尹婷婷
摘 要:雖然泰語和漢語同屬于漢藏語系,但在詞匯方面,除去少量與漢語方言重合,其他詞匯都有很大的差異,對于否定副詞而言,泰語的否定副詞語義和結(jié)構(gòu)都比漢語的簡單。正是由于這種差異,泰國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語否定副詞時常常出現(xiàn)偏誤,因此,對二者進(jìn)行比較分析,有助于漢語教師采用好的教學(xué)方法,從而有助于泰國學(xué)生進(jìn)行漢語否定副詞的學(xué)習(xí)與運(yùn)用。
關(guān)鍵詞:否定副詞;偏誤;對比分析;語言研究
中圖分類號:G4
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2017.20.069
1 漢語“不”和“沒”的辨析
1.1 單用時二者的差異
“不”和“沒”都可以用來回答問題,否認(rèn)某種事實,作為答語的省略句單獨(dú)使用。此時,“不”既可以用來回答是非問,也可回答選擇問。但是“沒”的后面必須要加上一個感嘆詞“呢”,而“不”則不需要,它可以單獨(dú)出現(xiàn)。
例如:
①不!他在說謊!
②你去不去學(xué)校?
不去。
③沒呢!我的作業(yè)還沒有做完。
④你有沒有錢?
沒有。
1.2 搭配動詞時二者的差異
“不”和“沒”都能夠搭配動詞,表示否定的意思。但是各自表現(xiàn)出來的語法意義時有很大差別的,主要表現(xiàn)在兩個方面。
首先,與所搭配的動詞的狀態(tài)有關(guān)?!安弧币话阌脕硇揎椊?jīng)常性、習(xí)慣性、規(guī)律性的動詞。而“沒”一般修飾暫時性的,無規(guī)律的動詞。
例如:
⑤泰國是不下雪的。 *泰國人是沒下雪的。
⑥他是回族人,不吃豬肉。*他是回族人,沒吃豬肉。
⑦她沒去上學(xué),她睡著了。
例句⑤⑥描述的是一種規(guī)律性的事情。我們知道泰國是一個熱帶國家;而回族人是不吃豬肉的是民俗習(xí)慣。
其次,二者所表示的時間范疇不一致?!安弧币话闶欠穸ìF(xiàn)在或者將來發(fā)生的事情。但也可以對過去進(jìn)行否定。“沒”一般是對過去和現(xiàn)在的事情進(jìn)行否定。但也可以指稱將來。
例如:
⑧我很飽了,我不吃。 *我很飽了,我沒吃。
⑨我不舒服,明天不來上學(xué)。 *我不舒服,明天沒來上學(xué)。
B10昨天開會討論的時候,你堅決不贊成這個提議。*沒
B11昨天,我沒去學(xué)校。 *昨天,我不去學(xué)校。
B12她沒去過中國。 *她不去過中國。
B13明年六月,我還沒畢業(yè),不能來找你玩兒了。
例句⑧⑨是對將來和現(xiàn)在的否定;例句⑩是“不”否定過去時的情況;例句B11B12是對現(xiàn)在和過去的否定。例句B13是“沒”用于指稱將來。
1.3 修飾形容詞時二者的差異
“不”和“沒”都能夠修飾形容詞,但是二者也存在著差別?!安弧毙揎椥稳菰~,表示的是一種靜態(tài)的狀態(tài)。表達(dá)的是說話人的一種主觀性的判斷。但是如果表示一種動態(tài)變化的狀態(tài)時,否定副詞只能用“沒”來修飾。表達(dá)的是一種事物正處于一種動態(tài)的變化之中,還沒有發(fā)展到另一階段,是對當(dāng)前事實的否定。
例如:
B14(西瓜)不甜 *(西瓜)沒甜
B15(馬里奧)不帥 *(馬里奧)沒帥
B16(牛奶)沒酸
B17(天)沒黑
2 泰語否定副詞與漢語的異同
2.1 泰語的否定詞
根據(jù)前人的研究,泰語的副詞一般可以修飾形容詞副詞,表示程度、狀態(tài)、時間、范圍、肯定、否定。其中否定副詞比較單一,一般有“”“”和“”,其中“” 最為常用,使用頻率很高,基本涵蓋了漢語否定副詞“不”和“沒有”的常見用法。所以本文主要選用“” 和“”與漢語否定詞“不”和“沒”進(jìn)行對比。
“”主要用來修飾動詞、形容詞,在句子里面充當(dāng)狀語。是對它后面的詞語的否定;“”:“”在泰語里有兩個意思,一是在時態(tài)上表示過去式,二是與漢語助動詞“能”有相同的意思。
2.2 單用時漢泰否定副詞的異同
上文提到過,漢語中“不”和“沒”作為答語的省略句時,都可以單獨(dú)使用。在泰語里“”和“”都是“不”的意思。它們也可以作為單獨(dú)的否定詞來使用。
例如:
① (今天)(你)(去)(上課)(嗎)?(今天你去上課嗎?)
