陳江琳
(廣州番禺職業(yè)技術(shù)學院,廣東廣州511483)
博物館解說詞中的權(quán)勢語義特征
——以“玉鳴鏘鏘——商代王后婦好玉器特展”為例
陳江琳
(廣州番禺職業(yè)技術(shù)學院,廣東廣州511483)
在博物館情境里,展方在與游客的人際關系中處于權(quán)勢上位地位,使得解說詞文本中體現(xiàn)出了一定的權(quán)勢語義特征。這集中體現(xiàn)在具有較高正式性的專有名詞的使用上,同時通過對互動性文本中的稱呼進行分析可以進一步看出,展方掌握著雙方人際關系的控制權(quán),能夠靈活運用不同正式程度的話語來有意識地調(diào)整同游客的權(quán)勢關系。同時發(fā)現(xiàn),展方對此意識程度較低,權(quán)勢特征應起到更大的作用。關鍵詞:博物館解說詞;系統(tǒng)功能語言學;權(quán)勢語義;語篇分析
權(quán)勢是系統(tǒng)功能語言學人際意義系統(tǒng)的一個側(cè)面,在現(xiàn)代漢語的使用中有著普遍的重要意義。先看以下幾個實例(本文實例除非特殊標明,均出自廣東省博物館“玉鳴鏘鏘——商代王后婦好玉器特展”):
(i)婦好墓出土的玉器體現(xiàn)了這一階段玉器的杰出成就,在工藝上代表了商代玉器的最高水平。
(ii)婦好墓中出土的銅玉結(jié)合的器物顯示當時的工匠已很好地掌握了這類工藝。
(iii)這樣的制作,既省料,又省工,可見當時的玉工為了提高工效,在玉器造型設計方面頗下了一番功夫。
(iv)整體造型應是為了適應玉料本身形狀,盡量減少玉料損失而特別雕琢的。
以上四個句子中,“杰出成就”、“最高水平”和“很好地掌握”,“頗下了一番功夫”和“特別雕琢”,分別具有相近的經(jīng)驗特征,即指向外部世界的屬性,也有相同的評價特征,即“技能水平高明”和“經(jīng)過一番令人贊賞的努力”。這兩組短語之間是否有語義差別呢?答案是肯定的,它們的差別在權(quán)勢性上。(i)(iv)兩句相較(ii)(iii)兩句正式性更高。一方面,“成就”“雕琢”這樣的詞常用于文學作品或報刊政論等書面性較強的文本中,而“很好地”“下了一番功夫”更多出現(xiàn)在日常口語或生活氣息較濃厚的作品中;另一方面,漢語詞匯中存在大量的成語,其中絕大多數(shù)為四字成語,這些成語很多來源于古代經(jīng)典著作或歷史掌故,結(jié)構(gòu)嚴密、語義精辟、內(nèi)涵深刻,無論是出自有意還是無意為之,(i)(iv)兩句中更多使用四字結(jié)構(gòu),雖不是嚴格意義上的成語,卻是對成語結(jié)構(gòu)的仿造,而(ii)(iii)兩句的短語結(jié)構(gòu)就相當松散。這兩點,都使(i)(iv)句比(ii)(iii)句體現(xiàn)出更高的正式性。換言之,(i)(iv)句比(ii)(iii)有更高的權(quán)勢性。
權(quán)勢語義特征原本是作為“語體”(Style)概念的一部分進行探討的,其他語體成分還包括語類、正式性、評價等,如Halliday et al[1]、Gregory[2]、Crystal&Davy[3]、Gregory&Carroll[4]、侯維瑞[5]等(詳見程雨民[6])。程雨民將語類和評價特征排除出去,對語體進行了嚴格界定,并進一步確立了語體成分具有“正式性”“客觀性”和“專業(yè)性”三個語義范疇。在此基礎上,彭宣維還對漢語詞語系統(tǒng)的權(quán)勢特征及相關范疇做了全面的闡述。
對權(quán)勢語義特征分析有助于我們進一步了解與解說詞相關聯(lián)的人際意義系統(tǒng)。
根據(jù)彭宣維[7]146-152對權(quán)勢性的定義:權(quán)勢性=正式性+級差特征。
