王洪姣
摘 要:英語學(xué)習在現(xiàn)階段教育中的作用越來越明顯,在學(xué)習過程中,學(xué)習者往往會由于英語中出現(xiàn)的“母語遷移”而受到一定的影響。在本文中,重點介紹了母語在進行遷移時,發(fā)生的正遷移以及負遷移作用對于英語學(xué)習之中的一些具體影響,同時也對“母語遷移”處于英語學(xué)習中作用的主要概念進行了描述,通過對“母語遷移”作用的影響進行分析和探究之后,提出了如何解決母語在進行正負遷移作用的具體方法以及其策略,希望可以為相關(guān)英語學(xué)習者提供一定的參考作用。
關(guān)鍵詞:英語學(xué)習;母語遷移;正負遷移;影響
中圖分類號:G633.41 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5312(2017)30-0226-01
一、引言
目前,國家對英語科目的學(xué)習越來越正式,在英語方面學(xué)習的研究學(xué)習方法也在不斷改進,因此,針對“母語遷移”作用在英語學(xué)習中的影響,要對其做好充分的了解和分析,分別分析正負遷移作用的各自影響,并且針對其遷移作用出現(xiàn)的影響提出有效的解決方法,以此來促進“母語遷移”作用在影響方面的減弱,促進相關(guān)學(xué)習者更好地進行英語學(xué)習,解決英語學(xué)習中的難題。
二、“母語遷移”概念
該概念主要源自于對比分析理論,具體解釋可以理解為,在進行第二語言學(xué)習的過程中,出現(xiàn)的一些由于母語的影響下,對第二語言產(chǎn)生的作用和遷移作用,這種情況之后被稱為“母語遷移”。由于母語學(xué)習的環(huán)境的問題,在進行第二語言的學(xué)習時,都會對其學(xué)習產(chǎn)生一定的影響,其中有積極影響和消極影響,其中積極影響被稱為正遷移,消極影響被稱為負遷移。
三、母語的正遷移
(一)語音方面
一般來說,在進行英語語言的學(xué)習時,在讀音方面,其英語的英標和漢語的拼音有著些許相似,在英語的音標中出現(xiàn)的輔音大部分和拼音的聲母部分有著相似性。比如:輔音元素中出現(xiàn)的/b/,/t/,/p/,/d/,/a:/和拼音中的/t :/,/i:/,/u:/在發(fā)音上有一定的相似之處。所以說,在進行英語音標的學(xué)習過程中,可以將母語漢語與英語的音標進行聯(lián)合,對于初學(xué)者來說,可以在很大程度上利于記憶和應(yīng)用,用該方法可以更好的提高學(xué)習者的學(xué)習效果和效率。
(二)詞匯方面
在進行英語語言的學(xué)習時,最基礎(chǔ)的是對英語單詞的學(xué)習和記憶,詞匯記憶就像是建房子中的一磚一瓦,只有將單詞吃透,才能將英語語言進行熟練的應(yīng)用。對于學(xué)習者來說,在進行詞匯的記憶時,也要講究記憶的技巧和方法,在進行詞匯記憶時,利用構(gòu)詞法的方法可以對詞匯的記憶起到很好的輔助作用。比如,前綴“de-”中的de具有多種意思,包括“變壞”、“變慢”、“去掉”以及“向下”、“變慢”等,因此,在進行desalt的學(xué)習時,就可以利用分解前綴的方法,將該單詞進行de+salt的結(jié)構(gòu)進行分解,根據(jù)其單獨前綴出來的意思進行意義記憶,這樣的方法可以讓學(xué)習者更加記憶深刻,在理解實行記憶,會更有效率。
結(jié)合漢語母語的特點,進行快速增加詞匯量的策略,對于中國學(xué)習者來說,是一種比較適用的方法,將已經(jīng)熟記的單詞作為記憶的原型,然后在該單詞的基礎(chǔ)上加上詞綴以及偏旁,會對英語詞匯的記憶有著重要作用,可以起到事半功倍的效果。
除此之外,在英語單詞中,還有很多單詞在發(fā)音上課漢語上有很大的相似。比如,“cooffee”咖啡、“model”模特以及“sofa”沙發(fā)等,這些單詞在讀音上和漢語類似,就可以使學(xué)習者在母語的基礎(chǔ)上實現(xiàn)快速記憶的效果,并且,可以達到過目不忘的效果,記憶的時間也會在很大程度上縮短,并且可以實現(xiàn)很到的記憶效果,是屬于一種典型的英語學(xué)習中的正遷移現(xiàn)象。
(三)語法方面
在英語和漢語當中,都存在著相似的基本句式,一方面,主謂結(jié)構(gòu),在英語上解釋為S+V,l例如:我的胳膊(主語)受傷了(謂語),用英語的句式可以表達為My arm(S) hurts(V);另一方面,主謂賓句式結(jié)構(gòu)(S+V+O)。在基本句式方面,兩種語言存在著一定的相似性,對于中國的學(xué)習者來說可以起到正遷移的作用。
四、母語的負遷移作用
(一)語音方面
在進行英語語言學(xué)習時,母語的讀音在許多地方會給英語的學(xué)習帶來一定的阻礙和影響,比如:在學(xué)習“th”的英語音標發(fā)音時,需要對該音節(jié)的發(fā)音問題進行再三糾正,這是日常生活中外教給中國學(xué)生糾正得比較多的地方,這是由于漢語的發(fā)音當中,沒有這兩個音素,所以,許多中國學(xué)習者會用/s/來對該音節(jié)進行代替,在正宗英國人聽過之后,是難以理解甚至還有可能產(chǎn)生一些誤解,像該類型的音素還存在許多,面對這些難以區(qū)分的音節(jié),作為中國學(xué)習者進行區(qū)分和學(xué)習時比較吃力。
