亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        MTI學(xué)位論文探討

        2017-08-30 04:17:56王靜
        青年時代 2017年23期

        王靜

        摘 要:自 2008 年首批 MTI 翻譯碩士研究生在全國 15所高校開始試點教學(xué)以來,歷時近10年。MTI 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的根本目標是培養(yǎng)國家經(jīng)濟、文化、社會建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。MTI碩士研究生畢業(yè)論文則是對這一學(xué)科教學(xué)成果以及學(xué)生專業(yè)素質(zhì)能力的直觀反映和集中體現(xiàn)。本文選取了2012至2016年間100篇MTI碩士畢業(yè)論文進行研讀(50篇筆譯方向,50篇口譯方向),重點梳理了這些論文的論文類型,寫作手法,論文格式,理論依據(jù),項目來源等方面,對統(tǒng)計結(jié)果進行分析后發(fā)現(xiàn)了一些值得注意的問題以及其創(chuàng)新之處并提出了建議。

        關(guān)鍵詞:MTI論文;實踐報告;寫作建議

        一、引言

        作為MTI學(xué)生,需要對論文的撰寫有很好地認識。因此筆者選取了2012至2016年間100篇MTI碩士畢業(yè)論文進行研讀(50篇筆譯方向,50篇口譯方向),重點梳理了這些論文的論文類型,寫作手法,論文格式,理論依據(jù),項目來源等方面,對統(tǒng)計結(jié)果進行分析后發(fā)現(xiàn)了一些值得注意的問題以及其創(chuàng)新之處。依據(jù)現(xiàn)存的問題和MTI論文目前的走向針對性地提出一些提升方法和建議,希望對筆者自己也對其他MTI學(xué)生在畢業(yè)論文寫作方面能起到指導(dǎo)作用。

        二、MTI論文寫作要求

        對于翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文的撰寫形式,教育部學(xué)位辦[2007]78 號文件轉(zhuǎn)發(fā)的《翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》有以下規(guī)定:

        MTI 學(xué)位論文可以采用以下三種形式(學(xué)生任選一種,字數(shù)均以漢字計算):

        (一)項目:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中外文本進行翻譯,字數(shù)不少于 10000 字,并根據(jù)譯文就翻譯問題寫出不少于 5000 字的研究報告;

        (二)實驗報告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個環(huán)節(jié)展開實驗,并就實驗結(jié)果進行分析,寫出不少于 10000 字的實驗報告;

        (三)研究論文:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下撰寫翻譯研究論文,字數(shù)不少于 15000 字。

        三、統(tǒng)計結(jié)果及分析

        筆者研讀了100篇翻譯碩士畢業(yè)論文,時間跨度為2012年至2016年,涉及院校范圍廣泛,包括知名外語類院校、綜合性院校,理工類院校等。在這100篇論文中,其中50篇涉及口譯,50篇涉及筆譯,在此不一一列舉。在研讀的過程中,筆者統(tǒng)計了這些文章的類型以及內(nèi)容,從中發(fā)現(xiàn)了一些值得注意的問題。

        (一)論文類型

        在50篇涉及口譯的MTI碩士論文里,以中文寫作的有30篇,英文寫作的有20篇;6篇屬于研究型論文,44篇屬于實踐報告。實踐報告中自選主項目為10篇,真實項目34篇。

        在50篇涉及筆譯的MTI碩士論文里都屬于翻譯實踐報告,其中自選項目40篇,真實項目10篇;為以中文寫作的有38篇,英文寫作的有11篇,韓語寫作的1篇。

        由于實踐報告涉及篇幅眾多,因此本文重點分析所有的實踐報告中的內(nèi)容。

        (二)論文內(nèi)容

        在對所有實踐報告的統(tǒng)計中,每篇都有不同的研究方向,因此筆者針對不同的研究方向進行了數(shù)量上面的統(tǒng)計進行了分析。

        對MTI口譯專業(yè)碩士的實踐報告的統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),其中針對的口譯研究方式里關(guān)于交替?zhèn)髯g的典型報告有7篇,陪同口譯的6篇,會議口譯5篇,聯(lián)絡(luò)口譯4篇,旅游口譯2篇,會展口譯1篇,相對的還有自選項目中模擬口譯的形式;在研究主題方面,筆者發(fā)現(xiàn),在報告中明確研究筆記技巧(9篇),口音聽辨(4篇),譯前準備(3篇),以及吉爾口譯理解公式(2篇)和短時記憶(2篇)這些主題占了大多數(shù)。幾乎所有報告中都有關(guān)于口譯技巧的問題的討論以及現(xiàn)場的口譯策略,比如,針對四字格,卡殼停頓等的對策。而針對具體對策內(nèi)容統(tǒng)計后發(fā)現(xiàn),直譯(4篇),增譯,省略,歸化異化(各三篇),順句驅(qū)動(2篇)等是報告中出現(xiàn)最多的策略。在理論運用方面,目的論(8篇)是運用最多的理論,接下來是吉爾精力分配理論(7篇),巴黎釋義派理論(5篇),順應(yīng)理論(2篇)等等。報告中自身指出的問題大多圍繞在譯員能力、專業(yè)背景不足(3篇),跨文化知識不足(3篇)等,還有聽力水平待提高,詞匯儲備不足,漏譯、誤譯,副語言理解不足等情況。