?。ú唬。?/p>
② (不?。ú唬。ú唬。?,(我)(飽)(了)。(不不不,我飽了。)
2.3 搭配動詞時漢泰否定副詞的異同
與現(xiàn)代漢語相似,泰語中的否定副詞“”也經(jīng)常用來否定動詞。但是它的位置一般比較固定,出現(xiàn)在動詞前面。此時的“”相當(dāng)于漢語的“不”。
例如:
③ 不吃。
不知道
但是在表示對不同時間的否定,泰語里都可以用“” 來否定,但在漢語里,如果只對過去的時間的否定,不能用“不”,只能用“沒有”。
例如:
④
(昨天) (我)(沒) (來)(學(xué)校)。
(明天)(我)(不)( 來)(學(xué)校)。
這一點(diǎn)是造成泰國學(xué)生混用中文否定副詞“不”和“沒有”的主要原因。在泰語里無論是對已經(jīng)過去的事情(已然)否定還是將來事情(未然)的否定,都可以用同一個泰語否定詞“” 表達(dá)。而在中文里,我們知道“昨天我不來學(xué)?!迸c“明天我沒來學(xué)?!笔清e誤的。
那么在搭配動詞時,對過去已經(jīng)發(fā)生過的事情的否定,在泰語里還可以用到否定詞“” ,此時的“” 沒有實際的意義,就像助詞一樣,和“”結(jié)合,否定其后面的動詞。它和“” 否定過去已經(jīng)發(fā)生過的事情有一些微小的區(qū)別,體現(xiàn)說話人的主觀意愿和客觀條件所致。endprint
⑤
(昨天)(我)(沒)(來)(學(xué)校),(因為)(我)(不)(舒服)。
(我昨天沒來學(xué)校,我生病了。)
這和“” 做否定詞時的區(qū)別在于,“我不想來學(xué)校”和“我想來學(xué)校,但是因為生病了,沒辦法來”。
此外,在泰語里,“” 與動詞結(jié)合時,如果動詞放在“” 的前面,“” 則不再是無意義的助詞,此時則表示“可以”“能夠”的意思。
例如:
⑥
Zen(唱歌)(不會)。 (Zen不會唱歌。)
⑦
(我)(吃)(辣)(不能)。(我不能吃辣。)
2.4 修飾形容詞時
泰語的“”和漢語的“不”一樣,可以直接用來修飾形容詞。
⑧(不漂亮)
⑨(不好)
但是要表示“沒”的泰語副詞來修飾形容詞,需在“”前面加上“” ,意思是“還沒”。
B10
(食物)(還)(沒)(熟)。(食物還沒熟。)
B11
(天)(還)(沒)(黑)。 (天還沒黑。)
B12
(感冒)(還)(沒)(好)。(感冒還沒好。)
上文通過對否定副詞“不”、“沒有”的差異和使用情況,從比較常見的用法,對比分析了漢泰否定詞語用法上的異同??傮w來說,漢語的否定副詞“不”可以和泰語的否定副詞“” 對應(yīng)起來,但是泰語里面,找不到與“沒有”相對應(yīng)的否定詞,需要通過在“”前面加“”,或者“”后面加“” 來表示“沒”之意。所以往往會誤用否定詞“沒(有)”
3 淺析泰國學(xué)生常見的偏誤類型并提出教學(xué)策略
3.1 常見偏誤類型分析
通過筆者在泰從事漢語教學(xué)時,布置的課后作業(yè),通過整理分析發(fā)現(xiàn),泰國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語否定副詞時最容易出現(xiàn)三種偏誤類型:“誤代”、“泛化”和“時態(tài)”。
3.1.1 誤代
“誤代”主要是在否定副詞修飾形容詞時出現(xiàn)。泰國學(xué)生受到母語的影響,普遍認(rèn)為形容詞都應(yīng)該用“不”來否定,由于漢語語義又比較豐富,當(dāng)否定的對象是一種靜態(tài)的狀態(tài)時,是可以用“不”
