井志紅
摘要:各國語言與各國文化之間的密切關系,可以用“水乳交融”來形容,各國語言與各國文化相互依存、相互影響,共同伴隨著各國文明的成長與各國社會的發(fā)展。語言是傳統(tǒng)文化的重要信息載體,而各國文化對各國語言又有著重要的制約作用。如何在大學英語教學過程中處理好中國文化和外國文化之間的關系就顯得格外重要。本研究分析了大學英語教學過程中如何處理中國文化和外國文化的碰撞,從不同層面探討文化傳承與文化交流同各國使用的語言之間的關系,以更好地服務于大學英語教學,培養(yǎng)適合國際社會發(fā)展的高素質(zhì)英語人才。
關鍵詞:大學英語教學;中國文化;外國文化;碰撞;融合
隨著中國與外部世界聯(lián)系的進一步加強和深入,跨文化交際情況會經(jīng)常出現(xiàn)。如何讓學生在掌握和了解語言文化的同時,在跨文化交際中實現(xiàn)有效的交流和溝通呢?這個問題得到了英語教學界和廣大教師的廣泛關注和深入研究。外語教學不僅是語言教學,而且應當包括“文化教學”的這一理念,已得到了廣大專家學者和外語教師的共同認可。“文化”一詞有著豐富的內(nèi)涵,國內(nèi)外關于文化的解釋不勝枚舉。文化是個復合的整體,包括生活和學習中的方方面面,儲存了一個國家和民族全部的經(jīng)驗與智慧。
過去的幾十年間,在大學英語教學過程中貫穿各國文化知識與習俗之間的關系,其相應的研究在我國已取得了一定的成就。然而,這種研究成就的取得主要集中在對外語文化的教學和外國習俗的研究上,中國文化與習俗的教學研究被廣大英語教學研究者忽略了。這種情況導致了大學生對外國文化一知半解,對自己國家的文化也不甚了解,更不用說用英語或者其他語言把它們表達出來了,這給大學英語教學中外國文化與中國文化的順利融合制造了障礙。只有深刻地了解本國的文化,才能更好地繼承本國的優(yōu)良傳統(tǒng)。只有更好地了解外國的語言文化,才能更好地“師夷長技”。只有充分地了解本國文化與外國文化,將二者完美地融合起來,才能讓兩種文化激情地“碰撞”,從而讓自我的見識得到升華。在英語教學中處理好外國文化與中國文化的碰撞問題,能讓學生更加深刻地明白本國文化與外國文化的不同,取其精華、去其糟粕,獲得更大的專業(yè)發(fā)展。
一、將中外文化學習融入大學英語教學中的必要性
(一)中外文化教育是實現(xiàn)英語教學目的的重要途徑
在我國的學校教育中,外語教育是在一般意義上的“素質(zhì)教育”的框架下進行的,而不是單純的應用性的技術訓練。明確外語教育的教育意義是十分重要的,因為在過去很長一段時間內(nèi),對外語教育的定位一直游離于教育的整體框架之外,外語教育被認為屬于應用語言學的范疇,而不是教育學的范疇。由此產(chǎn)生的結果就是外語教學長期以語言為中心,卻對學生的個人文化素質(zhì)或意識方面的培養(yǎng)不夠重視?!敖虒W”與“教育”在理念上是有差異的,目前,在大學英語教學過程中絕大多數(shù)高校的英語教學都是“純語言教學”。而“語言教育”是既包含語言又包含文化的,把“語言教學”轉(zhuǎn)變?yōu)椤罢Z言教育”是緩解大學英語學習中外文化碰撞的有效途徑。文化教學必須被包含在外語教育中,要減少學生在使用語言時因為不能把中外文化融會貫通而造成的交流障礙,要提高學習者的語言實際應用能力。
每一種語言都有其相對應的文化,語言學習的獨特之處就在于不能只局限在語言本身的學習上,更應該注重學習該語言相對應的文化,了解另一種文化領域,這才是學習語言最需要注意的地方,把握好這一點,學生就能得到比較大的收獲。外語教學需要讓學生學習的異國文化與本土文化是截然不同的,代表著不同的思維方式及世界觀??梢哉f,學習另一種語言的過程既是積累豐富的文化資源的過程,也是不同的思維方式、世界觀的學習與融合的過程。學習者在學習語言的同時也提高了自身的文化適應能力,對學習者未來的發(fā)展有至關重要的作用。在外語教育中,如果高校和教師單純重視語言本身技能的訓練,而忽視學生對其相應文化的理解,只會培養(yǎng)出一批又一批的語言技工,在與人交流時會單調(diào)而乏味,而且容易給對方造成誤解,浪費文化資源的同時也嚴重影響了交際效果,這種教學是不可能達到“素質(zhì)教育”的要求的。所以,加強中外文化教育是達到外語教育的“育人”這一目標的必不可少的關鍵環(huán)節(jié),高校和教師要非常注重學生對中外文化的學習。
