褚天琦+白輝+楊銘
【摘要】民航特色院校開發(fā)學(xué)術(shù)英語課程和教材具有先天優(yōu)勢(shì)。分析了現(xiàn)用教材存在的主要問題;結(jié)合《民航法規(guī)(英語)》教材的開發(fā)實(shí)踐,在學(xué)術(shù)英語和內(nèi)容依托教學(xué)理念下,探索語言和知識(shí)在教學(xué)中的關(guān)系,提出開發(fā)學(xué)術(shù)英語課程和教材是行業(yè)特色院校英語教學(xué)的必然選擇。
【關(guān)鍵詞】民航院校 英語教材 學(xué)術(shù)英語
【基金項(xiàng)目】本文系中國民航大學(xué)校級(jí)教育教學(xué)研究項(xiàng)目“大學(xué)英語綜合改革”(項(xiàng)目號(hào)CAUC-2016-C2-21)和“基于應(yīng)用型人才培養(yǎng)的民航學(xué)術(shù)英語教材開發(fā)模式研究”(項(xiàng)目號(hào)CAUC-2016-C2-26)的階段性成果。
【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2017)45-0121-02
民航院校特色鮮明,畢業(yè)生行業(yè)內(nèi)就業(yè)比例高,開設(shè)學(xué)術(shù)英語課程具有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì)。然而課程配套的教材卻沒有跟上,民航類的英語教材多為概論性或基礎(chǔ)性教材,突出技能培訓(xùn),如飛行人員英語、機(jī)務(wù)英語、客航英語等。這類教材普遍側(cè)重對(duì)知識(shí)的介紹講解,對(duì)民航英語語言特點(diǎn)關(guān)注的不夠。
本文結(jié)合我校民航英語系列教材的開發(fā)實(shí)踐,探討如何打破傳統(tǒng)的單純注重語言技能訓(xùn)練的教材編寫模式,語言能力與知識(shí)能力并重,在提高學(xué)生語言技能的同時(shí),又能擴(kuò)展學(xué)生專業(yè)知識(shí)、培養(yǎng)學(xué)生綜合分析能力和思辨能力。
一、學(xué)術(shù)英語教學(xué)中知識(shí)和語言的關(guān)系
“以內(nèi)容為依托的語言課程的主要目的是讓學(xué)生掌握各種學(xué)科中所需要的學(xué)術(shù)素質(zhì)能力和體裁知識(shí)”[1]。學(xué)術(shù)英語能力不能單單看成是語言能力,更是語言與知識(shí)相結(jié)合的能力,這一過程需要提高的是語言和知識(shí)雙重能力。離開了知識(shí),學(xué)術(shù)語言的發(fā)展是無源之水。語言是知識(shí)的表達(dá)形式;語言能力幫助習(xí)得學(xué)科知識(shí),學(xué)科知識(shí)可以更好地理解語言輸入,從而促進(jìn)語言水平的發(fā)展[2]。
學(xué)術(shù)英語教學(xué)環(huán)境可以把知識(shí)和語言有機(jī)地結(jié)合起來,有助于解決以往研究所提出的學(xué)習(xí)者的語言問題、獨(dú)創(chuàng)性問題和學(xué)習(xí)技能問題。
二、民航英語教材存在的主要問題
學(xué)術(shù)英語課程開發(fā)的前提是適用的配套教材。研究表明,98%的課堂指導(dǎo)來自教材而非教師,90%的學(xué)生課后作業(yè)也是由教材引導(dǎo)的[3]。教材設(shè)計(jì)會(huì)直接影響教學(xué)效果和學(xué)習(xí)效果。
(一)教材定位不清
開發(fā)教材需要考慮目標(biāo)讀者,也就是為誰而編寫的問題。以我校民航法規(guī)(英語)課程為例,這是一門典型的知識(shí)和語言有機(jī)結(jié)合的課程,屬于學(xué)術(shù)英語范疇。課程教材從內(nèi)容角度,依托民航基礎(chǔ)知識(shí);從語言角度,屬于專門用途英語。因此將教材定位為英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)民航法規(guī)知識(shí)和民航法規(guī)英語的專門用途英語教材、法學(xué)專業(yè)及其他專業(yè)學(xué)生了解民航法規(guī)英語語言規(guī)律和特點(diǎn)的專門領(lǐng)域教材。
此外,學(xué)術(shù)英語教材的知識(shí)內(nèi)容主要應(yīng)體現(xiàn)在專業(yè)知識(shí)方面,也就是專門領(lǐng)域內(nèi)專題性的知識(shí)內(nèi)容。民航法規(guī)涵蓋經(jīng)濟(jì)和安全兩方面,呈現(xiàn)出經(jīng)濟(jì)類規(guī)章與安全類規(guī)章相互獨(dú)立且并行適用的特點(diǎn),但現(xiàn)用民航法規(guī)英語教材只涉及經(jīng)濟(jì)內(nèi)容,導(dǎo)致教學(xué)內(nèi)容缺乏連貫性,缺少知識(shí)體系的構(gòu)建。教材定位不清晰,沒有呈現(xiàn)出鮮明的語言技能目標(biāo)和清晰的知識(shí)框架體系,教學(xué)目標(biāo)難以實(shí)現(xiàn)。
