文/欒小惠
邁克爾·克勞斯:我是南張樓村民
文/欒小惠
MICHAEL CLAUS: I’M A VILLAGER OF NANZHANGLOU
○從2012年第一次踏訪山東,克勞斯便愛上了這片溫厚的土地。When Claus paid his first visit to Shandong in 2012, he began taking a fancy to the warm land.
南張樓村與巴伐利亞州的故事,曾作為典型見諸各大報端。這個坐落于山東省濰坊市青州市的村莊,共有1115戶、4260人,總面積9.7平方公里,耕地面積420公頃,其中糧食種植面積318公頃。這是一個典型的“不靠城、不靠海、不靠大企業(yè)、不靠交通要道、無礦產(chǎn)資源、人多地少的典型北方平原村落”。
1988年春,德國巴伐利亞州農(nóng)林食品部的京特·施特略森納先生在山東省外辦及有關(guān)省直部門領(lǐng)導(dǎo)陪同下來南張樓實地考察并簽署了中德合作“土地整理與村莊革新”項目意向書。1990年,馬格爾先生、阿騰貝格先生率領(lǐng)德國有關(guān)方面的專家組根據(jù)南張樓村的土地資源、種植結(jié)構(gòu)、村莊規(guī)劃等實際情況,幫助制定了村莊的遠(yuǎn)景發(fā)展規(guī)劃。自此,南張樓與德方往來不斷,村民們走出國門成為德國巴州政府的??停瑵h斯·賽德爾基金會的專家來到田間地頭成為南張樓的村民。
在陸續(xù)來到這里的德國專家眼中,南張樓或許并不只是“試驗田”那樣簡單,它更是了解中國農(nóng)村,了解中國發(fā)展的窗口,而邁克爾·克勞斯博士,就是眾多踏訪山東的德國專家之一,他是漢斯·賽德爾基金會在山東的首席代表,也是南張樓村項目的主要負(fù)責(zé)人,用他的話來說,他是一名“南張樓村民”。
在與他的連線采訪中,得知他要在四川進(jìn)行考察調(diào)研,于是,Email成為我們連線的最好渠道。通過訪談的形式,我們原汁原味地呈現(xiàn)了這位熱愛中國、了解山東的德國人的風(fēng)采。
《走向世界》:第一次走進(jìn)青州南張樓村的印象?
克勞斯博士:在慕尼黑工業(yè)大學(xué)土地整理與農(nóng)村發(fā)展專業(yè)執(zhí)教之前,我就已經(jīng)了解到有關(guān)南張樓村的相關(guān)信息。雖然我提前對這個村莊有所了解,但是當(dāng)我第一次來到這里時,還是感到非常意外,我驚喜于村里的潔凈程度,而且村里很好地保留了當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)文化,并使其得到了進(jìn)一步發(fā)展,這也是使我感到驚訝并高興的地方。
《走向世界》:經(jīng)過多年的發(fā)展,作為試驗田的南張樓村發(fā)生了哪些變化?
克勞斯博士:我認(rèn)為,這個村莊發(fā)展得非常好。在村里有很多非農(nóng)就業(yè)崗位,農(nóng)產(chǎn)品附加價值不斷提高,它甚至還為周邊的村莊提供了眾多的就業(yè)崗位。在項目的帶動下,這個村莊不斷地穩(wěn)固并發(fā)展自己。也可以說,這個村莊找到了適合自己的發(fā)展之路。與山東省內(nèi)的其他同類村莊相比,南張樓村的人均收入取得了相當(dāng)可喜的成績。此外,與項目設(shè)立之初相比,人口也有所增加。各個年齡段的村民都能夠積極參與到村莊建設(shè)中來。值得一提的是,在項目過程中,村民們學(xué)會了靠自身的力量解決問題,謀求發(fā)展。在環(huán)境保護(hù)方面的工作還有待提高,但是村民自己也意識到了這一點,所以他們正在想辦法解決污水處理問題。就此,我們特意一起去德國考察了眾多不同類型的污水處理廠。此外,村民們也很關(guān)注垃圾處理問題,并在努力尋求解決辦法。我們希望能夠?qū)ふ业竭m合村莊現(xiàn)實情況的解決方案。
《走向世界》:您說自己是南張樓村村民,那么您跟其他村民是怎么交流的?現(xiàn)在在做哪些工作?
