在中國(guó)最后一個(gè)王朝——清朝中,有幾個(gè)洋人是不得不提的:例如湯若望、郎世寧、莊士敦。而本文主要是講述莊士敦其人以及他在中國(guó)期間,對(duì)近代中西方文化交流所起到的紐帶作用。然而區(qū)別于其他的傳教士或洋人,莊士敦在中西方文化交流方面的作用,主要有兩個(gè)特點(diǎn),一是他注重于清朝的政治文化研究,二是他的文化傳播受眾范圍小,主要是清廷上層人物。
莊士敦,字志道,1874年出生于蘇格蘭首府愛(ài)丁堡。1898年,作為一名東方見(jiàn)習(xí)生被派往香港。自1919年2月他便開(kāi)始了“帝師”生活,教授溥儀英文,并陪伴在末代皇帝溥儀身邊長(zhǎng)達(dá)13年,與皇帝亦師亦友。莊士敦是中國(guó)歷史上第一位也是最后一位具有“帝師”頭銜的外國(guó)人。也正是有了這樣的條件,他才能在這沒(méi)落的紫禁城內(nèi),以一個(gè)外國(guó)人的眼光來(lái)看這末代的風(fēng)起云涌,借著“帝師”之職,莊士敦接觸了晚清時(shí)期形形色色的政治人物。
而莊士敦的學(xué)生末代皇帝溥儀,在他的《我的前半生》這本書(shū)中回憶起自己初見(jiàn)莊士敦的印象:“莊師傅那年大約四十出頭,顯得比我父親蒼老,而動(dòng)作卻敏捷靈巧?!睅资旰箐邇x回憶說(shuō):“后來(lái)在我眼里,莊士敦的一切都是好的,甚至連他衣服上的樟腦味也是香的。莊士敦使我相信西洋人是最聰明最文明的人,而他正是西洋人里最有學(xué)問(wèn)的人?!憋@然,溥儀對(duì)莊士敦充滿信任和崇拜,這位洋老師已成為他靈魂的重要部分。而莊士敦本人的確是一個(gè)漢學(xué)功力深厚的人,在他的大學(xué)時(shí)代,他就立下了“尋究燦爛的中國(guó)文化的真諦”的誓愿,所以初到中國(guó)的莊士敦已經(jīng)具有相當(dāng)深厚的東方學(xué)功底了。因而他與皇帝和其他同事的交流并無(wú)障礙,甚至可以相談甚歡。他之后又游歷了中國(guó)二十幾個(gè)省,訪問(wèn)各地的名勝古剎,與高僧法師們討論宗教和哲學(xué)問(wèn)題。他甚至放棄了自己原本的基督教信仰,著書(shū)立說(shuō)用佛教的理論來(lái)駁斥《圣經(jīng)》,恐怕能做到這般的洋人,在近代歷史上是少有的,所以當(dāng)時(shí)人們稱他為“中國(guó)通”也是毫不過(guò)分的。莊士敦和他的皇帝學(xué)生是相互影響的,原本就醉心于中國(guó)文化的莊士敦,在竭力“西化”溥儀時(shí),自己卻被徹頭徹尾的“中化”了,他常常著清朝朝服,學(xué)著清朝遺老的樣子,拱手作揖;之后更是幻想著復(fù)辟帝制。這也著實(shí)讓他成了來(lái)華洋人中的“異類(lèi)”。
在擔(dān)任“帝師”期間,他撰寫(xiě)了大量有關(guān)中國(guó)問(wèn)題的論著,令其名聲大起的,是他回到英國(guó)后撰寫(xiě)的《紫禁城的黃昏》這本書(shū)。
在《紫禁城的黃昏》這本書(shū)里,他記述了從“1898年那場(chǎng)由抑郁的德宗皇帝(光緒)為推行康有為制定的改革計(jì)劃而作的崇高而渺茫的嘗試”到“1931年末中國(guó)末代皇帝返回故里以及第二年成為世界政治風(fēng)暴中心之一的滿洲危機(jī)”這段時(shí)間。在書(shū)中,他講到了1898年的戊戌風(fēng)云,光緒皇帝的最后歲月,辛亥革命,1917張勛復(fù)辟等諸多章節(jié),并將自己置于近代中國(guó)的大背景之下,從一個(gè)諳熟中國(guó)文化,繼而又身為帝師的外國(guó)人的特殊角度,對(duì)他耳聞目睹和親身經(jīng)歷的大小事件,真實(shí)記錄,并對(duì)當(dāng)時(shí)的一些人物做了評(píng)價(jià),字里行間透露著他的審視和思考,也向我們展示了這個(gè)外國(guó)人眼中的清廷。