(二)閱讀技巧方面
在閱讀的技巧學(xué)習方面,許多中國學(xué)習者面對閱讀理解往往會選擇逐字逐句地去理解,每次在進行閱讀的時候遇到一些新的單詞就會借用英漢詞典來進行解決,而且所有的文章都會習慣性的如此來進行,因為在他們的潛意識里面覺得,英語單詞如果不認識就不能夠完全地理解本文章的意思,這種潛意識其實有一定的誤判。其實這種潛意識的產(chǎn)生也是受漢語文章閱讀的影響,因為漢語閱讀時,我們能夠很容易的理解每一句的意思,這長久下來,就會形成要理解每一句意思閱讀的習慣。其實閱讀有兩種方式,既有精讀,也可以進行泛讀。當我們?nèi)绻枰M行精讀的時候,可以采取我們常用的方法,進行逐字逐句的閱讀和查閱,但是在進行泛讀的時候,其實完全沒必要這樣,我們可以大致了解文段的意思即可,這個可以通過一些關(guān)鍵詞語來進行推斷就可以得出,而沒必要查閱詞典來進行生詞的認識。其實這種推斷還有一個好處,還能夠鍛煉閱讀者的理解能力和推斷能力,更加加深對文章的理解。
(三)語法方面
以時間狀語的運用為例,在英語的表達習慣中,時間狀語習慣被放在句末。比如:I went to school yesterday.(其中時間狀語“yesterday”在句末)而漢語習慣把時間狀語前置:昨天我去學(xué)校了。(其中時間狀語“昨天”在句首 )這種習慣導(dǎo)致大多學(xué)生在英語表達中習慣先說時間狀語:Yesterday I went to school.( 時間狀語在句首 ) 其實這是不符合英語日常表達習慣的。另外一個典型的例子是時態(tài)的變化,漢語的動詞沒有時態(tài)的變化,英語中的動詞卻包涵 12 個時態(tài)。所以中國學(xué)生常常會混淆時態(tài)或錯用時態(tài)。endprint
五、針對母語遷移作用的策略及方法
在進行英語的學(xué)習過程中,面對母語遷移在英語作用中的影響,要提出有效的措施進行解決,以此來促進英語學(xué)習者更好地進行學(xué)習。
(一)多聽、多說、多度、多寫
一般情況下,中國的學(xué)習者在進行英語學(xué)習時,采取的方法多半是通過英語新聞以及英語原聲的影視節(jié)目,以上方法對于英語語言的語感培養(yǎng)有著有效的作用。所以,英語教師在進行英語教學(xué)時可以采取現(xiàn)代化的手法,利用先進的學(xué)習設(shè)備,立足于學(xué)生在英式思維上的培養(yǎng),在英式思維的基礎(chǔ)上,經(jīng)過長時間的學(xué)習,可以完全克服母語對英語學(xué)習的影響,學(xué)習期間所產(chǎn)生的負遷移也會越來越少,并且母語的消極影響也會在一定程度上減弱,同時,還可以對學(xué)習者以后的發(fā)展產(chǎn)生積極效用,促進其未來語言學(xué)習的效率和效果。
(二)套用固定用法
根據(jù)市場書面資料的調(diào)查,在英語學(xué)習資料中,出現(xiàn)的固定句式以及作文模板居多,中國學(xué)生在進行學(xué)習的時候,可以將書本資料上的硬性語句句式進行記憶和應(yīng)用,經(jīng)過長時間的積累過后,可以對書本中的經(jīng)典固定句式進行熟練地掌握和應(yīng)用,在這樣的學(xué)習方式下,可以降低英語學(xué)習的錯誤率,特別是低級錯誤的減少,使學(xué)習者在英語的學(xué)習和應(yīng)用中可以少走彎路,提高學(xué)習的效率。
(三)了解英語國家的文化背景
不同的語言要立足于不同的國家文化背景,在中國和英語使用國家的生活環(huán)境以及其風俗習慣等都有著很大的不同,所以,在進行英語這門語言的學(xué)習之前,要清楚地了解好英語國家和中國之間存在的差異。特別是作為英語學(xué)習者,在進行英語學(xué)習時,不僅要對語言知識進行攻破,還要針對該語言類型國家的語言背景以及該國家的環(huán)境以及風情習俗進行了解,將英語使用國家在語言上的使用習慣進行深刻地了解,以此來避免出現(xiàn)一些文化差異的問題,使學(xué)習者在學(xué)習中碰壁,不利于日后在該國家使用語言的準確性,嚴重的可能還會影響兩國之間的文化差異。
六、結(jié)語
綜上所述,在英語學(xué)習當中出現(xiàn)的“母語遷移”作用的問題有著明顯的影響,我們應(yīng)當對其引起重視,特別是作為學(xué)習者更應(yīng)該對其進行正確地看待。在英語學(xué)習中的“母語遷移”中產(chǎn)生的正遷移作用要進行積極利用,使得“母語遷移”可以發(fā)揮其最大的作用;另一方面,針對母語的產(chǎn)生的負遷移,學(xué)習者要清楚地知道其所會產(chǎn)生的負遷移作用,面對其干擾及阻礙,要對其不良影響進行克服,把第一語言的語言習慣克服下來,適應(yīng)好英語科目的學(xué)習語法和語言習慣,以此來促進英語科目學(xué)習的效果,從而可以產(chǎn)生更好的學(xué)習效果。
參考文獻:
[1]竇鈺婷.英語學(xué)習中母語遷移現(xiàn)象對中國語言學(xué)習者的影響[J].青年文學(xué)家,2016(02).
[2]郭晶.中國非英語專業(yè)學(xué)生英語寫作中的母語負遷移[D].長春:吉林大學(xué),2006.endprint