馮秋婷 (寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院 315000)
施事性V-ee名詞的構(gòu)造類型和形成機(jī)制
馮秋婷 (寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院 315000)
本文從認(rèn)知語言學(xué)的視角,從后綴-ee與-er的突顯和視角出發(fā),基于語料庫,探討施事性V-ee名詞的形成構(gòu)造及其實際運(yùn)用時的特點。研究發(fā)現(xiàn):第一,施事性V-ee名詞常與數(shù)字以及表國家的形容詞連用,而施事性V-er名詞則常與表示頻率、某特定場所及帶有積極或消極意義的形容詞搭配使用;第二,在施事性V-ee/er名詞對的實際漢譯過程中,二者被賦予了專門的含義,個別組的差異則被放大。
V-ee名詞;施事;形成機(jī)制;構(gòu)造類型
請看如下語言事實:
(1) He was a regular attender at the opera.
他是劇院的??汀?/p>
(2) Only one-half of the attendees could fit into the large hall at any one time.
這個大廳一次只能容下一半的出席者。
采用相同動詞詞基加上后綴-ee/-er構(gòu)成的名詞大多表示一類人的概念。一般認(rèn)為,后綴-ee/-er側(cè)重體現(xiàn)受動與施動的關(guān)系。但在上述例句中,attender和attendee均表示出席某一場合的人,即后綴-ee失去了其表示受動的意義。
本文基于認(rèn)知語言學(xué)突顯和視角理論,采用BNC和COCA兩大語料庫,通過對比分析施事性V-ee/-er名詞對的實際使用情況,對施事性V-ee名詞進(jìn)行探究,期望能發(fā)現(xiàn)其構(gòu)成及實際使用時的特點,加深人們對此類語言現(xiàn)象的理解。
對于V-ee名詞,國內(nèi)外學(xué)者的研究主要集中于句法、語義和認(rèn)知語言學(xué)三個層面。
在句法學(xué)視角下,Bengtsson(1927)提出了“被動化假說”。在語義學(xué)視角下,Barker(1998)首先提出三條必要的語義制約條件,即可感知性、意志控制缺乏性及事件參與性。周芬(2015)根據(jù)上述三條語義制約的層級性和遞進(jìn)性把V-ee名詞劃分為典型成員、較典型成員和邊緣成員。在認(rèn)知語言學(xué)視角下,Heyvaert(2003)提出名詞化研究的基本框架體系,并建議研究-ee名詞與動詞過去分詞的對應(yīng)關(guān)系,旨在解釋V-ee名詞的語義擴(kuò)展。王娟娟(2016)研究了V-ee名詞源動詞的認(rèn)知語義結(jié)構(gòu)和后綴-ee的凸顯意義,并指出不及物動詞詞基派生出的V-ee名詞往往指示動作的施動者。
已有研究鮮少探究施事性V-ee名詞的形成,也未在BNC和COCA語料庫中比較施事性V-ee/er名詞的使用習(xí)慣。鑒于此,本文的研究有一定的可行性。期望研究結(jié)果有助于指導(dǎo)我們確定施事性V-ee名詞的構(gòu)成特征,更明確地區(qū)別施事性V-ee/-er名詞的差異,并在實際中準(zhǔn)確地加以應(yīng)用。
英語過去分詞-ed的用法豐富,可用做形容詞(3),表示過去式(4),表示被動(5),還可以是完成式的組成部分(6)。
(3)Officers mistook Stephen for an escaped prisoner.
(4)Now that she was retired she lived with her sister.
(5)Many are employed in the prison's wood and metalwork factories.
(6)A hospital administrator has resigned over claims he lied to get the job.