(二)中外文化教育是英語教學的重要組成部分
我國的大多數(shù)高校是將英語作為純語言來學習的,就其功能性、交際性來說有很大限制。目前來看,學生使用英語的機會比較少,大部分是集中在課堂教學中,日常的交際活動主要依靠母語進行,外語只能算是備用。我國雖然非常重視英語教學,各個高校和教師還有廣大學生為學習英語付出了許多心力,但是英語學習的效果卻不盡如人意。很多學生學了多年英語,仍然達不到與外國友人流利溝通的水平。此外,交際教學過程中還要受到具體“交際需求”或“交際目的”的制約。然而對絕大多數(shù)學習者來說,這些目標是不明確的,我們并不清楚未來需要哪些交際方式,哪種交際方式更受人推崇。所以,盡管語言技能是我國外語教育中的一個不可或缺的部分,但是仍然不能改變單純地將英語當成一門交際工具來教學的不符合我國國情的這個結論。
在我國,外語教育是國民素質(zhì)教育中非常受重視的一部分,而文化教育又是衡量國民人文素質(zhì)的標準之一,所以這就要求我們把外語教學的重點放在文化教育方面,讓學生在學習外語交際能力的同時也不放松對文化知識的獲取。德國語言學家洪堡特曾說過:“外語的學習也許意味著是另一種世界觀的學習?!贝髮W生在學習外語的過程中,能了解國外的文化知識與語言習慣,體驗不同文化背景下的思維方式,認識不同的世界觀與價值觀,在不同的文化碰撞中,大學生突破了本土文化的約束,提高了自身的文化涵養(yǎng),開闊了文化視野,學會了換位思考,也開發(fā)了自己的思維,提高了自身的文化品位,從而更能適應現(xiàn)代社會的快速發(fā)展,成為適應全球化趨勢的高素質(zhì)綜合型人才。
二、大學英語教學中存在的外國文化與中國文化的碰撞
(一)委婉語導致的文化碰撞
委婉語(Euphemism)是一種理想的交際表達方式,人們希望在溝通和交流過程中找到一種恰如其分的表達方式,就是讓雙方能夠成功地完成溝通、交流,使雙方都覺得交流是愉快的,它使用更含蓄、巧妙的語言來表達各種不便直言的意思。委婉語的應用豐富了語言表達,具有獨特的修辭意義,產(chǎn)生了一種獨特的語言效果,讓交流變得更加愉悅。
在人們?nèi)粘5纳鐣钪?,委婉語有非常普遍的應用。比如,中國人不忌諱說“老”,年紀稍稍大一些的人閑談時甚至會互相比較誰可能更“老”,表示更有資歷。然而在西方國家,語言表達過程中是沒有“老人”(old people)的這種說法的,只是“senior citizen”或“the longer-lived”。這種習俗語言的產(chǎn)生主要是由于在中國有“尊老”的傳統(tǒng),認為年老的人往往具有豐富的經(jīng)驗和人生閱歷,是非常值得年輕人尊敬和學習的。而在西方國家,人一旦變老,就意味著可能會被主流社會拋棄,所以在西方國家生活的人們都比較怕說“老”,尤其是被人說“老”。在語言的應用上,與我國語言相對應的“退休人員”(retired people),常使用的語言是pensioners,而我國語言中的“殘疾人”(crippled or disabled man),在西方語言中則常常用的詞語是“special man”,等等。
委婉語是各國語言交流現(xiàn)象中的一種常見形式。在日常交流的過程中,通過使用委婉語,有時能夠避免出現(xiàn)因為語言過于直白而傷害對方的情形,讓雙方都不至于尷尬,從而使雙方的交流更加順利。在英語教學中,教師也應使學生正確理解和把握委婉語的使用方法和使用方式,這將有利于更好地應用英語語言以及恰當?shù)靥幚砜缥幕瘜W習時的文化碰撞。
(二)跨文化交際中出現(xiàn)的文化碰撞
語言學家Hall曾經(jīng)說過,“語言是作為人類交流思想的媒介而產(chǎn)生的,是人類傳遞信息的載體,但是人們在語言交流的時候仍然存在著一定的交流障礙,這是因為人們生活在不同的語言文化背景下,除用語言來表達自己的觀點外,人們還經(jīng)常需要通過無聲的語言來傳遞自己的某些情感”。可見,語言在社會和人類發(fā)展進程中的重要作用,人們生活的方方面面都離不開語言。