正式性具體表現(xiàn)在莊重性、距離性和專業(yè)性三個方面,這是任何一個語言成分都具備的特征。莊重性由交際場合的正式程度確立;距離性由話語參加者之間的社會等級距離和人際心理距離確立;專業(yè)性由話題內(nèi)容的專業(yè)程度確立。三者之間是合取關系,即一個高正式性的語言成分,可能同時源于這三者,例如:
(v)目前,研究者已利用紅外光譜儀對其中的部分玉器進行了無損的紅外光譜測試,并根據(jù)對比標樣數(shù)據(jù)庫中的數(shù)據(jù)和圖譜,分析出這些玉石的材質(zhì)種屬。
此句中的“紅外光譜儀”“無損”“紅外光譜測試”“對比標樣”“數(shù)據(jù)庫”“數(shù)據(jù)”“圖譜”等詞語都有高正式性,其交際場合是專業(yè)研究成果分享,內(nèi)容是關于使用專業(yè)的儀器對展品進行測試和數(shù)據(jù)對比,交際雙方在學術(shù)背景上有較大距離。同時,這些術(shù)語的使用也表現(xiàn)話語發(fā)起方(展方)隱隱的排他性,至少沒有看出他們進行了拉近雙方距離的嘗試。這些都共同確立了(v)句的高正式性。
級差特征的意思是指,一組經(jīng)驗意義相近甚至相同的語言成分,有的含有較高的正式性,有的含有較低的正式性,也有的沒有正式性,稱為中性或零正式性。如以下兩個例子:
(vi)從婦好墓中出土的玉器看,其中有部分玉器的確是由舊玉改制而成。這大概是因為玉石在商代仍是稀罕之物,因此在玉料有限的情況下,更早時期的“古玉器”也成為了商代玉料的來源之一。
(vii)從婦好墓中挖出來的玉器看,里面有部分玉器真的是用舊玉改的。這大概是因為玉石在商代還是個稀罕玩意兒,因此在玉料不夠的情況下,更早的“老玉器”也成了商代玉料的一個源頭。(本文作者仿作)
對照兩句,可以看出(vi)句中的相關詞語均為正式性較高或中性的,相較正式性較低的(vii)句,(vi)句顯然更適合于博物館解說詞這一類文本。固然現(xiàn)代博物館面對的觀眾是不具備相關專業(yè)知識的大眾,博物館的職能轉(zhuǎn)變也對解說詞提出了通俗易懂、親切生動等要求,解說詞中的信息畢竟來源于專業(yè)的研究成果,如果用一種對古人閑聊八卦的口吻說出來,則未免顯得不協(xié)調(diào)。
兩句中具有正式性的成分如表1所示。
表1 正式性級差舉例
表1反映的就是權(quán)勢性的等級系統(tǒng),或稱級差模式。具有正式性的成分并非都能找到高、中、低三值的對應成分,彭宣維將這一現(xiàn)象稱為權(quán)勢特征的離散性。也就是說,具有相似經(jīng)驗意義乃至評價特征的成分,“其內(nèi)在的人際價值在系統(tǒng)中是非連續(xù)的”。[7]148例如:
(viii)婦好墓中的不少玉器具有大體規(guī)整的幾何形態(tài),如圓柱形、環(huán)形、三分之一環(huán)形等等。這些玉器多是就著制作其他玉器剩下的玉芯、余料,或者殘斷玉器制作而成。
此句中的“幾何形態(tài)”“圓柱形”“環(huán)形”“三分之一環(huán)形”“就著”“玉芯”“殘斷玉器”等詞均具有中性以上的正式性,而較難找到相應的負值成分。
專有名詞是解說詞權(quán)勢特征的典型體現(xiàn)。以婦好玉器展為例,與玉器相關的專有名詞按照用途大致可分為以下六大類。
表2中三類中每一類均涉及大量專有名詞,又能按照正式性作如下分類:
第一類諸如“璧”“圭”“琮”“環(huán)”“玦”“璜”等禮器。其中璜、圭、琮、璧等是《周禮》記載的“六器”之四(其余二器為璋、琥,在本次玉器展中不得見):“以玉作六器以禮天地四方,以蒼壁禮天、黃琮禮地、青圭禮東方、赤璋禮南方、白琥禮西方、玄璜禮北方?!痹凇吨芏Y》成書前的商代,進行宗教活動也是國家層面的行為、制度化的做法,具有絕對重大的意義,因此這些禮器在當時就具備極高的正式性,因此在當時就沒有產(chǎn)生相對應的低正式性或零正式性的對應名詞。