過去分詞的用法與V-ee名詞的語義存在一定程度上的相似。其中V-ee名詞的原型義,即表示動作的接受者,與過去分詞表被動的意義極為相似。例如:
tutee a person who is taught or given advice
detainee a person who is detained
deportee a person who is deported
在原型義的基礎(chǔ)上,V-ee名詞進(jìn)行語義擴(kuò)展,具有了表示動作的發(fā)出者的含義。其中,一部分凸顯行為過程中參與者自身狀態(tài)轉(zhuǎn)變的施事性V-ee名詞在語義上與過去分詞的形容詞性用法相似。例如:
retiree a retired officer
devotee a devoted fan
escapee an escaped prisoner
而另一部分施事性V-ee名詞與過去分詞現(xiàn)在完成式的語義相似。例如:
resignee one who has resigned
returnee one who has returned
withstandee one who has withstood some test
不難看出,后綴-ee名詞化的語義擴(kuò)展一定程度上反映了英語過去分詞在若干結(jié)構(gòu)中的實現(xiàn)。
BNC語料庫和COCA語料庫并無施事性V-ee/-er名詞研究的所有語例,因此,筆者結(jié)合兩大語料庫,經(jīng)查找得到8對施事性V-ee/-er名詞對。如下表所示 (見表3-1)。
表3-1 兩大語料庫中施事性V-ee/-er名詞對
從表格中,我們可以明顯地發(fā)現(xiàn),在BNC語料庫中attendee(1)的出現(xiàn)次數(shù)遠(yuǎn)低于attender(30),而在COCA語料庫中,二者情況截然相反,分別為attendee(199),attender(11)。除此之外,其他7組施事性名詞對在兩大語料庫中的應(yīng)用情況相似。
本文試圖通過對語料庫中施事性V-ee/-er名詞對所在句中修飾語的分析,來區(qū)分二者語義及語用上的細(xì)微差別。首先,以最偏離原型意義的attendee和其對應(yīng)的attender為例。Attender常與表示頻率的形容詞連用,表示出席的頻率,例如:
(7)Edward,an infrequent attender,complained that he was at a disadvantage.(BNC)
(8)So I had been a visitor,and an occasional attender at the X-ray department.(BNC)
其中regular的修飾頻率最高,達(dá)到了5/30(BNC)和2/11(COCA)。除此之外,long-term、short-term也被用來修飾attender,表示出席這一動作持續(xù)時間的長短。Attender前也常有表示積極或消極的形容詞性修飾詞,及表示地點、場合的名詞來補(bǔ)充說明,例如:
(9)She was a faithful attender at branch meetings till she retired.(BNC)
(10)If I remember correctly,I was writing about Evelyn Davis,that notorious attender of annual meeting.(COCA)
(11)I am a caucus attender.(COCA)
這種用法在COCA語料庫中比較常見,在BNC語料庫中則鮮少出現(xiàn)。而attendee前多用one,every,each,per,another一類的詞進(jìn)行修飾。此外,attendee還常與表示數(shù)字(年齡、年份)和國家的形容詞連用,例如:
(12)For one 26-year-old attendee,the choice was obvious.(BNC)
(13)It was the best thing I have done for my career to date," said a 2002 attendee.(COCA)
(14)"Just listening to these people was such fun," commented American attendee John T.Snow,professor of atmospheric science at Purdue University.(COCA)
綜上所述,我們不難看出attender常伴隨形容詞性的修飾詞出現(xiàn),也常與表示地點場合的名詞連用,強(qiáng)調(diào)動態(tài)的視角,集中表達(dá)“出席、參加”這一動作的規(guī)律性,出席的場合,以及規(guī)律性的價值判斷。而attendee則常被表示數(shù)字和國家的形容詞修飾,集中體現(xiàn)由“出席、參加”所導(dǎo)致的最終狀態(tài)。
在divorcee的修飾語上,同樣能找到施事性V-ee名詞的共性。divorcee常與表示數(shù)字(年齡、次數(shù))以及國家、地區(qū)一類的修飾語連用,表示由于離婚這一事件而導(dǎo)致的后果和狀態(tài)。例如:
(15)Carol Kennedy was a fifty-three-year-old divorcee.(COCA)
(16)Will the three-time divorcee mother of twins out of wedlock successfully defend the sanctity of marriage? (COCA)
(17)He threw it all away on an American divorcee,who even his closest advisers considered an adventuress.(BNC)
