亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “一帶一路”背景下醫(yī)學(xué)院校英語專業(yè)學(xué)生的翻譯能力提升探究

        2017-12-29 00:00:00李美
        知識文庫 2017年12期

        本文探討了在國家“一帶一路”戰(zhàn)略背景下,醫(yī)學(xué)院校的英語專業(yè)學(xué)生提升自身翻譯能力的重要意義及措施。提升翻譯能力建設(shè)的過程,不僅需要學(xué)校的相關(guān)院系的在課程設(shè)置上結(jié)合醫(yī)學(xué)特色,培養(yǎng)學(xué)生在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域里精準翻譯的優(yōu)勢;與兄弟醫(yī)學(xué)院校、醫(yī)療機構(gòu)加大合作,為學(xué)生創(chuàng)造翻譯實踐的機會;更需要教師與學(xué)生雙方的共同努力。

        常言道,“語言不通則不能人心相通”。隨著中國“一帶一路”戰(zhàn)略的不斷深入推進,中國與外國尤其是絲路沿線國家的貿(mào)易往來日益密切,這也進一步推動了對外語人才的迫切需求。與綜合性大學(xué)或外語類專業(yè)院校的英語專業(yè)相比,普通醫(yī)學(xué)院校的英語專業(yè)在學(xué)校處于相對邊緣性的地位,且以非自愿報考(被調(diào)劑)的學(xué)生占主體。因此,一些學(xué)生對本專業(yè)的學(xué)習(xí)動機不明確、學(xué)習(xí)熱情不高,對日后的擇業(yè)就業(yè)、深造方向也缺乏主動了解的意愿。這就導(dǎo)致了部分英語專業(yè)畢業(yè)生,盡管完成了四年的專業(yè)學(xué)習(xí),卻依舊無法流利、清晰地用英文表達自己的觀點,更且說肩負起擔(dān)任中外溝通橋梁的重任。

        1.提升翻譯能力的重要性

        根據(jù)北京語言大學(xué)劉和平教授2016年的統(tǒng)計,中國目前約有58.7萬的學(xué)生注冊在讀英語本科專業(yè)。如何使得普通醫(yī)學(xué)院校的英語專業(yè)學(xué)生在如此激烈的競爭中找到自己的核心競爭優(yōu)勢是值得關(guān)注的問題。以本校為例,2016、2017兩屆的英專畢業(yè)生共120人,約近30%的學(xué)生選擇考研或在國外院校繼續(xù)深造,70%的學(xué)生選擇就業(yè)或待業(yè)。考研學(xué)生中95%選擇本專業(yè)或相近專業(yè),且以專業(yè)型碩士為主如MTI翻譯碩士;就業(yè)學(xué)生中,除個別學(xué)生從事與專業(yè)對口的相關(guān)工作如中小學(xué)英語教師、醫(yī)學(xué)雜志英文編輯或是外資醫(yī)療器械企業(yè)銷售專員等,仍有部分學(xué)生由于學(xué)歷、自身能力或是自愿選擇的原因,從事與本科專業(yè)相關(guān)度不高的工作。

        作為英語專業(yè)教師,在與學(xué)生座談及單獨訪談后、結(jié)合自身的思考,總結(jié)出語言應(yīng)用能力,尤其是英漢翻譯能力是許多學(xué)生在升學(xué)、求職中取得成功的關(guān)鍵能力。因為翻譯(口筆譯)水平是衡量外語專業(yè)學(xué)生聽、說、讀、寫的綜合水平的重要標(biāo)尺,也是外語專業(yè)畢業(yè)生最為廣泛應(yīng)用的能力。從近年來MTI翻譯碩士報考的火爆趨勢也可看出,高質(zhì)量的專業(yè)翻譯人員仍然是市場的稀缺資源。因此,無論是對“考研黨”還是“求職族”而言,英漢雙語的翻譯轉(zhuǎn)換能力都是至關(guān)重要的。

        據(jù)此,筆者提出以下幾點建議,以期幫助普通醫(yī)學(xué)高等院校的英語專業(yè)學(xué)生提升翻譯能力,增強求學(xué)深造及求職時的市場競爭力。