不同的文化背景會產(chǎn)生不一樣的禮儀和禮貌以及各種表達方式。在許多發(fā)達國家中,女生之間見面時常緊緊擁抱,久別重逢的夫婦相見則以擁抱、親吻表達思念之情,這都是很常見的現(xiàn)象;然而在英語語言文化當中,兩個男人見面時一般用握手表示歡迎,幾乎不存在擁抱的情形。從美國文化角度出發(fā),長時間凝視對方常常是不禮貌的或者是有些非分之想的不太友好的表現(xiàn);然而在英國,有教養(yǎng)的人往往認為直接凝視對方的眼睛是一種紳士風度。中國有句古話叫“非禮勿視”,因此,我們往往會因為對方緊盯著自己看而感到不太舒服,甚至有些惶惑不安。不同的禮貌和禮儀充分反映了不同國家、不同文化的特點和濃烈的社會文化意義。在英語教學中,大學英語教師應引導學生正確掌握語言與文化碰撞之間的關系,這會更有效地減少跨文化交際中外國文化和中國文化的碰撞。
三、如何處理外國文化與中國文化的碰撞
(一)根據(jù)課文內(nèi)容講解文化背景知識
大學英語教材的題材與文章涉及生活和學習中的很多方面,題材、文章的多樣性可以充分反映出文化的多樣性。學生在學習這些內(nèi)容時是比較有興趣的,也是很愿意學習的。許多教師在課堂上注重講解文章的單詞、短語、句法等內(nèi)容,很容易忽視文化方面的知識。單詞、短語、句法等內(nèi)容跟文化比起來是比較表面的知識,教師在教學時要充分重視文化等方面的內(nèi)容,不能讓更有價值的文化成了“綠葉”,成了陪襯。這種本末倒置的方式從長遠看不利于學生整體上對英語的學習,影響了學生學習英語的積極性與創(chuàng)造性,也影響了整體英語素質(zhì)的提高。
(二)采取多種方式,更好地體驗異國文化,把中西文化精髓真正滲入到學生骨髓里
開展第二課堂、課外活動是課堂教學的重要補充部分,是提高學生交際能力的重要手段,能讓學生真正在用英語環(huán)境中學好英語,學會使用英語。隨著教學設施的日益完善,多媒體教學已經(jīng)成為大學英語教學中不可或缺的一部分,它的優(yōu)點是能在有限的時間和空間范圍內(nèi)傳遞更多的信息,使教學內(nèi)容更加具體和生動,更加多樣化,也能使語言教學過程中的抽象信息變成直觀信息,能夠充分表達教師所要呈現(xiàn)的教學內(nèi)容,容易呈現(xiàn)出更為高效的課堂效果。教師要合理運用多媒體教學方式,通過文字、聲音、圖像等生動形象的方式來展現(xiàn)目標文化的各個方面,比如,收集西方國家的小物件和圖畫等,讓學生更好地了解外國的文化與語言、歷史與風土人情,引導學生進入外語學習的氛圍,全面感受外國豐富的文化。
(三)語言分析與文化比較相結合
語言是文化交流的重要組成部分,是文化交流的一種重要工具,人們往往用它來交流、表達、傳遞思想,語言對文化的交流與傳承起著至關重要的作用。人類創(chuàng)造了精神財富和物質(zhì)財富的總和——文化,包括政治、經(jīng)濟、文化、宗教、社會風俗、科學技術等。因此,我們應該遵循語言融合和文化較量相融合的原則,在通過文化教授英語的教學中,著力提高學生對文化差異的敏銳性,讓學生知曉中國文化和外國文化之間的差異。教師要讓學生注意到不同語言在語音、語法等方面的差異,也要注意在其他方面的很大的差異。認識這種差異、了解這種差異、接受這種差異,有助于培養(yǎng)學生包容萬象的心胸與氣魄,讓學生更加坦蕩地面對生活中出現(xiàn)的不以自己意志為轉(zhuǎn)移的現(xiàn)象和各種不太順利的事情。
四、結束語
總之,文化差異是英語教學的一個不可或缺的關鍵部分。通過了解中英文化差異,學生能正視文化之間存在的差異,真正領悟到英語學習的內(nèi)涵,在英語學習時會更有效果,這樣才能達到英語教學的目的。
在實際的英語教學過程中,教師要增強對文化教育的重視,這樣學生在實際學習過程中會潛意識地將英語語言文化與本民族的語言文化進行對比,發(fā)現(xiàn)其中的差異處與有趣的內(nèi)容。這種認識必然有利于提高學生對文化交際的敏銳性,對更好地了解我國的文化也是大有好處的。因此,在英語教學中,高校和教師應培養(yǎng)大學生處理文化碰撞的實際交往能力,增強大學生對不同國家文化語言的認同感和對本國語言文化的歸屬感,從而更好地促進我國語言文化與外國語言文化在大學生中的發(fā)展,從而更好地促進不同國家語言文化間的深層次的溝通與交流。
參考文獻:
[1]譚思坦.論文化在英語教學中的重要性[J].海外英語,2016,(21).
[2]曹愛娥.高職實用英語中實踐中國文化教學的策略[J].湖北函授大學學報,2010,(12).
[3]班煒.大學英語教學中的“中國文化失語癥”[J].文教資料,2016,(29).