表2 玉器相關類別與名稱
第二類諸如“戚”“矛”“戈”等。古代人為了開拓疆域和抵抗侵略,大小規(guī)模的戰(zhàn)爭時有發(fā)生,無論軍士還是普通人民對這些武器都不陌生,而且為了在冷兵器時代有效殺傷敵人的有生力量,出戰(zhàn)時布陣必不可少,于是產(chǎn)生了手持不同武器搭配作戰(zhàn)的不同兵種。但這些名詞對現(xiàn)代人而言僅僅用于莊重的場合,因為現(xiàn)代相對和平,對用于戰(zhàn)場殺伐的格斗武器已經(jīng)沒有了進行如此細致劃分的生活需要,因此在語言上,這些細分的名詞就淡出人們視野,而代之以一個籠統(tǒng)的稱呼“兵器”。這種語言現(xiàn)象的典型例子為“馬”字,馬在古代作為唯一的長途交通工具,按照毛色、用途、高度、年齡等各種不同有“駁”“驪”“雒”“騅”“骃”“駱”“騏”“驊”“騮”“骍”“驕”“駒”等數(shù)十種稱呼,而在現(xiàn)代則只有“馬”這一種概括性的稱呼。婦好玉器展中飾品類的名詞亦是同理,古代各種社會地位的婦女都需要挽頭發(fā),貴婦人使用玉笄,窮人家的女兒負擔不起可以改用木笄,因此“笄”這個詞在古代是低正式性的日常用詞,而在現(xiàn)代則成了高正式性的詞,用在莊重的場合(對比成語“及笄之年”和口語“女孩子到了十五歲”)。
第三類諸如“色盤”“耳勺”等。不但在當時,在現(xiàn)代也是零正式性的日常用品,只有在加上表示質(zhì)地的前綴“玉”之后才作為一種年代悠久的文物或高價值的觀賞用品獲得較高的正式性。再看以下實例:
(ix)甲骨卜辭中不乏農(nóng)作物種類、土地墾治等與農(nóng)業(yè)生產(chǎn)相關的記載。農(nóng)作物品種主要有稷(小米)、黍(黃米)、麥、菽(大豆)、稻、麻等,考古發(fā)掘也發(fā)現(xiàn)許多這類遺存。
此例中提到的農(nóng)作物品種雖有南北差異,但總體來說在現(xiàn)代社會也屬常見,然而“稷”“黍”“菽”等名詞的莊重性較高,因此展方提供了零正式性的“小米”“黃米”“大豆”等語言成分,既在文本中保留了高正式性的名詞,也掃除了觀眾在閱讀這段文本時的障礙。
可見,解說詞中的專有名詞由于專業(yè)程度較高,且大多使用于莊重的場合,正式性普遍較高。由于權(quán)勢特征的離散性,并非所有高正式性的專有名詞都能找到低正式性或零正式性的替換詞,因此似乎只能通過增加注釋的方式降低閱讀難度。
權(quán)勢性不僅僅是由解說詞文本特點自然決定的,同時也是展方通過調(diào)整話語正式性來有意識展現(xiàn)的。先看以下三個具有互動意義的實例中使用的稱呼用語:
(x)開弓吧,少年。(略)
(xi)婦好墓中的玉器是迄今所發(fā)現(xiàn)的商代數(shù)量最多、工藝水平最高的一批玉器。它們和婦好一樣,經(jīng)歷了三千多年的沉睡,承載著無數(shù)的神秘與傳奇,帶給我們一個又一個未解之謎。當他們再次出現(xiàn)在世人面前,我們不僅要問:這批玉器是用哪些玉石制成?它們又是怎樣被加工成的?……現(xiàn)在,就讓我們撥開層層迷霧,一起嘗試探索那些“好”玉之謎吧。
(xii)如何知道玉器的材質(zhì)?(略)
玉器的材質(zhì)是什么?(略)
玉料來自哪里?(略)
哪種玉材最珍貴?(略)
舊玉新作?(略)