克勞斯博士:我已經(jīng)受邀參加過村里的太多活動,并且為村民的責(zé)任心所深深地折服。在聽到這個問題的時候,我腦海中首先浮現(xiàn)出的是,有時候在沒有翻譯的情況下,我們也能夠互相理解彼此的意思。我剛才談到的有關(guān)村里當(dāng)前以及將來的工作情況,也正是受到了村民們的啟發(fā),這恰好也反映出他們自身的進(jìn)步。
我當(dāng)前在做的工作主要有:提供靈感和建議,建立聯(lián)系,準(zhǔn)備培訓(xùn)素材,作報告,組織并實施在中國的培訓(xùn)活動,與來自德國的其他專家共同開展并參加示范項目,與德國國內(nèi)建立并保持聯(lián)系,組織安排考察團(tuán)和培訓(xùn)團(tuán)事宜,并為他們邀請專家提供專業(yè)培訓(xùn)。在這方面,我們目前正在籌備一個在德國數(shù)周的培訓(xùn)活動,我正在組織安排具體內(nèi)容。
《走向世界》:我們知道漢斯·賽德爾基金會在山東開展了許多項目,您作為其在山東的首席代表,請介紹其特色。
克勞斯博士:漢斯·賽德爾基金會在山東的項目涉及兩個領(lǐng)域,其中之一是依照德國的雙元制教育開展的職業(yè)培訓(xùn),包括青州職業(yè)教育中心和平度職業(yè)教育中心,平度職教中心的特色之一是技術(shù)職業(yè)培訓(xùn);此外還將農(nóng)業(yè)職業(yè)培訓(xùn)作為其工作重點。由此,職教中心的工作與基金會山東項目的另外一個領(lǐng)域很好地結(jié)合起來,而第二個領(lǐng)域的內(nèi)容也是我的工作重心,即農(nóng)村地區(qū)的發(fā)展。
○項目實施前的南張樓村舊住宅。The old houses of Nanzhanglou before the implementation of the project.
○項目實施前的南張樓村舊街道。The old street of Nanzhanglou before the implementation of the project.
在德國,我們以追求城鄉(xiāng)生活條件等值化為目標(biāo),這也就意味著要提高農(nóng)村地區(qū)的生活質(zhì)量,為農(nóng)村地區(qū)創(chuàng)造良好的工作崗位。而對于基金會在山東的項目來說,村莊和農(nóng)村發(fā)展源自于南張樓。自從山東省與巴伐利亞州建立友好省州關(guān)系開始,其核心理念之一就是力爭達(dá)到城鄉(xiāng)生活等值化以及提高生活質(zhì)量。
從南張樓項目的經(jīng)驗出發(fā),漢斯·賽德爾基金會在中國還開展了其他示范項目。所有這些示范項目彼此之間將會建立工作網(wǎng)絡(luò),并不斷促進(jìn)平度和青州培訓(xùn)中心進(jìn)修和培訓(xùn)工作的開展。與此同時,我們還不斷深入推進(jìn)國內(nèi)和國際交流。在青州,我們啟動了中德空間規(guī)劃研討會機(jī)制:截至目前,在中國各地區(qū)代表的參與下,我們已經(jīng)在青州成功召開了3屆中德空間規(guī)劃研討會;與其他城市的活動一起,共召開5屆中德空間規(guī)劃研討會。我們還與周邊鄰國開展對話,共召開兩次農(nóng)村地區(qū)發(fā)展國際研討會。通過研討會的召開,鄰國可以從中國的工作經(jīng)驗中獲得啟發(fā);參會各國也會發(fā)現(xiàn)彼此之間存在的共同問題,并尋求共同的解決方案。在將來,還會有更多的土地整理和農(nóng)村發(fā)展方面的國際研討會在青州召開。
《走向世界》:在中國的村莊發(fā)展和土地整理工作中,南張樓項目是一個具有重要意義的示范項目,關(guān)于它的未來,您有哪些設(shè)想?
克勞斯博士:按照計劃,我在青州的工作會一直持續(xù)到2019年12月31日,我希望在這期間能夠努力推動工作不斷前進(jìn)。我們將會對該項目的實施過程和成果進(jìn)行分析、評估,并與中共中央黨校以及國土資源部土地整治中心一起,共同思考并挖掘出南張樓項目中可在全中國范圍內(nèi)推廣開來的經(jīng)驗和做法。此外,我還想借這項評估工作繼續(xù)推動南張樓及其周邊村落的進(jìn)一步發(fā)展;在德國,我們將其稱為“區(qū)域發(fā)展”。在區(qū)域發(fā)展工作中,人們將會對各種問題進(jìn)行協(xié)商并尋求共同的解決方案。由此又可以將另外一種發(fā)展模式引入到山東省,并進(jìn)一步推廣到全國。我們將會共同努力,希望可以得到巴伐利亞州農(nóng)村發(fā)展管理機(jī)構(gòu)的支持。當(dāng)然,這同樣是在魯巴友好省州關(guān)系合作框架下的重點工作之一。
《走向世界》:比較而言,山東省與巴伐利亞州之間有哪些異同之處?