課程教材要服務(wù)于課程大綱和人才培養(yǎng)目標(biāo)。不能反其道而行——教材里有什么內(nèi)容,學(xué)生就學(xué)什么內(nèi)容,考試就考什么內(nèi)容——本末倒置,教材成了教學(xué)指揮棒。
(二)專業(yè)知識(shí)和語言知識(shí)失衡
學(xué)術(shù)英語課程和教材的開發(fā)對(duì)英語教師提出了更高要求。英語教師更擅長(zhǎng)語言技能教學(xué),很少將語言的提高和專題知識(shí)的擴(kuò)張有機(jī)結(jié)合,課程偶爾涉及的內(nèi)容系統(tǒng)性不足[4]。隨著高校學(xué)生英語能力不斷提高,還是一味的在通用英語技能上重復(fù)練習(xí),難以吸引學(xué)生。
中國民航大學(xué)是典型的行業(yè)特色院校。民航業(yè)具有高度國際化的特點(diǎn),英語的重要性不言而喻。在民航業(yè),出于行業(yè)規(guī)范和安全考慮,多數(shù)情況下需要工作人員直接閱讀或使用各類英文文獻(xiàn)。我校開設(shè)的學(xué)術(shù)英語課程應(yīng)該突出體現(xiàn)民航領(lǐng)域語言的特殊性和規(guī)律性。課程和教材需要針對(duì)民航英語涉及的語法知識(shí)和語言特點(diǎn)進(jìn)行專門設(shè)計(jì),明確學(xué)生通過一門專題性英語課程的學(xué)習(xí)要實(shí)現(xiàn)的語言目標(biāo)和語言應(yīng)用能力、以及知識(shí)內(nèi)容和知識(shí)體系,從而逐步提升學(xué)生的民航英語自主學(xué)習(xí)能力。
三、學(xué)術(shù)英語教材開發(fā)的理論依據(jù)
學(xué)術(shù)英語旨在培養(yǎng)學(xué)生在專業(yè)學(xué)習(xí)和研究中需要的學(xué)術(shù)英語口語和書面語交流能力。雖然學(xué)術(shù)英語并不是一種特殊的語言[5],但使用目的和環(huán)境的不同造成學(xué)術(shù)語言與通用英語之間存在著不同的語言特點(diǎn)。Myers指出非專業(yè)讀者閱讀文獻(xiàn)的困難不在于生詞,而在于理解各個(gè)觀點(diǎn)之間的內(nèi)在聯(lián)系,即知識(shí)點(diǎn)之間的關(guān)系,理解其傳遞的信息[6]。
內(nèi)容依托教學(xué)理念打破了內(nèi)容學(xué)習(xí)和語言學(xué)習(xí)之間的界限,兼顧學(xué)生的學(xué)術(shù)發(fā)展、職業(yè)需求和個(gè)人興趣。盡管真實(shí)的語言材料可能超出學(xué)生的語言水平,但話題的新鮮感,真實(shí)、系統(tǒng)的語言教學(xué)材料可以為有效學(xué)習(xí)語言提供有意義的語境。通過對(duì)教學(xué)內(nèi)容的科學(xué)設(shè)計(jì)、合理安排,學(xué)生的語言水平、專業(yè)知識(shí)、交際能力可以同步得到發(fā)展[7]。
蔡基剛提出了第五代教材編寫理念,其中重點(diǎn)提到教材應(yīng)考慮學(xué)習(xí)者目前和將來對(duì)所學(xué)語言的需要,外語教學(xué)要和學(xué)科知識(shí)的學(xué)習(xí)結(jié)合起來,要通過設(shè)計(jì)圍繞主題的各種任務(wù)來進(jìn)行語言操練[8]。
四、學(xué)術(shù)英語教材開發(fā)需求分析
(一)教學(xué)的需要
語言表達(dá)問題是基于學(xué)習(xí)者需要表達(dá)的前提產(chǎn)生的。只有在真實(shí)需求的驅(qū)動(dòng)下,語言學(xué)習(xí)才會(huì)有效。大量閱讀英文專業(yè)文獻(xiàn)或以研究為目的的自主閱讀,可提高學(xué)術(shù)英語能力[9]。學(xué)術(shù)英語關(guān)注對(duì)專門領(lǐng)域英語語篇的體裁分析及語言特點(diǎn)的研究,強(qiáng)調(diào)語言與知識(shí)互動(dòng)。
民航法規(guī)(英語)課程的教學(xué)目標(biāo)之一就是要提高與法規(guī)相關(guān)的英語實(shí)踐能力。因此課程教材設(shè)置了技能實(shí)踐類內(nèi)容,如法律文書寫作、法律文本翻譯、案例分析等,便于學(xué)生將課程學(xué)習(xí)的內(nèi)容應(yīng)用于實(shí)踐。案例具有素材真實(shí)、信息量大、法律語言鮮明以及內(nèi)容生動(dòng)等特點(diǎn),在民航法規(guī)(英語)這類課程中采用案例法等教學(xué)方式,可以讓學(xué)生置身于法律實(shí)務(wù)情景之中,可以更好地理解語言,更好地掌握法律知識(shí)。endprint
《民航法規(guī)(英語)》教材在這些方面提供了針對(duì)性的素材和訓(xùn)練內(nèi)容,有助于學(xué)生從中學(xué)到語篇知識(shí)、語言結(jié)構(gòu)和思維方法,并可以自發(fā)地遷移到新的學(xué)術(shù)英語任務(wù)中。