(x)句所在的部分有數(shù)個商代玉扳指的仿制品以及弓弦,供游客帶上玉扳指挽弓,親自感受展品的實用功能。這句是對游客行為的邀請,其預期中的游客反應不只是語言上的(“好的,我來開弓了”),更重要的是在行動上,即語言外。這樣一種通過語言達成語言外目的的現(xiàn)象對互動性的要求較高,所以解說詞中使用了正式程度較低的“少年”這一稱呼來縮短游客心理上與展品、展方的距離。“少年+祈使句”的句式,據(jù)不完全考據(jù),最早出自1995年出品的日本動畫作品《新世紀福音戰(zhàn)士》,2001年引入中國時譯制了一版中文版片頭曲,其中有一句歌詞“勇敢的少年啊,快去創(chuàng)造奇跡”。該作品在日本被認為是最偉大的動漫作品之一,在中國的青少年中也有廣泛的知名度。這之后,“少年+祈使句”的句式就成為了流行的網(wǎng)絡用語,并出現(xiàn)了一些變體(如將稱呼和祈使句位置對調(diào)),例如,光是綜藝節(jié)目就有“奔跑吧少年”“向上吧少年”“燃燒吧少年”等好幾檔。或者將“少年”的稱呼泛化,使其不再是介于童年和青年之間年紀的孩子的專用指稱,而是更為廣泛地用作網(wǎng)絡上的招呼用語,沒有性別和年齡的限制。(x)句中采用的就是這種泛稱的意義,否則理解為“只允許十一到十六歲之間的中學生去開弓”未免莫名其妙。按理來說,在博物館的情境中,展方相對觀眾具有上位權(quán)勢關系,決定了觀眾不能做什么(例如隨意觸碰展品)和能做什么。因此展方調(diào)整稱呼語,使用正式性較低的網(wǎng)絡流行稱呼,展示了較為平等的人際關系,拉近了心理距離,使游客感到有趣,能更有效地促使他們給予展方預期中的回應——去嘗試佩戴玉扳指拉弓。
(xi)句為“好玉之謎”板塊的引言,其中有三處“我們”?!拔覀儭痹谥复鷷r有兩種可能性,一是包含聽話人在內(nèi)的“我”+“你”(+“其他人”),二是不包含聽話人的“我”+“其他人”。(x)句中第一處“我們”無論理解為第一種“專家+游客”,或是第二種“專家們”,都沒有太大區(qū)別。第二處“我們”則更適用于第二種理解,因為是“我們”進行了主動提問,而大部分不具備專業(yè)背景的游客僅僅是看個熱鬧、發(fā)出驚嘆,提出那些和玉石有關的專業(yè)問題的可能性不大,因此此處“我們”在人際上體現(xiàn)了排外的不平等權(quán)勢關系。第三處“我們”則應該采用第一種理解,如果翻譯成英語應該使用“Let's”而非“Let us”,雖然更準確地說是“由專家?guī)ьI和引導的游客們”,因為接下來的部分就一步步通過層層提問(見(xii)句)并嘗試解答來對玉料及工藝進行分析,但是這些問題的答案有一些是確鑿的,也有一些是根據(jù)現(xiàn)有出土文物和史料記載進行的合理推斷,更有一些答案目前尚無法確認,因此解說詞中的“我們”連同“一起”、“探索”,一方面體現(xiàn)出專家學者在展示已有的研究成果時的審慎態(tài)度,另一方面通過相對平等的權(quán)勢關系將游客包含在進行“探索”的主體之內(nèi),有助于游客主動構(gòu)建關于玉石的知識,而不是被動地接受信息的灌輸。
(xii)中五句均為“好玉之謎”板塊的小標題,下略部分是對標題問題的解答(或無法解答的說明)。以標題設問來提示注意,在正文解答來給予信息,這是解說詞中常見的互動手段,雖然受信息傳遞方向單一的限制,其互動程度有限,由于其操作簡便,在科普知識類的展出中較多使用,如廣東省博物館的常設展“廣東省自然資源展覽”中就有不少“趣味問答”環(huán)節(jié),常見年齡較小的游客群體在師長引領下思索問題,對答案留下深刻印象。但是這種設問句在設置上一般不會太過困難,譬如以下兩例:
(xiii)Q:鉛筆的筆芯是用鉛做成的嗎?
A:實際上鉛筆芯是用石墨和粘土做成的,并不含鉛。(出自“廣東省自然資源展覽”解說詞)
(iv)Q:你知道成語“洗盡鉛華”是什么意思嗎?
