曹曉安
【摘要】意象派詩歌興起于20世紀(jì)西方詩壇。意象派認為詩歌語言要簡練,以達到更好地筑“象”言“意”的目的。詩歌中的“意”重在體現(xiàn)詩人瞬息間的思想情感,并由此喚起讀者的共感共鳴;“象”則充分借力視覺與聽力想象,構(gòu)筑張弛有度,可聞可感的審美之象。文章集中選取部分重要意象派詩人的詩歌作品,探討其詩歌“意”和“象”的張力美。
【關(guān)鍵詞】英美意象派詩歌;意;象;張力美
【基金項目】本文為廣東省哲學(xué)社會科學(xué)項目“翻譯文學(xué)與文學(xué)翻譯 ”(項目編號:GD16WXZ26)之系列成果之一。
若論及現(xiàn)代詩歌的格局,首當(dāng)提起意象派詩歌。1912年,意象派開始活躍于英美詩壇。意象派詩歌一如加工精致的藝術(shù),在語言的精確使用、形象與隱喻的準(zhǔn)確構(gòu)筑、韻律的走向流動與自由等諸多方面,都獨辟新徑。意象派代表龐德認為,詩歌最重要的因素就是詩歌本身具有強度(intensity)(朱徽,1990: 36)。 故本文圍繞“意”和“象”兩個要素,探析意象派詩歌意象的張力美。
一、“意”之張力美
此“意”為情美。一首詩,其美的本質(zhì)源于情,而張力之美也在情中迸發(fā)。在構(gòu)筑詩之美的因素中,詩情被視為第一因素。意象派認為詩歌的創(chuàng)作是一個動態(tài)的過程,詩人對外部世界獲得深刻的認知和感受后,將這種主觀情感轉(zhuǎn)化為客觀物象。郭沫若亦論述:“詩的本質(zhì)專在抒情。”(謝文利,1989:43)而并非所有的“情”都可言美。詩的情美必須是情真意切。只有可被作為審美和表現(xiàn)對象的情感,且按詩的規(guī)律通過藝術(shù)的加工上升為客觀的物象,方可成為詩,并產(chǎn)生美的效應(yīng),進而噴發(fā)張力。此類情感絕非單純心理層面上情緒宣泄而獲得的快感。再者,可被作為審美對象的高級情感能通過藝術(shù)加工而成為審美客體都必須經(jīng)過理性的分辨力和思考的沉淀。正如龐德所說:“一個意象是瞬息間呈現(xiàn)的一個理性和感情的復(fù)合體(complex)?!保S晉凱,1998:132)龐德雖然推崇情感對于詩的重要性,可是這種感情都是思考后的產(chǎn)物。盲目情感宣泄的作品,并非詩人人格力量和創(chuàng)造力的體現(xiàn)。意象派的詩學(xué)主張更多體現(xiàn)在 T·S·艾略特的《艾茲拉·龐德:他的詩韻和詩》中,他對龐德情感觀點做出這樣的評論:“龐德對這種自由詩的運用顯示其藝術(shù)家的氣質(zhì),但他把自由詩看作是傳達思想情感工具的同時并非達到狂熱而盲目的程度。”(Ezra Pond, 2002:128)只有當(dāng)“情真”時,通過理性的沉淀所呈現(xiàn)藝術(shù)的狀態(tài)才是詩人基于對生活深刻體驗和透徹理解后生成的人生態(tài)度,也只有這樣的真情“意”,才能創(chuàng)作出富有靈魂的作品,進而服務(wù)于構(gòu)筑有張力美的“象”。意象派詩歌對“象”的構(gòu)筑多數(shù)是表現(xiàn)詩人對某一事物的真實觀察和思考,產(chǎn)生濃濃的情“意”,進而用凝練的語言來表現(xiàn)出所感物體,且這種“意”極具質(zhì)感和精練,因此,其抒發(fā)的情感也讓人回味無窮,細細品來,總會感受到詩人豐富的情感,這種情感的豐富就是“意”之張力。以H. D.(Hilda Doolittle,1886-1961)的詩作“The Pool”(水池)(H. D.,2002:80)為例:
Are you alive?
I touch you.
You quiver like a sea-fish.
I cover you with my net.
What are you-banded one?
