亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        計算機在英漢翻譯中的運用分析

        2017-08-04 22:52:27來友昊
        校園英語·上旬 2017年8期

        來友昊

        【摘要】隨著信息時代的到來以及全球文化的匯通融合,不同語種之間的相互翻譯對于文化的交流與信息的傳播顯得尤為重要,而人工翻譯耗時耗力,無法達到信息時代翻譯工作對高效率的要求,于是,計算機翻譯工具的橫空出世與迅猛發(fā)展就為翻譯人員節(jié)省了不少的時間與精力,同時大大提高了工作效率。本文將以計算機英漢翻譯的發(fā)展歷程與現(xiàn)狀為出發(fā)點,簡要分析計算機在英漢翻譯中的優(yōu)勢與局限性,同時對當前翻譯領域主流的計算機輔助翻譯工具進行簡要的評述。

        【關鍵詞】計算機輔助翻譯 英漢翻譯 翻譯工具

        一、計算機翻譯的發(fā)展歷程與現(xiàn)狀

        隨著1946年世界上第一臺計算機的誕生,翻譯領域的研究人員就開使思考利用計算機進行翻譯工作的問題。就在不久后的1954年,世界上第一臺機器翻譯系統(tǒng)橫空出世,此后,計算機翻譯工具的研發(fā)與應用在全球范圍內(nèi)得到了強烈的相應。然而,隨著美國于1964年進行的一項名為ALPAC調查報告的公布于眾,機器翻譯由于被認為準確率較低、翻譯耗時較長以及翻譯成本較高等問題被大眾逐漸淘汰,并且開始計算機輔助翻譯工具的研究與開發(fā)。就我國而言,我國對于計算機翻譯的研究最早可以追溯到上世紀的50年代,經(jīng)歷了ALPAC報告的影響,我國對計算機翻譯的研究于上世紀70年代開始步入正軌,在英漢翻譯的計算機翻譯方面得到了迅猛發(fā)展。至今,我國英漢翻譯所主要用到的計算機翻譯工具主要包括以下幾個類型:1.電子詞典類翻譯軟件?;谟嬎銠C翻譯系統(tǒng)而開發(fā)出的便于人們查閱英文單詞的翻譯軟件,其便捷性與高效性主要是針對于紙質詞典而言;2.漢化翻譯軟件。該類軟件可以進行段落文本的翻譯,主要是針對普通大眾的日常英文閱讀需求而設計的,因此其準確率較低;3.專業(yè)翻譯軟件。該類軟件較漢化翻譯軟件而言準確率有所提升,是以自動翻譯為核心的專業(yè)翻譯系統(tǒng)。

        二、計算機英漢翻譯的優(yōu)勢與局限性

        在英漢翻譯工作中,由于計算及具有強大的處理能力,其對專業(yè)術語和稀有名詞的儲存能力與檢索速度往往優(yōu)于人腦,因此在英漢翻譯實踐過程中,計算機輔助翻譯受到了廣大翻譯人員的青睞。具體而言,計算機在英漢翻譯中優(yōu)勢主要體現(xiàn)在:1.計算機強大的處理能力可以幫助翻譯人員更快完成源語與譯語之間在句型結構與單詞上的轉換;2.有利于翻譯人員將源語的文本組成適合譯語語境的篇章,從而更為清晰明確的表達源語的含義;3.計算機強大的儲存能力可以將翻譯人員翻譯出的理論進行概念化,便于提高相似文本的翻譯效率。然而,語言畢竟是人類文明在漫長的發(fā)展過程中產(chǎn)生的文化結晶,計算機對于不同語言體系的翻譯必定不能完全體現(xiàn)出具體文本的真實含義。因此,計算機在英漢翻譯的運用中,存在著以下幾個方面的局限性:1.由于英語和漢語在句法結構上都比較復雜,計算機在進行自動翻譯時往往會產(chǎn)生歧義;2.英語中大部分單詞都具有一詞多義的屬性,計算機在無法分析具體語境的情況下也會發(fā)生一些錯誤;3.對專業(yè)性較強的文本進行翻譯時,計算機翻譯系統(tǒng)往往只能支持一種句法結構的處理,往往會使譯語缺乏邏輯。

