫌她慢?!叭匀弧绷x在南北朝時為常用義,在同時期作品中常見,如:《搜神記·李寄》:“祭以牛羊,故不得福。”
《桃花源詩并記》:“問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。”中國古代文學(xué)第二冊535頁注:“句謂桃源人問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢,更別說有魏晉了。”將“世”翻譯為“朝代”,此處值得商榷。結(jié)合上下文可知此段漁人來到桃花源,桃花源里的人設(shè)宴款待,并且說自己的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂來到桃花源,從此便一直與世隔絕,那么他們是不可能知道外面世界是否有朝代的更迭的,也就不太可能問現(xiàn)在是什么朝代。《說文解字》:世,三十年為一世?!蹲謪R》:父子相代為一世。桃花源中人是秦時躲避戰(zhàn)亂,所以這里應(yīng)指的是秦二世、三世中的“世”,是問現(xiàn)在是秦幾世了。后面的“乃不知有漢,無論魏晉?!币沧C明了這一點(diǎn),如果漢代,魏晉都不知道,那本身桃花源人就更沒有朝代更迭的概念了。
除了以上注釋內(nèi)容有待商榷而外,書中也存在誤用術(shù)語的現(xiàn)象,一般來說,對于文章中出現(xiàn)的通假字、異體字、古今字的解釋都有固定的術(shù)語,但在該教材中對于這三種注釋術(shù)語運(yùn)用混亂。如《重耳出亡始末》(中國古代文學(xué)第一冊188頁):“子盍蚤自貳焉?!敝械摹霸椤弊⑨尀椤巴纭?。顯而易見,這兩個字并沒有意義上的聯(lián)系,只有讀音相同,所以應(yīng)該是通假字,但是注釋使用了“同”而不是“通”。在同一篇課文中,“其辟君三舍”的注釋為:“辟同避。”這兩個字的關(guān)系應(yīng)為古今字,但是教材所使用的術(shù)語卻和通假字是相同的。在《燭之武退秦師》(中國古代文學(xué)第一冊206頁):“秦伯說,與鄭人盟。”中“說”的注釋為:“說通悅?!边@兩個字的關(guān)系為古今字,但是注釋卻使用了通假字的術(shù)語。在其他選文中關(guān)于通假字、古今字和異體字注釋術(shù)語混亂的現(xiàn)象也同樣存在,混用“通”和“同”,也沒有特別注釋字之間的關(guān)系。學(xué)生在文字學(xué)的課程中學(xué)習(xí)了這些知識,那么在其他課程和教材中也應(yīng)當(dāng)一以貫之,嚴(yán)謹(jǐn)對待。同時這些錯誤對于學(xué)生使用注釋去理解文意時也是沒有幫助,還可能出現(xiàn)誤導(dǎo)的情況。
以上就是筆者從課程使用的教材《中國古代文學(xué)》中發(fā)現(xiàn)的一些值得商榷之處。