        2.課程設(shè)置:結(jié)合特色,找準定位

        對于提升學(xué)生的翻譯能力,除了傳統(tǒng)的提升語言輸出能力的方法如鼓勵學(xué)生積極參加“海峽兩岸”口譯大賽、韓素英青年翻譯競賽、21世紀杯英文演講比賽、外研社英文辯論賽、英語配音大賽等這些課外活動,重點應(yīng)主要放在學(xué)校課程內(nèi)容的安排上。畢竟,課外活動只是部分同學(xué)參與的自我提升途徑,而學(xué)校課程不僅面向全體學(xué)生、學(xué)習(xí)時間周期長,最為重要的是,這一過程是在水平高、經(jīng)驗豐富的教師的指導(dǎo)下完成的。根據(jù)著名教育學(xué)家維果斯基的“學(xué)習(xí)支架理論”,教師為學(xué)生搭建“腳手架”以幫助學(xué)生達到“最近發(fā)展區(qū)”的水平。這一過程可以通過教師在課堂上的引導(dǎo),幫助學(xué)生不斷取得進步,激發(fā)學(xué)習(xí)動力。

        作為醫(yī)學(xué)院校,應(yīng)積極發(fā)揮醫(yī)學(xué)學(xué)科特色,將其與英語專業(yè)結(jié)合,打造有醫(yī)學(xué)特色的英語專業(yè)精品課程,培養(yǎng)具備一定醫(yī)學(xué)常識的外語復(fù)合型人才。在英語專業(yè)高年級階段,英漢口譯基礎(chǔ)作為核心課程之一,盡管頗具有挑戰(zhàn)性卻對于提升語言應(yīng)用能力有非常重要的意義。以西安醫(yī)學(xué)院為例,在大三階段學(xué)校為英語專業(yè)本科生開設(shè)了口譯課程,但是以前的課程設(shè)置并沒有體現(xiàn)學(xué)校的醫(yī)學(xué)特色和方向。由于口譯課本的主題內(nèi)容包羅萬象,教師只得按部就班地完成課程要求,所以導(dǎo)致每個主題的課堂講授與練習(xí)只能做到浮光掠影,貌似面面俱到實則如空中樓閣,學(xué)生并沒有一樣拿的出手的口譯領(lǐng)域。同樣在大三開設(shè)的英漢翻譯理論與實踐(筆譯)課程也存在類似的問題,一年的課程要涵蓋文學(xué)、商務(wù)、法律、經(jīng)濟金融、醫(yī)學(xué)等不同領(lǐng)域的翻譯題材,學(xué)生疲于應(yīng)對,其筆譯水平也很難有大的提升。盡管學(xué)校也為英語專業(yè)的學(xué)生開設(shè)了一定數(shù)量的醫(yī)學(xué)課程,但是英語學(xué)習(xí)與醫(yī)學(xué)知識學(xué)習(xí)的脫節(jié)并沒有有效幫助學(xué)生增強市場競爭力、找準職業(yè)定位。

        劉和平教授在其2016年發(fā)表的論文《中國口譯教育十年:反思與展望》中指出:“隨著中國不斷擴大對外開放,社區(qū)口譯需求隨著廣州‘非洲社區(qū)’、北京及上?!n國社區(qū)’或‘日本社區(qū)’的形成而出現(xiàn),雖然沒有形成像美國、加拿大、澳大利亞等國家的移民規(guī)模,但法庭口譯、醫(yī)學(xué)口譯等口譯服務(wù)需求不斷增加”(3:47)。此外,劉教授還提出了“口譯教育分工化”的概念,即各地區(qū)和學(xué)校根據(jù)需求和教師隊伍情況分類、分層級培養(yǎng)口譯人員,例如社區(qū)口譯,醫(yī)療口譯,體育口譯,談判口譯,法律(法庭)口譯、會議口譯等(3:51)。

        劉教授的觀點具有重要的啟發(fā)意義。自2016級英語專業(yè)本科生開始,英語系調(diào)整了培養(yǎng)方案,將學(xué)生按照自主志愿填報和成績測試劃分為三個不同的方向,分別為翻譯、醫(yī)學(xué)、教育方向。針對翻譯和醫(yī)學(xué)方向的學(xué)生,除了必修的翻譯課程,還應(yīng)增加開設(shè)醫(yī)療口譯、醫(yī)學(xué)翻譯等選修課程。通過精準培養(yǎng)和模擬訓(xùn)練,除具備基本的翻譯通識外,學(xué)生可以在較短時間內(nèi)熟悉醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域的基本術(shù)語和口筆譯規(guī)范,完成簡單的醫(yī)療口譯和醫(yī)學(xué)資料翻譯等任務(wù)。

