張玖生 胡偉
【摘要】 把具有相同屬性的詞歸類處理。把具有名詞屬性的名詞、代詞、數(shù)詞、量詞、動名詞和動詞不定式統(tǒng)歸一類為名詞詞組。經(jīng)過多次簡化,詞類最終被簡化為兩類詞組,即名詞詞組和動詞詞組。一般來說,名詞詞組充當(dāng)主語和賓語,動詞詞組充當(dāng)謂語。用簡化詞類的視角考察句型,得出一般句型為:名詞(詞組)+動詞(詞組)+名詞(詞組)。名詞有時(shí)為省略或者缺失。
【關(guān)鍵詞】簡化思維;詞類;句型
英語詞類繁多,句子成分多樣,對英語學(xué)習(xí)者特別是初學(xué)者構(gòu)成極大的困惑。如果英語初學(xué)者不能夠克服這些困難,往往學(xué)不下去,最終導(dǎo)致學(xué)習(xí)失敗。人類認(rèn)識新事物規(guī)律的方法,個(gè)體之間會有差異,但是或明確或潛在尋找規(guī)律的思維過程中,都是由簡入繁,所以初學(xué)者應(yīng)具備簡化思維的能力。在英語字、詞、句語法學(xué)習(xí)過程中,應(yīng)從簡化詞類和句型開始。
簡化英語詞類。中學(xué)英語課本中的詞類通常被分為名詞、代詞、數(shù)詞、量詞、形容詞、副詞、動詞、介詞、冠詞、動名詞和動詞不定式等。初學(xué)者通常因?yàn)樵~類較多感到記憶困難,運(yùn)用很困惑。如果把具有相同屬性的詞歸類處理就簡化了。名詞、代詞、數(shù)詞、量詞、動名詞和動詞不定式統(tǒng)歸一類,因?yàn)樗鼈兺ǔS忻~屬性,所以稱為名詞詞組。所謂名詞屬性就是在句子中能獨(dú)立充當(dāng)主語和賓語成分。簡化后英語詞類就只有名詞詞組、動詞、形容詞、副詞和介詞等。介詞和其它成分如冠詞,通常和名詞一起使用,形成名詞詞組,所以也被簡化了。形容詞一般修飾名詞,副詞一般修飾動詞。五種詞類進(jìn)一步簡化為兩類詞組,即名詞詞組和動詞詞組。
簡化句型。從英漢句法結(jié)構(gòu)比較來看,漢語句法結(jié)構(gòu)松散,甚至有一種極端說法,說漢語重含義,不存在句法結(jié)構(gòu)之說。相對來說,英語句法結(jié)構(gòu)清晰和統(tǒng)一。但是,英語畢竟是一門語言,在人類長期的使用和不斷發(fā)展過程中,難免出現(xiàn)用詞和句法結(jié)構(gòu)多樣化。即便英語句法結(jié)構(gòu)相對漢語簡單,對初學(xué)者依然困難重重。所謂難者不會,會者不難,當(dāng)句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,初學(xué)者無法分析出句子主干成分,學(xué)習(xí)過程就會困難重重。一般來說,名詞詞組充當(dāng)主語和賓語,動詞詞組充當(dāng)謂語。通過簡化詞類后,用詞類的視角考察復(fù)雜多樣的句型,很容易得出一般句型為:名詞(詞組)+動詞(詞組)+名詞(詞組),名詞有時(shí)為省略或者缺失。名詞(詞組)+動詞(詞組)+名詞(詞組),其實(shí)質(zhì)為“主語+謂語+賓語”的另一種形式或者說表達(dá)方式。但是為什么采用前者,不采用后者呢?從詞類簡化和直接用詞類表達(dá)句型來看,簡單、明了,對初學(xué)者來說,可以暫時(shí)忽略“主語+謂語+賓語”相關(guān)知識的獲取。舉例說明:I believed what he said was true if he was at home last night。分析如下:第一層:he was at home last night.,he為代詞充當(dāng)名詞,was為系動詞充當(dāng)動詞,結(jié)構(gòu)為:名詞+動詞。在整個(gè)句子中,又可以把該小句看做名詞;第二層:what he said was true,what為疑問代詞充當(dāng)名詞,was為系動詞做動詞,結(jié)構(gòu)為:名詞+動詞。在整個(gè)句子中,又可以把該小句看做名詞;第三層:I believed, I為代詞充當(dāng)名詞,believed為動詞充當(dāng)動詞。這樣整個(gè)句子可以看成是多個(gè)“名詞+動詞”結(jié)構(gòu)的嵌套。
簡化詞類和句型的心理學(xué)基礎(chǔ)。美國學(xué)者krash en(1977,1982)監(jiān)察假說 (monitor hypothesis)理論認(rèn)為,通過學(xué)習(xí)所得到的語言知識要通過“監(jiān)察”過程發(fā)揮作用。當(dāng)說母語時(shí)候,由于熟練的原因,不存在這個(gè)“監(jiān)察”的過程,往往脫口而出。然而當(dāng)說外語的時(shí)候,受使用不熟練,心理不自信等影響,會出現(xiàn)外語與母語思維交替導(dǎo)致延遲現(xiàn)象,這個(gè)心理思維過程就是“監(jiān)察”。 “監(jiān)察”現(xiàn)象在初學(xué)者中普遍存在?!氨O(jiān)察”過程越短,外語越流暢。這就要求,語言規(guī)則必須高度概括,才能有效地使說話者注重表達(dá)的意義,而非形式。簡化詞類和句型后,學(xué)習(xí)者要求記憶語法的內(nèi)容大為減少,規(guī)則簡單明了,十分符合 “監(jiān)察”的要求。
參考文獻(xiàn)
[1] 束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
[2] 胡壯麟.語言學(xué)教程(修訂版中譯本)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2002.
[3] 樊志華.綱舉目張化繁為簡——英語句法教學(xué)點(diǎn)滴談[J].山西教育,1997(Z1).
作者簡介:張玖生(1976—),男,漢族,江西新余人,碩士,新余學(xué)院圖書館助理館員,研究方向:英語課程論;胡偉(1978—),男,漢族,江西新余人,碩士,新余學(xué)院圖書館館員,研究方向:信息技術(shù)。