裴 增
(曲阜師范大學(xué) 山東 日照 276800)
從量和方式上看中日情感表達
裴 增
(曲阜師范大學(xué) 山東 日照 276800)
雖說中日兩國“同文”卻并不“同質(zhì)”,時代在發(fā)展,文化也在發(fā)展,幾百上千年的歷史長河,早已將兩國“分道揚鑣”。特定的文化孕育出特定的民族性格和情感,就連表達方式也迥然不同。語言的功能之一是表達情感,中日情感表達方式都有什么特色?本文以跨文化交際為場景,中日情感表達的方式和數(shù)量的差異及其原因,并進一步了解日本文化,達到順利實現(xiàn)跨文化交際的目的。
日本文化;跨文化交際;情感表達
引文
事物都是發(fā)展變化的,文化和語言也不例外。我們在看待一個國家的文化和語言的時候,應(yīng)該用發(fā)展的眼光去對待。特定的文化孕育出特定的民族性格和情感,其表達方式也迥然不同。語言的功能之一是表達情感,中日情感表達方式都有什么特色?原因有在哪里?在跨文化交際的今天,表面是兩國語言在交流,實則是文化在交融。本文以跨文化交際為場景,分析中日情感表達的差異,并進一步了解日本文化,達到順利實現(xiàn)中日跨文化交際的目的。
中國人對日本人的語言表達的印象就是“摸不透”也可以說是“曖昧”。這種“摸不透”往往無法讓中國人準(zhǔn)確判斷出日本人的真正意圖,進而產(chǎn)生誤解。日本人卻對中國人的普遍印象是“直白”。日本人在與他人交流的時候比較內(nèi)斂,不輕易表達自己的真實感情。價值觀與交際時支配和反映的關(guān)系。首先,價值觀決定人們?nèi)绾芜M行交際。無論是語言交際或非語言交際,都受到價值觀的支配。①潘曉青(2015)指出,日本的行為規(guī)范價值觀以“情感”為標(biāo)準(zhǔn),以克制和考慮為條件。日本人在表達上的曖昧和克制使得日本人的外表和內(nèi)心真實想法呈現(xiàn)不一致的狀態(tài)。日本人認(rèn)為:“日本人不說自己的真心”不少文化觀察家用“面具下的日本人”來形容這一主要特點。在日語中,用“本音”和“建前”來區(qū)分日本人表里的不同。②日本是等級社會,等級觀念深扎根于日本人內(nèi)心。以敬語為例,漢語也有敬語的表達方式,但是沒有一個嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)和系統(tǒng)來規(guī)范這一表達方式。中國人的行為價值觀以“面子”和“人情”為標(biāo)準(zhǔn)。只要不失面子,不欠人情,在敬語表達方式上沒有多大的要求。而日語的則比較重視敬語的表達。由于等級觀念的影響,日本年輕人或者下位者,遇到長輩或者上位者的時候,會頻繁的使用敬語,而且有的時候會多層敬語疊加。這對于中國人來說,理解起來甚是困難。例如:「社長はもうお帰りになられました」、「こちらでお召し上がりになられました」。這些敬語的不見得符合日語的使用規(guī)范,也有過剩和多余的嫌疑。但是從這一點可以看出,日本人的情感細膩,為人處事謹(jǐn)小慎微。在情感表達上,“禮多人不怪”。
另外,如「ご出発される予定です」「先ほど中村さんがお話されたように」中的「ご/お~される」這樣的敬語也比比皆是。授受動詞「れる·られる」「ていただく」的被日本人頻繁地使用著,除了表達日本人對他人的尊重之意,更體現(xiàn)了日本人在情感表達上,形式“變化多端”,感情“入木三分”。Donahue,R.T.(1988)指出日本人的表達方式為“濕性”的表達方式。這就意味著,他們的表達方式是有情感考量的。對于日本人來說,無論是協(xié)商、批評還是拒絕,都要考慮對方的心情。因此說的人不能不曖昧,聽的人也習(xí)慣聽取“話外音”。在顯性的意思和隱性的意思選擇上,日本人更注重后者,所以不管是聽話者還是說話者,都刻意去表達隱性的含義,也期望對方能夠明白自己的真正“心情”。
誠然,如前文所述,日本人注重情感的隱藏要比中國人更甚。因此,日本人在表達的量上就相應(yīng)的減少許多。在與一些日本人交流的時候,日本人總喜歡聽,而很少在說,中國人則比較喜歡“口若懸河”?!跋嗍乇疚弧钡囊庾R使得日本人在對話的時候傾向于以對方為主,“先聽后說是日本人的會話原則”。Lewis,R.D.(1990)認(rèn)為日本人的交談模式類似于“單方說話—停頓—反饋—單方說話”。日本人在聽話的時候善于反饋,而這種反饋有語言上的如「はい」「そうですか」「そうですね」等此類的「頷き」或者點頭、目光注視等行為上的反饋,而這種反饋與同意對方意見與否無關(guān)。一項數(shù)據(jù)顯示日本人比中國人在含蓄表達的量上的差距。福斯.強皮納斯在對23個國家的調(diào)查中發(fā)現(xiàn),在中性化和情緒化這一涉及情感表達的文化維度中,從低到高(從不表達到表達),日本位列第一,而中國位居20。③在西方人眼中,中國人也算是“摸不透”的群體,認(rèn)為中國人不好理解,中國人總是委婉地表達自己的情感,不善交際。但是,在此數(shù)據(jù)中,我們可以看出中國人與日本人相比,反而卻成為情感外露的一方。日本人在大家共同關(guān)心的話題上包括個人話題和公共話題上,總是保留自己的意見,不持否定也絕不贊同。日本人認(rèn)為這是一種禮貌,在他們看來,對方在說話的時候,最好不要打擾和中斷,更不要妄加評論。相比西方人經(jīng)常會打擾或者參與到談話其中,日本人是很少會這樣做的。在日本的語言學(xué)界,許多學(xué)者把“禮貌”理解為:“表示尊重”,“表示敬意關(guān)懷”。④