        3.參與社會實踐,提升語言應(yīng)用能力

        作為十三朝古都、西部大開發(fā)橋頭堡及“一帶一路”戰(zhàn)略的關(guān)鍵樞紐,西安每年都迎來送往大量外國游客、政客、文化交流或商務(wù)人士。這也為在西安求學(xué)的外語專業(yè)學(xué)子創(chuàng)造了許多得天獨厚的翻譯資源優(yōu)勢。從“歐亞經(jīng)濟論壇”、“西洽會”到“絲綢之路國際電影節(jié)”,這些國際、國內(nèi)的經(jīng)濟貿(mào)易和文化盛會都需要大量外語人才的協(xié)助才能得以順利召開和完成。除此之外,西安還擁有眾多醫(yī)學(xué)院校及良好的醫(yī)療資源,例如西安交通大學(xué)醫(yī)學(xué)部、中國人民解放軍空軍軍醫(yī)大學(xué)(第四軍醫(yī)大學(xué))、西安醫(yī)學(xué)院、陜西中醫(yī)藥大學(xué)(咸陽),西安交通大學(xué)附屬第一、第二醫(yī)院,西京醫(yī)院、唐都醫(yī)院等等。每年在這些院校、醫(yī)院也會召開一些國際醫(yī)學(xué)研究大會,可以組織醫(yī)學(xué)院校的英語專業(yè)學(xué)生擔(dān)任翻譯志愿者,承擔(dān)大會簡單的口筆譯接待工作,幫助學(xué)生學(xué)以致用。

        4.翻譯專業(yè)資格能力認證:小目標(biāo),大進步

        英語專業(yè)學(xué)生在大二和大四階段分別需要參加專業(yè)四級和八級考試,盡管

        專業(yè)八級考試中設(shè)置有翻譯題型,但這兩門考試主要是外語綜合水平測試。為了有針對性地提高翻譯能力和水平,除了平日的刻苦學(xué)習(xí),還可以報名參加專業(yè)類的翻譯資格考試。目前中國的翻譯資格考試分為兩種,一種是教育部與北外聯(lián)合舉辦的“全國外語翻譯證書考試”(NAETI),另一種是人事部的“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(CATTI)。當(dāng)然,還有長三角地區(qū)認可頗高的上海高級口譯、中級口譯考試也是適合有意提升翻譯能力、取得翻譯水平證明的英語專業(yè)學(xué)生。

        在一帶一路前所未有的歷史機遇下,醫(yī)學(xué)院校的英語專業(yè)要發(fā)揮特色,充分挖掘?qū)W校的優(yōu)勢教育資源,重點打造“外語+”復(fù)合型人才的培養(yǎng)模式。在提升學(xué)生翻譯能力方面,不僅要在課程設(shè)置上結(jié)合醫(yī)學(xué)特色進行精準學(xué)習(xí);還需要醫(yī)學(xué)院校、醫(yī)療單位之間的通力合作,為學(xué)生創(chuàng)造更多的翻譯志愿、實習(xí)實踐的機會;作為學(xué)習(xí)主體,學(xué)生也需要端正學(xué)習(xí)態(tài)度、制定長遠目標(biāo),通過參與實踐和考取相關(guān)證書切實提升翻譯能力。

        (作者單位:西安醫(yī)學(xué)院英語系)

        美丽人妻被按摩中出中文字幕| 极品尤物精品在线观看| 亚洲精品欧美精品日韩精品| 日本丰满熟妇bbxbbxhd| 无码电影在线观看一区二区三区| 亚洲精品一区二区三区av| 日本五十路人妻在线一区二区| 青青草成人免费播放视频| 亚洲女人毛茸茸粉红大阴户传播 | 亚洲精品久久久久avwww潮水| 天天影视色香欲综合久久| 鲁丝一区鲁丝二区鲁丝三区| 成人大片在线观看视频| 国产在热线精品视频| 国产suv精品一区二区| 探花国产精品三级在线播放| 国产区一区二区三区性色 | 日日摸天天摸人人看| 无码av免费永久免费永久专区| 国产色婷亚洲99精品av网站| 99视频在线精品免费观看6| 亚洲av无码不卡久久| 国产小屁孩cao大人免费视频| 国产av一区二区日夜精品剧情| 亚洲精品国偷拍自产在线| 久久久久国产一区二区三区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97俺也去| 亚洲av色av成人噜噜噜| 国产一区内射最近更新| 欧美乱妇日本无乱码特黄大片| 国产黄三级三级三级三级一区二区| 国产亚洲成人av一区| 亚洲av永久无码国产精品久久| 在线观看亚洲你懂得| 亚洲人成精品久久熟女| 亚洲乱亚洲乱妇无码麻豆| 欧美日韩亚洲精品瑜伽裤| 国产三级三级三级看三级日本| 情爱偷拍视频一区二区| 亚洲国产韩国欧美在线| 人妻少妇人人丰满视频网站|