(二)英語教師發(fā)展的需要
民用航空具有高度國際化的特點(diǎn),國際民航組織頒布了大量的公約、協(xié)定、標(biāo)準(zhǔn),各國也在不斷更新自己的法律法規(guī),我國要逐步與之接軌,使我國民航業(yè)在國際競(jìng)爭(zhēng)中,能夠與外國同行站在同等的平臺(tái)上競(jìng)技較量。這種背景下,無論是民航院校的學(xué)生還是英語教師都需要滿足民航業(yè)對(duì)英語能力的要求。
英語教師立足自己的語言特長(zhǎng)和專業(yè)知識(shí),通過民航英語系列教材的設(shè)計(jì)開發(fā),不斷探索如何更好地整合專業(yè)知識(shí)和英語語言、不斷改進(jìn)教學(xué)內(nèi)容和形式,提升學(xué)生的就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力。教師將自己的研究成果引入課程和教材建設(shè)中,更新教學(xué)素材和課程內(nèi)容,更好地為民航業(yè)提供語言服務(wù)和語言服務(wù)人才。英語教師整體水平下降、研究方向和發(fā)展趨同的問題也就得到了解決。英語教師基于民航知識(shí)開發(fā)民航英語系列課程,服務(wù)了民航,成就了自我。
五、結(jié)語
英語課程要向?qū)W術(shù)英語轉(zhuǎn)向,首先要重視教材的開發(fā),做好需求分析,探索教材開發(fā)模式。民航特色院校學(xué)術(shù)英語教材內(nèi)容具有專題性,綜合了語言知識(shí)和專業(yè)知識(shí),教師考慮將研究成果融入課程,避免教材內(nèi)容和選材同質(zhì)化、高度重復(fù),基于校本優(yōu)勢(shì)培養(yǎng)人才,通過實(shí)踐性強(qiáng)、富于創(chuàng)新的課程內(nèi)容將學(xué)生吸引回課堂,激發(fā)學(xué)生的創(chuàng)造力,打造人才核心競(jìng)爭(zhēng)力,實(shí)現(xiàn)人才培養(yǎng)的“橫向一體化”。
要實(shí)現(xiàn)學(xué)術(shù)英語的轉(zhuǎn)向,教師必須轉(zhuǎn)變觀念,不能完全依據(jù)自己的知識(shí)結(jié)構(gòu)固守熟知的日常話題,要嘗試與自己學(xué)歷背景不同的課程內(nèi)容。在發(fā)展學(xué)術(shù)英語能力的過程中,教師和學(xué)生的語言能力都會(huì)隨著知識(shí)的發(fā)展而進(jìn)步。學(xué)生在研究問題、解決問題的過程中,語言能力和學(xué)術(shù)研究過程交織在一起,從而更好地掌握學(xué)術(shù)英語。
參考文獻(xiàn):
[1]Song, B. Content-based ESL instruction: Long-term effects and outcomes [J]. English for Specific Purposes, 2006(25): 420-437.
[2][9]Krashen S. Academic Proficiency (Language and Content) and the Role of Strategies[J]. TESOL Journal, 2011(4): 381-393.
[3]Suarez, E. T. A Behavioral Systems Analysis of Textbook Quality Improvement. Doctoral Dissertation, Western Michigan University, 2001.
[4]??≤S.英語專業(yè)基礎(chǔ)階段內(nèi)容依托教學(xué)改革研究[M].北京大學(xué)出版社,2015年.
[5]Halliday M A K. Some Grammatical Problems in Scientific English[C]// Halliday M A K, Martin J R. Writing Science: Literacy and Discursive Power. London: Pittsburgh,1993:69-85.
[6]Myers G. Lexical Cohesion and Specialized Knowledge in Science and Popular Science Texts [J]. Discourse Processes, 1991(14): 1-26.
[7]常俊躍.英語專業(yè)基礎(chǔ)階段內(nèi)容依托教學(xué)改革研究[M].北京大學(xué)出版社,2015年:35.
[8]蔡基剛.轉(zhuǎn)型時(shí)期的大學(xué)英語教材編寫理念問題研究[J].外語研究,2011(5):5.
作者簡(jiǎn)介:
褚天琦,黑龍江人,中國民航大學(xué)外國語學(xué)院副教授,研究方向:ESP教學(xué)、語料庫翻譯學(xué)。
白輝,山西人,中國民航大學(xué)外國語學(xué)院講師。
楊銘,天津人,中國民航大學(xué)外國語學(xué)院講師。endprint