寥寥幾筆,作者卻別具匠心。H.D.注視著一水池,平靜毫無波瀾,內(nèi)心幡然涌現(xiàn)出一個問題:“你是否還活著?”而H.D.并非只是對水池發(fā)出感嘆,那水面折射出的影像就是詩人本身,故而詩人是在對己發(fā)問。然而,詩人內(nèi)心卻希望打破這股平靜。她揣著試探又期待的心,觸碰了下水面。水面的動蕩,倒影在水里深深淺淺地刻劃,讓她覺得自己像海里的魚,被自我投放的網(wǎng)束縛著,顫抖著。此刻,H.D.內(nèi)心一股無法用言語來形容的情感似是要從胸腔里蹦出,而這種醞釀的情感,經(jīng)過凝練的語言形成了張力極大的“意”,在被閱讀和理解的過程中再將它構(gòu)筑成“象”,此“象”恰恰是情感意志的代表,可為現(xiàn)實的,亦可超于現(xiàn)實的。該詩從表面剖析似乎只有一個“象”。其實不然,深入地領(lǐng)悟之后,還有一個超于現(xiàn)實的“幻象”在水中倒映,“意”是“象”的內(nèi)涵,“象”的外延與內(nèi)涵完全取決于“意”的張力。H.D.使用了“象”的疊加方法,比如,一方面寫實的“象”——海魚(sea-fish);另一方面,還有一個隱喻之“象”——被束縛的倒影(banded one),兩種“象”組合成一個復(fù)合之象。這個復(fù)合之象是作者強烈情感之“意”的沉淀后的呈現(xiàn):第一個“象”如實寫出詩人對池凝望的感官印象,也可以說,這種感官印象是凝望之“意”的張力所致;第二個“象”是作者巧思暗藏的情感之“意”的呈現(xiàn),也是“意”的張力使然。第一個“象”是明喻,第二個“象”是暗喻,兩者通過“意”的張力引領(lǐng)讀者發(fā)現(xiàn)兩者之關(guān)聯(lián),讓兩個“象”串聯(lián)成一個“鏡頭”,瞬間閃現(xiàn)出“意”之美,這種美更多是“意”的張力所致,而“象”只是“意”的表現(xiàn)形式。這種瞬息的張力美正是詩人主觀“意”志化的物象,從而達到一種共感的動力層次。H. D.堅信詩歌的意象基于客觀自然,才可揭示詩人主觀上“意”的情感張力世界,而張力之美也在客觀之“象”與主觀感情之“意”之間閃現(xiàn)。詩人在主觀意志強烈迸發(fā)后,到過渡性階段,創(chuàng)造物象,而基于物我認同的階段后,雙方可剎那產(chǎn)生相互效應(yīng),再到情之共感、象之共振,進而到“意”“象”共鳴的張力美迸發(fā),而這種共鳴張力程度的基礎(chǔ)是“意”。用格式塔心理學(xué)中“同形同構(gòu)”理論加以解釋,即為詩人主體的情感和物象的形態(tài)結(jié)構(gòu)都同時有一種物理性張力,雙方在物我協(xié)調(diào)一致的前提下,即可產(chǎn)生同態(tài)效應(yīng),由是而生共感(汪裕雄,2013:119)。
意象派運動活躍分子弗林特(F. S. Flint, 1885-1960)寫過這樣一首抒情靈動的詩“November”(十一月):
What is eternal of you
I saw
in both your eyes.
You were among the apple branches;
the sun shone, and it was November.
Sun and apples and laughter
and love
we gathered, you and I.