克勞斯博士:山東省與巴伐利亞州之間最大的共同點是,兩省州都為自己的省、州感到深深的自豪,并且對友好省州滿懷敬意。雙方都有質(zhì)量上乘的啤酒,并且都能夠在保持傳統(tǒng)工藝的基礎(chǔ)上融入現(xiàn)代化的工藝。
○南張樓文化廣場成為村民們休閑的好去處。The Nanzhanglou Cultural Square becomes a good recreational place for villagers.
我認(rèn)為雙方在農(nóng)村地區(qū)還有著較大的差異。在巴伐利亞州,許多人想要生活在城市以外的地區(qū)。這在德國完全不成問題,因為無論是在基礎(chǔ)服務(wù)還是在良好的就業(yè)崗位方面都能夠得到保障。通過雙元制職業(yè)教育,人們可以獲得很好的工作技能,并且也有許多公司很喜歡在農(nóng)村地區(qū)建廠。巴伐利亞州的農(nóng)民——這里的“農(nóng)民”我指的是那些只擁有農(nóng)民這一職業(yè)的人——他們都很自豪能夠參與到塑造巴州的文化景觀的工作中來。農(nóng)村地區(qū)展現(xiàn)出眾多不同的社會階層特征,農(nóng)民也被社會所認(rèn)可。然而在中國,伴隨著城鎮(zhèn)化進(jìn)程的加速,越來越多的文化烙印漸漸地消失了,這是我覺得遺憾的地方。
《走向世界》:從初到山東到如今在這里工作生活了5年,談?wù)剬ι綎|的印象吧。
克勞斯博士:我第一次來到山東省是在2012年4月,當(dāng)時是過來看看我將來可能工作的地方。那次山東之行給我的印象很好,山東人很坦率、友好,我感受到了山東人的熱情和對我的歡迎。所以這也促使我決定簽下工作合同,并最終于2012年8月3日再次來到山東。
我喜歡生活在山東,尤其是青州。我跟山東人相處得很好,也許是因為山東人樂于接受新事物。我目前所做的工作,也常常需要走出山東,但我無論走到哪兒都會被當(dāng)作山東人看待。當(dāng)然外省人也很喜歡測試我的酒量,看我是不是能像山東人一樣能喝;而山東人也喜歡測試我作為德國人的酒量。
(本文圖片由邁克爾·克勞斯及青州市人民政府外事與僑務(wù)局提供)
編輯/郭蓓蓓
○德國漢斯·賽德爾基金會專家參與南張樓項目規(guī)劃。The experts of Hanns Seidel Stiftung participated in the project planning of Nanzhanglou.
As a village located in Qingzhou, Weifang, Shandong, Nanzhanglou has a total population of 4,200 people from 1,100 households, and covers a total area of 9.7 square kilometers. It is a “typical village in the northern plain, which does not adjoin any city, any sea, any big enterprise or any vital traffic road, and has no mineral resources, with a big population and little land”.
In the eyes of the German experts coming here in succession, Nanzhanglou is probably not only an“experimental plot”, but also a window for getting to know rural China and China’s development. Dr. Michael Claus is one of the German experts who visited Shandong. He is the Chief Representative of Hanns Seidel Stiftung, and the person chiefly in charge of the Nanzhanglou project. As he said, he is a “villager of Nanzhanglou”.
MICHAEL · CLAUS: ICH BIN DER BEWOHNER VON DEM DORF ZHANG NANLOU.
D as Dorf Nan Zhanglou befindet sich in der Stadt Qingzhou (regiert von der Stadt Weifang in der Provinz Shandong), mit der Fl?che von 9,7 Quadratkilometer gibt es in diesem Dorf mehr als 4200 Leute in über 1100 Familien. Das Dorf Nan Zhanglou ist ein typische Dorf, das in der n?rdlichen Ebene Chinas liegt, und es ist entweder neben der Stadt oder der See, es gibt hier auch keine gro?e Unternehmen, keine wichtige Streckenführung geht hier durch, hier kann man noch keine Resource für Mineralien finden. Dabei ist die Konflikt zwischen der Erde und der Leute auch schlimm.
Im Augen von den deutschen Experten, die folgend nach dem Dorf Nan Zhanglou kamen, war dieses Dorf für ihnen nicht einfach nur ein Feld des Experiments. Es war auch eine gute Plattform, durch die kann man besser das Dorf und die wirtschaftliche Entwicklung von China besser erfahren. Und der Doktor Michael Claus war eben einer der zahlreichen deutschen Experte, die nach China bzw. nach der Provinz Shandong kamen. Michael Clau ist der Generalbevollm?chtigte der Hanns Seidel Stiftung und auch der Hauptleiter für das Projekt in dem Dorf Nan Zhanglou. In seinen eigenen Worten ist er ein Bewohner in dem Dorf Nan Zhanglou.