除上述共性外,devotee前常出現(xiàn)某一特定事物,如食物、運(yùn)動,甚至某個人、地區(qū)和國家,表示對其崇拜與喜愛的狀態(tài),例如:
(18) A local foods devotee discovers the dividend of self-sufficiency: newfound confidence.(COCA)
(19) Being a Madonna devotee has always involved having a selective memory.(BNC)
(20)He was a Texas troubadour and Colorado devotee.(COCA)
雖然V-ee/-er施事性名詞對的語義相似,即表達(dá)的都是動作的發(fā)出者這一含義。但通過對語料庫中不同修飾語的分析,不難發(fā)現(xiàn)盡管語義相似,但其仍存在一些細(xì)微的差別。
-ee-er Attend (會議的)出席者、在場者 (常指經(jīng)常的)出席者Devote (狂熱的)崇拜者、愛好者;虔誠的宗教信徒崇拜者、愛好者Divorce 離婚的人(尤指女子) 法律用語,提出離婚者Escape 逃亡者、(尤指)逃犯 逃亡者Return 回國的人、歸國者 重返工作崗位者;再就業(yè)者Retire 退休人員、退休者 退休人員Sign (尤指請愿書、合同等的)簽名者 簽字人;手語使用者Stand 站立者;站立乘客;站票觀眾 站立者
結(jié)合牛津和柯林斯詞典中的釋義,除retiree和retirer均表示退休人員外,上述其他施事性名詞對在漢譯過程中被賦予了專門的含義,如standee與stander都有表示站立者的意思,但standee在實際使用中被賦予了更具體的含義,即站立的乘客和站票觀眾;devotee也有虔誠的宗教信徒的意思;signer除了表示廣泛意義上的簽字者外,還有手語使用者的意思。而個別組的差異則被放大,如returnee表示回國的人,而returner的意思則與工作相關(guān),表示重返工作崗位者、再就業(yè)者。
其中,devoter,escaper,retirer使用頻率不高,尚屬于新詞,詞典中并未及時收錄,筆者根據(jù)上述語料庫中的例句對其意思進(jìn)行補(bǔ)充。
識解指人們可借助不同的方法來認(rèn)識同一事物,表明了人在認(rèn)知過程中表現(xiàn)出的強(qiáng)烈的主觀性。視角和凸顯是人們主觀認(rèn)識事物時重要的四個維度之二。
源動詞標(biāo)示的動作過程涉及射體和界標(biāo)這兩個名詞性參與成分。假設(shè)我們把動作的發(fā)出者看作在整個動作過程中凸顯程度最高的部分,動詞的接受者凸顯的程度則稍次。當(dāng)不及物動詞attend作為源動詞時,動作的發(fā)出者和接受者實為同一個實體,即參與者自身。以句子為例,“They flew there in order that they might be in time to attend the opening ceremony”,句中的“they”發(fā)起了參與會議這一動作,為該動作的發(fā)出者。而“they”自己參與到了會議中,又是該動作的接受者。綜上所述,attend的射體-er和界標(biāo)-ee由同一實體實現(xiàn)。因此,當(dāng)我們在attend后加上凸顯界標(biāo)的-ee時,所得到的語義闡釋恰好與該動詞的施動者重合,即attender和attendee表達(dá)的語義相似。結(jié)合3.2中的修飾語比較和3.3中的漢譯比較,attender側(cè)重從出席頻次角度出發(fā),說明出席者出席某一場合的規(guī)律性,而attendee則側(cè)重從參與結(jié)果這一角度說明參與者的最終狀態(tài)。也就是說,二者選取的視角有所差異,因而凸顯的內(nèi)容也就有所不同。上述歸納中幾組V-ee/-er施事性名詞,如returner和returnee,漢譯區(qū)別較大的原因就在于它們選取的視角不同,從而導(dǎo)致凸顯的內(nèi)容也有一定區(qū)別。
本文基于BNC、COCA語料庫和牛津、柯林斯詞典,從V-ee名詞與動詞過去分詞的關(guān)系角度,研究了施事性V-ee名詞的構(gòu)造類型和語義擴(kuò)展;從名詞性后綴-ee與-er所選取的視角和凸顯內(nèi)容出發(fā),研究了施事性V-ee名詞形成的認(rèn)知機(jī)制;比較了施事性V-ee/er名詞對在實際使用中各自的修飾語情況以及漢譯時的差異,拓展了指人型名詞性詞綴的研究范圍。
[1]Barker,C.Episodic –ee in English: A thematic role constraint on new word Formation[J].Language,1998(4):695-727.
[2]Heyvaert,L.Attenders or attendees? Deverbal –ee and –er variants in English[J].Journal ofpragmatics,2011(1):62-72.
[3]王娟娟,馬曉峰.英語動源-ee名詞的認(rèn)知語義研究[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2016(1):67-70.
[4]吳麗娟.-ee名詞的認(rèn)知語言學(xué)研究[D].重慶: 重慶師范大學(xué),2008.
[5]周芬.基于COCA語料庫的V-ee名詞構(gòu)成特點研究[J].紹興文理學(xué)院學(xué)報學(xué)報,2015(1):89-95.
指導(dǎo)教師:房戰(zhàn)峰
馮秋婷(1995-),女,浙江寧波人,寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院學(xué)生,主要研究方向:施事性V-ee名詞和認(rèn)知語言學(xué)。
房戰(zhàn)峰(指導(dǎo)教師)(1977-),男,陜西西安人,講師,博士,主要研究方向:認(rèn)知語言學(xué)和英漢對比。