莊士敦除了在書(shū)中介紹了他對(duì)清末政治局勢(shì)的見(jiàn)解之外,也為我們描繪了清末宮廷中的皇宮貴族們的生活剪影。1924年,年輕的皇帝將皇室地盤(pán)中相當(dāng)重要的位置——內(nèi)務(wù)府,交給莊士敦。利用職務(wù)之便,他在這本書(shū)中記載了宣統(tǒng)帝大婚的細(xì)節(jié),包括冊(cè)封流程、皇后入宮的陣勢(shì)甚至是婉容皇后的服裝都做了詳細(xì)的描述,并附上圖片,這也讓外國(guó)人對(duì)紫禁城里神秘的皇家生活有了更為清晰的了解。
近代中西文化的交融和沖突,在莊士敦和他的這本書(shū)里,似乎凝聚成為一個(gè)奇特而不無(wú)荒誕的點(diǎn)。
1931年,莊士敦回到了闊別多年的祖國(guó)。然而,在中國(guó)的生活已在他的心上打上了深深的烙印?;貒?guó)后,他在倫敦大學(xué)教授中文并兼任外交部顧問(wèn)。晚年的莊士敦已無(wú)心世事,只是沉浸于對(duì)過(guò)去三十四年和他畢生為之獻(xiàn)身的中國(guó)文化的回憶中,難以自拔?!蹲辖堑狞S昏》這本書(shū)為他帶來(lái)了巨大的聲譽(yù),他因此被英國(guó)皇室授予爵位,然而,在他的祖國(guó)和親友身邊,莊士敦卻感到了前所未有的孤獨(dú)。沒(méi)有人能夠說(shuō)清楚,紫禁城的這段歲月,帶給莊士敦的到底是巨大的歡樂(lè),還是無(wú)限的悲哀。正像《紫禁城的黃昏》中文譯本序言里說(shuō)到的那樣:“其實(shí)他自己也不過(guò)是這個(gè)黃昏時(shí)期的一個(gè)匆匆過(guò)客?!?/p>
然而,也正是因?yàn)樗姆N種怪異行為,造成了后人對(duì)他的評(píng)價(jià)觀點(diǎn)不一,有褒有貶。
在英國(guó)宗教界,因?yàn)?901年,莊士敦以 “林紹陽(yáng)”的筆名在倫敦出版《一個(gè)中國(guó)人關(guān)于基督教傳教活動(dòng)向基督教世界的呼吁》一書(shū),指責(zé)基督教會(huì)的傳教士試圖以宗教改變中國(guó)的做法,引起英國(guó)宗教界的猛烈抨擊,稱他為“一個(gè)愿意生活在野地里的怪人”、“英國(guó)的叛徒”。
在中國(guó),我們從政治角度上來(lái)看,從《紫禁城的黃昏》這本書(shū)中,我們可以感受到莊士敦政治上的復(fù)辟主張和文化上的保守主義,但我們不能因?yàn)檫@點(diǎn)就將莊士敦在中西方文化交流上的貢獻(xiàn)給否定掉。他是洋人,卻是著名的反基督傳教人士,終其一生對(duì)中國(guó)文化一往情深。他崇尚儒家,信仰佛教,他認(rèn)為儒、釋、道是中國(guó)人的根,是中國(guó)人獨(dú)有的宗教?;趯?duì)儒學(xué)的較深研究,莊士敦首次山東之行就拜謁孔府。從1931年到1937年,他在倫敦大學(xué)教授漢學(xué),繼續(xù)傳播中華文化,撰寫(xiě)了大量有關(guān)中國(guó)的論著。而在他的教導(dǎo)下,禁錮于皇宮的末代小皇帝了解到真實(shí)的世界,配了眼鏡,剪了辮子,接觸到更為先進(jìn)的思想,遺憾的是,他的影響也只局限于當(dāng)時(shí)的上層人士,對(duì)底層勞動(dòng)人民的影響微乎其微。
在這本書(shū)的結(jié)語(yǔ)中,盡管作者意識(shí)到中國(guó)文明的輝煌已經(jīng)成為過(guò)去,但在這本書(shū)里并非滿篇哀鳴與幻滅之詞,相反的,莊士敦在書(shū)中表達(dá)了對(duì)中國(guó)人民的誠(chéng)摯感情。在當(dāng)時(shí)的情況下,還能夠做到這點(diǎn)的外國(guó)人恐怕是寥寥無(wú)幾的。他是個(gè)與眾不同的洋人,清末民初中西方文化交流的友好大使,為近代中西方文化交流做出了貢獻(xiàn),雖然不乏保守思想,但仍是一位值得尊敬的外國(guó)友人。