造成中日之間情感表達差異的原因,不僅僅是禮貌原則、價值觀標(biāo)準(zhǔn)、“和”的精神以及等級觀念。日本人對于大自然的關(guān)注,使他們善于思考,愿意注入情感,卻不善言辭。他們深信:若在言辭上花費了太多心神,就是對“言靈”的褻瀆,對自然的褻瀆。「もののあわれ」就是“感悟而哀,從自然的人性與人情出發(fā),不受道德倫理觀念束縛,對萬事萬物的包容、理解、同情和共鳴”。⑤
日本人高度重視語言對人際關(guān)系的影響,集團主義觀念以及“和”的精神使得日本人有這很強的場依賴性。這個場就是集團,友情連接的羈絆、同事群體甚至陌生的公共領(lǐng)域都是集團。日本人生活和工作中處處謹(jǐn)慎,生怕破壞了當(dāng)前來之不易的集體,他們重視和諧,以情為本?!八麄儶q如舞廳里戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的舞者,竭力避免踩了別人的腳。他們在交往中罄盡一切手段,將情感的調(diào)門盡量保持為最弱音。這就部分的解釋了為什么外國游客乘坐擁擠的地鐵旅行,或在日本擁擠的大街上穿行時,能夠感到安全、輕松,如入無人之境。顯然,重中之重是和諧、適宜、細心地調(diào)整自己、悉心照顧對方”。⑥中日都屬于集體主義意識形態(tài)的國家,差異在于中國的集體主義重視血緣,而日本集團主義是更重視地域共同體的利益。“在我國人際關(guān)系中的兩個特點——以家庭為中心的社會關(guān)系和等級差別”⑦中國人很重視對家庭關(guān)照,對陌生人或者沒有血緣關(guān)系的人表現(xiàn)出的是相對的冷漠。因此在于中國人講話的時候,感覺中國人比較直白,不考慮別人感受。而日本人則在自己所屬的集團里或者公共區(qū)域內(nèi)都會比較照顧周圍人的感受,并且表達上就會曖昧或者委婉。他們注重和諧的團隊,不愿意被踢出圈子,不愿意感受孤獨。從傳統(tǒng)價值觀上看,中國人信仰“愛有差別”,因此對待他人就有不一樣的情感投入,與日本人信仰“內(nèi)外有別”這一點有相似之處。
從文化的表現(xiàn)形式上、內(nèi)容上、體現(xiàn)出兩種文化的差異在于一個是注重寫意,一個注重寫情?!爸袊且獾奈幕?,日本是情的文化”,⑧在跨文化交際日益繁盛的今天,多去涉獵和了解日本文化,換個角度去理解日本人價值觀,讀懂日語表達方式的曖昧之處,防止民族中心主義和“刻板印象”,那么對于化解交際中的誤解和沖突是意義重大的。
注釋:
① 胡文仲《跨文化交際學(xué)概論》[M]外語教學(xué)與研究出版社 1999
② 潘曉青《影響美、日來華留學(xué)生跨文化人際適應(yīng)的文化差異研究》[M]中國社會科學(xué)出版社 2015
③ 王朝暉《跨文化管理》[M]北京大學(xué)出版社 2009年
④ 福井啟子《中日言語行為差異與心理交際距離關(guān)系研究》[D]博士學(xué)位論文 吉林大學(xué) 2010年
⑤ 本居宣長《日本物哀》[M]吉林出版集團有限責(zé)任公司2010年
⑥ 艾倫.麥克法蘭 《日本鏡中行》[M]管可秾譯 上海三聯(lián)書店2010年版,第163頁
⑦ 胡文仲《跨文化交際學(xué)概論》[M]外語教學(xué)與研究出版社 1999年
⑧ 崔世廣《意的文化和情的文化——中日文化的一個比較》載《日本學(xué)刊》1996年第3期
[1] 胡文仲《跨文化交際學(xué)概論》[M]外語教學(xué)與研究出版社 1999
[2] 潘曉青《影響美、日來華留學(xué)生跨文化人際適應(yīng)的文化差異研究》[M]中國社會科學(xué)出版社 2015
[3] 王朝暉《跨文化管理》 北京大學(xué)出版社 2009
[4] 福井啟子《中日言語行為差異與心理交際距離關(guān)系研究》[d]博士學(xué)位論文 吉林大學(xué) 2010
[5] 潘曉青《影響美、日來華留學(xué)生跨文化人際適應(yīng)的文化差異研究》[M]中國社會科學(xué)出版社 2015
[6] 本居宣長《日本物哀》[M]吉林出版集團有限責(zé)任公司2010年
[7] 艾倫.麥克法蘭 《日本鏡中行》[M]管可秾譯 上海三聯(lián)書店2010年版,第163頁
[8] 胡文仲 《跨文化交際學(xué)概論》[M]外語教學(xué)與研究出版社 1999年
[9] 崔世廣 《意的文化和情的文化——中日文化的一個比較》載《日本學(xué)刊》1996年第3期
H0—05
A
1672-5832(2017)10-0258-02
裴增(1985.06-),男,漢族,本科,曲阜師范大學(xué)翻譯學(xué)院日語系在讀研究生,日語語言文學(xué)專業(yè),日語教育、跨文化交際方向。