        三、計算機英漢翻譯工具概述

        1.術語管理系統(tǒng)(TMS)。在進行專業(yè)性較強的英漢翻譯時,由于通常會涉及到大量的專業(yè)術語,有些專業(yè)屬于往往在不同地區(qū)還具有幾種不同的稱謂,因此,專業(yè)術語的一致性就成為影響通篇譯文準確性與專業(yè)性的重要因素之一。要想較為精準地完成文本中專業(yè)術語的翻譯,就需要運用術語管理系統(tǒng)即TMS。術語管理系統(tǒng)主要是通過維護術語庫中的數(shù)據(jù)、整合術語庫中的相關資源以及識別相應專業(yè)術語的類目,從而對軟件中的術語庫進行管理。在運用計算機進行英漢翻譯時,術語管理系統(tǒng)通過收集、儲存、檢索、更新以及整合術語資源,使翻譯人員在進行專業(yè)翻譯時有效地檢索到準確的專業(yè)術語,從而使譯文的質量與術語在不同譯文中的一致性得到保證。術語管理系統(tǒng)的優(yōu)勢主要體現(xiàn)在其強大的數(shù)據(jù)處理能力方面,對于一個具體的專業(yè)術語,只要翻譯人員將其儲存在相應的類目之中,在之后的翻譯工作中翻譯人員就可以利用術語管理系統(tǒng)使其自動識別并匹配相應的專業(yè)術語。

        2.翻譯記憶系統(tǒng)。翻譯記憶系統(tǒng)主要是通過在計算機翻譯軟件中對原文以及相應的譯文進行整合與存儲,在翻譯人員進行相類似文本的翻譯時,該系統(tǒng)可以自動識別并將其存儲與相應類別下的語料庫中,在之后的翻譯工作中,翻譯記憶系統(tǒng)可以對原文以及譯文語素的比較與提取,自動搜索出之前儲存在翻譯記憶系統(tǒng)中的原文與譯文,從而為翻譯人員提供較為全面的參考資料,大大提高英漢翻譯的工作效率。當前的英漢計算機翻譯工作中,翻譯記憶系統(tǒng)最為常用的計算機輔助翻譯工具之一,其之所以能夠得到大規(guī)模的應用,就是因為其充分考慮到了每一個翻譯文件都是都有其獨特之處,翻譯人員在提高翻譯效率同時,也可以根據(jù)各個翻譯文件的通篇語境自由選擇,在翻譯記憶系統(tǒng)提供的譯文不符通篇語境,翻譯人員可以創(chuàng)建新的翻譯單元,從而使該系統(tǒng)的語料庫得到豐富與完善。

        四、結束語

        計算機輔助翻譯工具雖然能使英漢翻譯工作的效率大大提高,但也需要翻譯人員在翻譯實務中充分考慮翻譯工具的可用性,避免譯文出現(xiàn)較大的語義錯誤,同時結合翻譯實務中計算機輔助翻譯工具的優(yōu)勢與局限性,不斷地對計算機翻譯軟件進行創(chuàng)新,使計算機在英漢翻譯中的運用中得到更為長足的發(fā)展。

        參考文獻:

        [1] 張國霞,蔣云磊.淺議計算機輔助翻譯軟件[J].中國現(xiàn)代教育裝備,2009,(15):50-52.

        [2]梁愛林.計算機輔助翻譯的優(yōu)勢和局限性[J].中國民航飛行學院學報,2004,(01):23-26.

        [3]陳誼,范姣蓮.計算機輔助翻譯——新世紀翻譯的趨勢[J].中國現(xiàn)代教育裝備,2008,(12):30-32.

        亚洲综合国产精品一区二区| 国产午夜无码视频免费网站| 少妇性bbb搡bbb爽爽爽| 东北寡妇特级毛片免费| 国产aⅴ夜夜欢一区二区三区| 亚洲一区二区不卡日韩| 国产精品亚洲av一区二区三区| 不卡的高清av一区二区三区| 久久香蕉国产线熟妇人妻| 久久网视频中文字幕综合| 熟妇与小伙子露脸对白| 成人性生交大全免费看| 精品国产yw在线观看| 欧美xxxx色视频在线观看| 欧美a级在线现免费观看| 久久亚洲精精品中文字幕早川悠里| 蜜桃尤物在线视频免费看| 极品av麻豆国产在线观看| 中文字幕在线日韩| 亚洲中文字幕第一第二页| 无码国产精成人午夜视频一区二区 | 无码日韩精品一区二区三区免费| 日中文字幕在线| 国产精品国产三级国产专区51区 | 999国产精品视频| 久久夜色精品国产亚洲av老牛| 亚洲综合精品中文字幕| 亚洲av无码精品色午夜在线观看| 激情偷乱人伦小说视频在线| 国产精品自线在线播放| 毛片在线播放亚洲免费中文网| 国产精品久线在线观看| 97性视频| 色哟哟精品中文字幕乱码| 日本护士xxxxhd少妇| 国产成人亚洲日韩欧美| 成年视频网站在线观看777| 男男亚洲av无一区二区三区久久| 亚洲av综合一区二区在线观看| 免费人成视频x8x8入口| 精品人妻潮喷久久久又裸又黄|