And the birds were singing. (Flint, 2002:91)
《十一月》寫得自然,靈動,抒情,表達了詩人對愛人深深的愛慕之情“意”。詩人在閑逸安詳?shù)那楦邢?,使用連續(xù)性整體的結(jié)構(gòu),依次建筑十一月里暖暖的“意”之“象”: 蘋果(apple)、太陽(sun)、笑聲(laughter)、歌唱的鳥兒(singing birds)。這種建構(gòu)手法依照詩人內(nèi)心的情感印象與十一月里的客觀物象相結(jié)合,并沒有大幅度的時空跳躍。然而詩人內(nèi)心欣喜,縱使是平常的客觀物象,可是在詩人的情感表達里,卻是空靈悠揚,而這種感覺的基礎(chǔ)恰恰是富有張力的“意”。滿滿深情在十一月的陽光照射下,鳥叫聲中,蘋果樹上,緩緩開出笑聲?!耙狻迸c“象”的結(jié)合,又共同放映出空靈極致的張力之美,似乎是聽得見的輕輕笑聲和悠悠鳥鳴。讀來抒情緩緩,張弛有度,回味無窮,這也正是“意”之張力美,是通過“象”而表達出的“意”之美。因為沒有“意”,“象”莫過于自然之物,只有在人之“意”志下,才賦予了“象”之美和情。再次恰恰說明了H. D.所堅信的觀點,即詩歌的意象基于客觀自然(如,上面詩歌中的“蘋果”“太陽”“歌唱的鳥兒”等),才可揭示詩人主觀上“意”的情感世界。進一步解釋就是,“意”是基于“客觀自然”的象,才使“意”有了張力的媒介“象”,也才使得“意”的張力美通過“象”的媒介表現(xiàn)出來,從而使得“意”與“象”雙贏,達到意象的通力俱美。
二、“象”之張力美
“象”的外延、接受和讀者的闡釋,使之在“意”的基礎(chǔ)上具有了比“意”更大的張力。
此“象”指人、事物抑或是對外部世界產(chǎn)生感應(yīng)而產(chǎn)生的一種直觀印象,故其具有感官特性,是主觀直接對客觀的真實反映的獲知?!跋蟆笨梢虿煌闹黧w感受強弱程度或感受方式的差異而迥然有別?!耙狻鄙跋蟆?,但“意”卻不都為相同,故“象”為體驗的感官之“象”。這種“象”就美學(xué)概念而言,應(yīng)用語言藝術(shù)根據(jù)現(xiàn)實生活出現(xiàn)的各種現(xiàn)象精細準(zhǔn)確加工而來,是兼具思想內(nèi)容和審美意義的感觀、鮮明的圖畫。而“象”作為一種審美對象,須是具備審美特征,飽含作者之“意”,能引起共感、共鳴的審美感受、審美想象和審美情感。
(一)視象張力
詩歌“象”的視象表現(xiàn)在于人們視覺觸發(fā)的過程。當(dāng)產(chǎn)生人們視覺神經(jīng)被觸發(fā),隨之也將刺激人們的視覺想象。一如別林斯基所闡述,詩人可捕捉一切的形式和色彩,而詩人賦有藝術(shù)家的能力,可把這種無形之物冠以形式和色彩。別林斯基所指是要詩人創(chuàng)造的“象”應(yīng)該像畫家一樣,賦予色彩和形式,給人以具體的美感享受?!跋蟆钡膹埩芏鄷r候不單單是平面的鋪展,大部分是多維空間的建構(gòu),這種建構(gòu)通過色彩變化、光線處理、透視作用、線條運動,可使平面的“象”變得立體?!跋蟆蓖ㄟ^刺激我們的審美想象能力,一步一步架構(gòu)空間維度,進入到空間感??臻g感的張力美此時更多地體現(xiàn)在具象的真實體驗和獲得審美快感。而此種視象的張力美并非僅僅靠色彩、線條等完成的,而是隨著構(gòu)成“象”的語言,刺激審美群體的審美感受和想象來實現(xiàn)的。因此,使得詩歌視象張力迸發(fā),需得強化該“象”對審美主體的刺激力,進而要求詩人在建“象”之時,就得使用精確的語言。
艾米·洛威爾(1874-1925)的“Autumn”(秋)就極具視象張力:
All day I have watched the purple vine leaves
Fall into the water.
And now in the moonlight they still fall,
But each leaf is fringed with silver.