        針對MTI專業(yè)筆譯的實踐報告統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),報告研究視角可大致分為翻譯中的理論應(yīng)用以及翻譯技巧兩個方面。在理論應(yīng)用方面,功能對等理論和文本功能分類理論是出現(xiàn)頻率最多的理論(各9篇),其次是目的論(8篇),等值理論(7篇)以及語義翻譯和交際翻譯理論(3篇)等等;在翻譯技巧層面,報告中出現(xiàn)的最多的為直譯、意譯、增譯、省譯以及詞類轉(zhuǎn)化(各4篇),此外還有語法銜接詞使用、關(guān)聯(lián)翻譯法和歸化異化等。同時值得注意的是,報告中還有許多新的,相對“特立獨行的”研究視角,比如計算機輔助翻譯,將翻譯與邏輯學(xué),模擬命題分析結(jié)合進行研究等。在筆者看來,這些研究視角相較于前文中的研究視角更值得進行深層次的研究討論。

        四、論文中出現(xiàn)的問題

        在筆者看來,雖然這些實踐報告的實踐項目不同,但報告中出現(xiàn)的問題是大同小異,而且這些實踐報告大多隨波逐流,創(chuàng)新之處寥寥無幾,在實際問題的應(yīng)用和解決上也沒有指出更好的辦法,更不用提與時俱進的研究新的翻譯策略并將其應(yīng)用到實踐當(dāng)中去,這些都跟MTI辦學(xué)宗旨背道而馳。因此,筆者對統(tǒng)計結(jié)果進行分析,將一些值得注意的問題提出來,希望有助于MTI學(xué)生的論文寫作。筆者沒有將口筆譯問題分開處理,只是指出了共有的問題,請注意這一點。

        首先指出的是寫作規(guī)范問題,但具體院校規(guī)定采取的論文格式不同,因此不能以一個標準格式來統(tǒng)一所有的論文。這里所說的寫作規(guī)范問題是指在這些已發(fā)表實踐報告中,出現(xiàn)最大的也是最明顯的格式問題是有些文章字體大小不統(tǒng)一,行間距不統(tǒng)一,目錄不對齊,文章中間有空白頁等問題。雖然這些都是些微不足道的問題,但出現(xiàn)的次數(shù)多了,就說明學(xué)生在寫作過程中的不重視以及不用心。論文寫作是需要一定的學(xué)術(shù)規(guī)范的,這一點對于研究生來說是無需贅述的,但還是出現(xiàn)這些小問題,就不得不引起重視了。而且作為MTI研究生,學(xué)生在論文寫作上也應(yīng)該有了一定的經(jīng)驗和認知,這些小錯誤的出現(xiàn),除了可以看出學(xué)生自身的粗心還能說明雖然讀取了MTI專業(yè),但其專業(yè)的研究素質(zhì)還是有所欠缺的。

        第二,從寫作角度方面來看,不論是口譯還是筆譯,所有的實踐報告都是有固定的寫作框架的,相當(dāng)于在寫“八股文”,但在具體的實踐中,遇到的問題是不一樣的,所要運用的理論以及應(yīng)對的策略也是要相應(yīng)的做出改變。因此在寫作過程中,應(yīng)當(dāng)是有不同的研究視角對應(yīng)不同的理論依據(jù)和翻譯策略。可是在筆者調(diào)研的這些實踐報告中,研究視角相同占絕大多數(shù),似乎在MTI論文中再無任何可找到新的研究視角。同時,一涉及理論,就搬出著名的翻譯理論,比如筆譯會用奈達的功能對等理論,口譯則是吉爾的精力分配理論。更不用說在翻譯應(yīng)對策略上,各報告更是不約而同地以大家耳熟能詳?shù)姆g技巧來應(yīng)對,比如在口譯中都會以順句驅(qū)動來解決遇到的問題。此種實踐報告無任何新意,只是以項目為保底成分,在添加相對應(yīng)的著名理論來支撐整個論文的應(yīng)付之作。對學(xué)科建設(shè)以及學(xué)生學(xué)習(xí)所要汲取的知識或經(jīng)驗無任何的幫助。

