從上世紀(jì)初開始,學(xué)者們已經(jīng)從不同的角度對隱喻的研究做了大量的工作,如哲學(xué)、邏輯學(xué)、語言學(xué)等等。他們發(fā)現(xiàn),隱喻在人們的日常生活中處處可見,并且存在于幾乎所有的人類語言中。1980年,隨著萊考夫和約翰遜的《我們賴以生存的隱喻》一書的出版,使我們更多的了解到隱喻和語言學(xué)習(xí)之間的關(guān)系以及重要性。隱喻這一詞源于希臘語metapherein(動(dòng)詞)和拉丁文metaphora(名詞),其詞根phora指一種變化,即移位。 因此,metaphor這個(gè)詞表示的是兩種事物之間由此及彼的轉(zhuǎn)移過程。早在二千多年前,古希臘的亞里士多德在他的經(jīng)典著作《詩學(xué)》中認(rèn)為隱喻字是屬于別的事物的字,借來作隱喻。在二十世紀(jì)八十年代末,美國學(xué)者艾伯特表示,隱喻是一種有價(jià)值的語言結(jié)構(gòu)。萊考夫和約翰遜使用源域和目標(biāo)域之間的映射和圖像模式,揭示了隱喻現(xiàn)象。他們指出,我們的概念系統(tǒng)在很大程度上是隱喻性的。我們的日常概念系統(tǒng),包括我們的思考和行為,本質(zhì)上也是隱喻的性質(zhì)。在所有類型的語義變化中,最常見的一種是隱喻:將一個(gè)詞應(yīng)用到一些并不真正表示的事物上,以引起人們對其相似之處的注意。根據(jù)隱喻理論的發(fā)展,隱喻包括明喻、轉(zhuǎn)喻,提喻,諷刺,典故等。隱喻是一種藝術(shù)語言,描述一些在認(rèn)知的過程中的聯(lián)想,也是一個(gè)心理現(xiàn)象和思維過程。在聯(lián)想的心理基礎(chǔ),隱喻涉及三個(gè)必要的本質(zhì):大意,媒介和范圍。同時(shí),隱喻包含三個(gè)主要特點(diǎn):第一,它包含的概念可能與其字面意義完全不同;其次,隱喻可以賦予抽象的概念或含義具體的形象;第三,隱喻可以是無生命的主題變得鮮活,從而形成一定的想象力或表達(dá)一個(gè)人的感覺。
關(guān)于隱喻性語言意義的觀點(diǎn)有很大的差異,尤其當(dāng)談到它在語言中的運(yùn)用以及語言框架中的研究時(shí)。一些傳統(tǒng)的觀點(diǎn),如亞里士多德,認(rèn)為隱喻性的語言僅僅是一種裝飾性和裝飾性的語言工具,它的使用并沒有給話語添加任何額外的信息。另一方面,一些觀點(diǎn)認(rèn)為隱喻是一種特殊的語言,或者是一套偏離語言的表達(dá),它是“可簡化”的一些文字命題。然而,目前認(rèn)知語言學(xué)的研究方法強(qiáng)調(diào)隱喻在語言中的重要性,認(rèn)為隱喻是語言和思想中不可缺少的現(xiàn)象。事實(shí)上,萊考夫和約翰遜對隱喻在日常生活中普遍存在的重要提議以及這種普遍性可以在語言、思想和行動(dòng)中觀察到,證實(shí)了隱喻的重要性及其在語言中的研究,。人們普遍認(rèn)為,世界上最普遍和基本概念,如“time”、“state” 和 “quantity” 是通過隱喻語言被理解的。在普通的語言中,隱喻被用來使抽象概念更具體。這種認(rèn)知過程被稱為“conceptualizing” ,被用來給予任何抽象概念(比如情感狀態(tài))一個(gè)更物質(zhì)、有形的本質(zhì)或感覺。概念化任何情緒狀態(tài)都可以用映射來表示:兩個(gè)域之間的對應(yīng)關(guān)系;第一種通常比另一種更物質(zhì)或更具體。因此,抽象概念可以用更具體的概念來理解。
由此可見,隱喻性語言在任何話語中都可以發(fā)揮三種交際功能。首先,它可以讓我們表達(dá),如果我們被限制在語言的字面用途上,我們很難或不可能表達(dá)什么。第二,隱喻可以構(gòu)成一種特別緊湊的交流方式。因此,隱喻性的語言可以使我們以更簡明的方式傳達(dá)大量的信息。最后,隱喻性的語言可能有助于捕捉非凡體驗(yàn)的生動(dòng)性。如果我們的經(jīng)驗(yàn)是用文字表達(dá)的,那么,隱喻可以用更豐富、更詳細(xì)的主觀體驗(yàn)來描繪我們的語言。
很顯然,文化差異構(gòu)成了隱喻映射多樣性的主要來源,抽象的情緒狀態(tài)通過物質(zhì)和具體的概念被理解。許多研究都在隱喻使用中找到了跨文化的語言差異。例如,在一些不相關(guān)的文化中,許多對憤怒的生理學(xué)的研究表明,皮膚溫度和血壓的升高是普遍的與憤怒有關(guān)的生理反應(yīng)。這就解釋了英語和許多其他語言中“Anger is heat”的隱喻。例如,研究表明,在漢語中憤怒的概念化在漢語中比在英語中要少得多。其他跨文化研究表明,不同的語言表現(xiàn)出不同的形象語言使用模式。在某些情況下,在一種語言中頻繁出現(xiàn)的變化隱喻在另一種語言中是很少見的或不存在的,就像英語和西班牙語中的一些隱喻。在其他情況下,類似的隱喻被用在兩種語言中,例如在英語、法語和荷蘭語中共同發(fā)現(xiàn)的一些隱喻卻在其中一種語言中頻繁出現(xiàn)。通過對這一領(lǐng)域文獻(xiàn)的回顧,我們注意到隱喻性語言的處理在西方文化中一直是一個(gè)廣泛研究的課題。這些研究中有一些是我們理解隱喻的方式,而其他的研究則是通過使用隱喻性的語言來探究抽象概念是如何在頭腦中概念化的。
隱喻,對于人類關(guān)于外在世界和內(nèi)在方面的認(rèn)知而言是一個(gè)強(qiáng)大的而有用的工具,是外語學(xué)習(xí)者來探討認(rèn)知方式和另一個(gè)民族的文化的一個(gè)重要手段。隨著認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展,我們逐漸認(rèn)識(shí)到隱喻的功能。隱喻性的大學(xué)英語詞匯教學(xué)方式可以很大程度上彌補(bǔ)膚淺的記憶的不足之處。它可以激發(fā)學(xué)生更深入的思考每一個(gè)詞的含義,并且他們在詞匯學(xué)習(xí)方面的效率也會(huì)大大提升,理解也會(huì)更深刻。此外,認(rèn)知和隱喻映射的特點(diǎn)可以拓展學(xué)生的語言學(xué)習(xí)途徑,幫助他們節(jié)省時(shí)間。當(dāng)然,隱喻性的詞匯教學(xué)方法還有很長的路要走,所以它不能解決語言學(xué)習(xí)者面對的所有問題。在英語詞匯教學(xué)過程中,教師不應(yīng)忽視將此方法與傳統(tǒng)的方法結(jié)合,,也要考慮學(xué)生的語言層次,以及他們的認(rèn)知能力,靈活地使用隱喻。
(作者單位:渭南職業(yè)技術(shù)學(xué)院)