此詩精妙之處在于白天與夜晚的顏色變化、空間轉(zhuǎn)換和線條運動。詩人白天注視著“象” ——紫藤落葉(purple vine leaves)飄入水中,背景充滿想象,可以是光照下或是陰云里,偌大的背景下,紫色的藤葉就這樣落著,畫面空曠。月光漸漸地出來了,藤葉依然落著,染上了銀色的光暈,飄入水面。詩人構(gòu)思于色彩、光線、線條的漸進使用,畫面實整而立體,空間之感交錯顯現(xiàn)。整個空間的視象張力在光線的對比和空間的放大縮小中產(chǎn)生:白天,紫藤落葉與光線強烈背景之間并未構(gòu)建出強烈的對比,單一的線條運動著,整個畫面在放大;天色漸暗,月亮漸出,銀光映襯著落葉的線條運動,整個背景從白天的色彩明亮轉(zhuǎn)換至黑暗,“象”隨即縮小了范圍。可以想象白天與黑夜光線動態(tài)變換,僅有單一的落葉在運動,整個光線運動從明亮再到黑暗,兩者的空間之感交換閃現(xiàn)。因此,整個空間的視象張力張弛有度,一放一縮,讀來在腦中閃現(xiàn),充滿無限想象。
(二)聽象張力
“象”之聽象張力,在于“象”刺激人之聽覺想象,故而富有尖銳性。這使得審美主體成為聽象張力或聽象想象。而喚起審美主體聽象的刺激力,需使用合適且極富感染力的語言建筑“象”?!耙庀笈伞贝沓珜?dǎo)使用賦有感情(意)或與感情(意)相符的韻律去表達自然的事物,固守一成不變的抑揚格或抑抑揚格并不能充分地表現(xiàn)韻律。龐德在《自由詩》中說:“當(dāng)所詠‘事物構(gòu)成的韻律,比規(guī)定的韻律更美?!币虼?,龐德在《意象主義》提出第三條規(guī)則:“節(jié)奏是音樂性短句的反復(fù)演奏。”語言使用得當(dāng)建筑的“象”,可使得審美主體和“象”之間形成互感雙方,有著相同的生命運動節(jié)奏,在“象”“我”之間,人的情感活動和“象”形成的節(jié)奏應(yīng)是同頻共振的。判斷聽象張力的形成標(biāo)準(zhǔn),則是節(jié)奏韻律是否達到諧和狀態(tài)。宇宙間萬物生命,都是節(jié)奏韻律的張力,詩人憑借敏感的心靈,感應(yīng)、捕捉、精細語言加工,最終形成可聽之“象”的審美感受。欣賞H. D.另一作品“Never more will the wind”(風(fēng)再不會)如圖:
全詩并無規(guī)律的音步和韻律,而是遵循“意象派”的主張,打破傳統(tǒng)的韻律規(guī)則,使用賦有音樂性的節(jié)奏短語反復(fù)演奏。對于所詠客觀事物“the wind”反復(fù)使用音樂性短句“never more”全詩反復(fù)吟唱,富含濃郁的情感。在第二節(jié)詩歌中,對“the snow” 連續(xù)抒發(fā)情感,自然地過渡到第三節(jié)詩里,以同樣的語法和介詞,換以不同的主語,構(gòu)造不同的意象。這種無規(guī)律卻又交錯出現(xiàn)反復(fù)規(guī)律的韻律節(jié)奏短語,發(fā)音響亮,急促有力,兩者交替使用,形成聽象張力,仿佛聽見風(fēng)飛逝的聲音,帶來想象之音。單音節(jié)的長短元音結(jié)合,交叉讀來,節(jié)奏輕快,不失激情。且該詩整體打破了英詩中傳統(tǒng)一貫堅持的“五步抑揚格”(iambic pentameter)的局限,情感反而不受約束。飛逝而去的風(fēng)仿佛就從身邊掠過,沒有留下絲毫痕跡,就如詩中節(jié)奏一樣,高低起伏,仿佛那股風(fēng)聲也在我們耳邊吹響,那聽象張力再一次顯現(xiàn)。全詩沒有固定韻腳,更賦予了一種自由奔放、不受約束的張力,起起伏伏,一聲一聲地不斷涌聚耳邊,直擊心靈,而后消逝于風(fēng)。
三、結(jié)束語
英美意象派詩歌張力美探析終歸是以語言為出發(fā)點,圍繞這種“黏合劑”,對“意象派”詩歌“意”與“象”的張力之美進行探析,由而閃現(xiàn)詩美之張力,而這無外乎先發(fā)乎“情真”再到“切意”,進而“寄物載情”。而“意”“象”之間的摩擦與契合時刻在萌發(fā)詩的張力之美,正如雪萊所言:“詩揭開帷幕,露出世界所隱藏的美?!蹦敲?,“意” 之美、“象”之美也揭開了其中的“張力”。
【參考文獻】
[1]朱徽.中英詩歌中的張力[J].黑龍江大學(xué)學(xué)報,1990(03):35-41.
[2]謝文利.詩歌美學(xué)[M].北京: 中國青年出版社,1989:43.
[3]黃晉凱.象征主義·意象派[M].北京: 中國人民大學(xué)出版社,1998:132.
[4]Peter Jones ed. Imagist Poetry[M].London: Penguin Books,2002:128,80,91.
[5]汪裕雄.審美意象學(xué)[M].北京: 人民出版社,2013:119.
[6]耿建華.詩歌的意象藝術(shù)與批評[M].濟南:山東大學(xué)出版社,2010.
[7]Hilda Doolittle. Never More Will the Wind. http://www.poemhunter.com/poem/never-more-will-the-wind/, 2015-11-05.