        第三,寫作目的不甚明確。在這些實踐報告中,筆者在大多數(shù)情況下看不穿其寫作目的。作為實踐報告,首先要做的是以一個項目為基礎(chǔ),在完成翻譯的同時,發(fā)現(xiàn)其中的問題并撰寫出自己的實踐報告。筆者調(diào)查的實踐報告中,項目有真實的也有自選的,也有不是真實項目但寫作者卻說是真實項目的情況。不管是真實項目還是自選項目里,最重要的是寫作者要在實踐報告中描繪自己在翻譯過程中所遇到的問題以及其解決方案,同時以自己的經(jīng)驗告訴后來者在翻譯相關(guān)領(lǐng)域文章時應(yīng)怎樣應(yīng)對類似的問題,這是一種明確的寫作目的。但筆者所看到卻是真正項目下沒有明確寫作目的的時間報告。雖然說寫作風(fēng)格是因人而異,但筆者認為應(yīng)該要明確寫作目的要進行自我總結(jié)還是對共性問題的討論,同時要注意,在討論共性問題時,比如長難句的翻譯時,不可泛泛而談,沒有任何益處。

        五、建議

        作為MTI的學(xué)生,筆者也面臨著論文寫作的任務(wù),因此在實踐的過程中,筆者對待在翻譯研究是以一種要用“酒瓶裝新酒”的態(tài)度。從前引進西方翻譯理論,將西方翻譯理論運用到實踐中,而現(xiàn)如今應(yīng)進行實實在在的研究,要對已引進和將引進的各種理論進行認真比較、鑒別、消化和吸收,(潘文國,2016)這在MTI的實踐報告里可以找到很大的突破口,因為學(xué)生做真實的項目,遇到的問題也是真實的,只要能好好地進行表達,對整個翻譯學(xué)科的研究是會有建設(shè)性的幫助的。

        因此,針對上述三個問題,筆者認為寫作者首先應(yīng)當(dāng)端正自己的態(tài)度,不要犯一些格式上的小錯誤,這些不僅影響論文的質(zhì)量也會讓人對寫作者本身甚至其指導(dǎo)老師或其所在院校產(chǎn)生誤解。避免任何細節(jié)上的漏洞,是寫好論文的重要環(huán)節(jié),切忌應(yīng)付了事。

        在選取寫作角度和研究視角方面,筆者認為寫作者在進行翻譯項目之初就應(yīng)當(dāng)明確自己要從哪方面入手,胸有成竹才可事半功倍。同樣的道理也試用于寫作目的,先明確自己要進行方向,在具體的實踐過程中就會格外注意相應(yīng)的點,不至于無話可說,去套路已有的理論,卻找不出新的突破點。

        最后,建議各開設(shè)MTI碩士點的院校能夠為學(xué)生開設(shè)相應(yīng)的論文寫作課程,讓其在翻譯實踐的基礎(chǔ)上學(xué)會如何撰寫論文,注意寫作中出現(xiàn)的問題等等。也可以在課堂上多引導(dǎo)學(xué)生與時俱進去探求新的研究視角,不要一味將陳舊的已有的理論灌輸給學(xué)生并指導(dǎo)其應(yīng)用在實踐中,應(yīng)在實踐中去發(fā)現(xiàn)問題,總結(jié)出新的理論經(jīng)驗。

        參考文獻:

        [1]潘文國,大變局下的語言與翻譯研究,外語界,2016(1).

        [2]仲偉和,賈蘭蘭,中國口譯研究的發(fā)展和研究走向淺析——一項基于國內(nèi)口譯研究博士論文的分析,中國翻譯,2015(2).

        日本免费一区二区三区在线播放| 亚洲国产美女精品久久久久∴| 亚洲国产av精品一区二区蜜芽| 亚洲av永久无码天堂网毛片| 欧美黑人性色黄在线视频| 手机在线中文字幕国产| 网站在线观看视频一区二区| 疯狂做受xxxx国产| 国产山东熟女48嗷嗷叫| 91在线在线啪永久地址| 日本一区二区三深夜不卡| 国产成人精品一区二三区在线观看| 论理视频二区三区四区在线观看| 亚洲成熟女人毛毛耸耸多| 中文字幕日本人妻久久久免费 | 中文字幕一区二区三区97| 亚洲女人的天堂网av| 一边摸一边抽搐一进一出口述| 国产成人免费一区二区三区| 国产尤物精品自在拍视频首页| 国产精品nv在线观看| 亚洲av无吗国产精品| 久久在一区二区三区视频免费观看| 国产精品久久久爽爽爽麻豆色哟哟| 国产午夜精品久久久久免费视| 亚洲AV无码国产成人久久强迫 | av在线播放一区二区免费| 女人18毛片a级毛片| 娇妻玩4p被三个男人伺候电影| 日韩欧美第一区二区三区| 美女射精视频在线观看| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩 | 成人国产乱对白在线观看| 91成人黄色蘑菇视频| 国产亚洲日韩在线一区二区三区 | 无码天堂在线视频| 成人国产激情自拍视频| 国产一区二区内射最近更新| 免费国产99久久久香蕉| 亚洲一区日本一区二区| 老女人下面毛茸茸的视频|