否定,而如果要否定的對象是處于動態(tài)變化之中的事物,則只能用“沒(有)”來否定。所以,泰國學(xué)生沒能很清楚地了解具體語義,從而出現(xiàn)用“不”誤代“沒有”的情況。
3.1.2 泛化
“泛化”的出現(xiàn)主要是在否定副詞修飾動詞和形容詞的時候。泰國學(xué)生在習(xí)得了“不”否定動詞,如“不來、不怕、不要”之后,與泰語里“”直接修飾動詞是很相似的,因此就認(rèn)為這是同一種結(jié)構(gòu)類型,從而造成過度泛化。
舉個例子:①“老師不來,我們還不能離開。(沒)”
3.1.3 時態(tài)
“時態(tài)”偏誤的出現(xiàn)主要在于“不”和“沒有”的差異沒有明確。往往會被句子里的時間詞所迷惑,泰國學(xué)生認(rèn)為,只有“沒(有)”才能對過去進(jìn)行否定,但在上文中舉例到:“昨天開會討論的時候,你堅決不贊成這個提議?!碧﹪鴮W(xué)生就會被“昨天”這個時間詞迷惑,從而在這個句子里使用了“沒”。但是即使我們把“昨天”去掉,這個句子也是不可以使用否定副詞“沒”的。
3.2 教學(xué)策略
3.2.1 教師要系統(tǒng)地掌握漢泰否定副詞的意義和用法的差異
泰語的否定詞的用法和漢語的否定詞“不”和“沒有”的用法大致相同,都可以單獨(dú)使用,搭配形容詞、動詞、名詞,但是泰語中的否定詞和漢語的“不”和“沒”又不能完全一一對應(yīng),比如泰語否定詞“”,一般作為“不”,但也可以翻譯成“沒”,搭配動詞時“” 需要和“” 結(jié)合,否定形容詞時,需要和“” 結(jié)合,從而表示“沒有”之意,所以作為漢語教師,一定要自身懂得這些相同點(diǎn)和差異,才能進(jìn)行有效,清楚地教學(xué)。
3.2.2 加強(qiáng)對漢語否定副詞與其他詞語的固定搭配的教學(xué)
漢語的否定副詞與泰語的否定副詞之間,既存在著互相融合的地方,但也存在著差異。在日常的交流中,習(xí)慣性地用“”來表示“不”,所以學(xué)生可能會把泰語中的“” 都理解成中文的“不”。所以在教學(xué)的時候,我們可以加強(qiáng)“不”和“沒有”與其他詞語的固定搭配的教學(xué)。比如“不”與能愿動詞的搭配:“不想、不愿、不能……”“沒”與形容詞的搭配:“沒黑、沒酸、沒壞……”
4 結(jié)語
本文在前人的研究上,根據(jù)所教學(xué)生的漢語水平,選取了在對泰初級漢語教學(xué)中比較常見得四個點(diǎn)進(jìn)行了漢泰否定副詞在具體運(yùn)用時的異同,通過比較分析,探尋了泰國學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語否定副詞時常見的三種偏誤,并根據(jù)自己的實際教學(xué)經(jīng)驗提出了比較有實際意義的教學(xué)策略。只希望能夠為對泰漢語否定副詞的教學(xué)提供一些參考。
參考文獻(xiàn)
[1]楊文全.現(xiàn)代漢語[M].重慶:重慶大學(xué)出版社,2011.
[2]周小兵.對外漢語教學(xué)入門[M].廣州:中山大學(xué)出版社,2012.
[3]劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2013.
[4]王薇薇.漢語否定副詞及泰國學(xué)生使用漢語否定副詞偏誤[J].揚(yáng)州:揚(yáng)州大學(xué),2010.
[5]程麗州.“不”和“沒”辨析及對外漢語教學(xué)對策[J].四川外語學(xué)院,2009.endprint