A:鉛華是一種含鉛的妝粉,曾是中國古代婦女長期使用的一種使皮膚增白的化妝品?!跋幢M鉛華”是指去掉外在的裝飾,回歸質(zhì)樸的原貌。(出處同上)
以上兩個問題在知識難度上屬于高中生就能回答的,而且(xiii)句是選擇疑問句,進一步降低了難度。(iv)句使用了指稱代詞“你”,明確指定觀眾回答問題。
(xii)中的五個問句和(xiii)或(iv)都不同。(xii)中五個問題都是只有專業(yè)人員才能回答(甚至不能回答)。譬如第一問的答案就是前文第(v)句,涉及“紅外光譜儀”“對比標樣”“數(shù)據(jù)庫”“圖譜”等專業(yè)術(shù)語;又如第三問的可能答案僅僅為部分學者的猜測,“然而,由于證據(jù)不足,目前研究者尚無法確認婦好墓中軟玉材質(zhì)玉器的玉料來源?!笨梢娢鍐枌I(yè)化程度之高。實際上,展方并沒有預期觀眾能夠回答,因此五問完全回避了相應的稱呼詞。零呼語體現(xiàn)了更高程度的不平等的權(quán)勢關系。第五問是這種不平等權(quán)勢關系的集中體現(xiàn),雖然使用了問號,但可以認為它是相應祈使句的簡單的語法隱喻(只需要將標點符號改成句號就可變回祈使句)。如果本意是想要問出一個期待回答的問題,應增加問句的語言特點(對照“你認為是它們是舊玉新作嗎?”)??梢?,這五問用在標題中僅僅起到提示的作用。實際上是在專業(yè)性相當高的領域,通過零呼語和語法隱喻擴大了展方和游客之間的心理距離,體現(xiàn)了較高的正式性和不平等的權(quán)勢關系。這可能是有意為之,直接凸顯展方在專業(yè)知識方面的權(quán)威;更有可能是處于上位權(quán)勢地位的展方一旦放棄了縮短雙方心理距離的努力,話語的正式性就會隨著信息專業(yè)化程度的上升而自然提高。
從以上三例可以看出,在解說詞文本中,展方和游客之間的社交場合和社交方式的控制權(quán)是掌握在展方手中的。展方既可以調(diào)整話語的正式性來縮短雙方的心理距離,使文本顯得較為隨意、平等(如(x)、(xi)二句),也可以保持或擴大彼此的心理距離,來維系或者重新獲得權(quán)勢(如(xii)句)。
綜上,在博物館的情境中,解說詞文本表現(xiàn)出了明顯的權(quán)勢特征,這在專有名詞中得以集中體現(xiàn)。一般來說,專有名詞的正式性普遍較高。通過對互動中的稱呼進行分析可以看出,展方掌握著交際的控制權(quán),能夠靈活運用調(diào)整話語的正式性來有意識地調(diào)整同游客的權(quán)勢關系。只不過,這種“有意識”的程度還比較低,而權(quán)勢特征作為人際意義系統(tǒng)的一個重要方面,應當在展方與游客的關系中起到更重大的作用。
[1]M A K Halliday,A McIntosh,P Strevens.The Linguistic Sciences and Language Teaching[M].London: Longman,1964:154.
[2]Gregory M.Aspects of Varieties Differentiation[J].Journal of Linguistics,1967,3(2):177-198.
[3]D Crystal,D Davy.Investigating English Style[M]. London:Longman,1969:36.
[4]M Gregory,S Carroll.Language and Situation: Language Varieties and Their Social Context[M].London: Kegan Paul,1978:38-45.
[5]侯維瑞.英語語體[M].上海:上海外語教育出版社,1988:24.
[6]程雨民.英語語體學[M].上海上海外語教育出版社,1989:8-43.
[7]彭宣維.語言與語言學概論[M].北京:北京大學出版社,2011: 146-152.
[責任編輯,撫順職院:陳輝]
The Powerful Semantic Feature of Museum Commentary
CHEN Jiang-lin
(Guangzhou Panyu Polytechnic,Guangzhou 511483,China)
In the context of a museum,in the interpersonal relationship w ith tourists the exhibitor is in a powerful upper position,so the powerful semantic feature is reflected in the commentary discourse.This is manifested in the use of proper nouns w ith higher formality,and through analyzing the address in the interactive text,it is seen the exhibitor has the control power of the mutual relationship,and can flexibly use discourse to various degrees to adjust the powerful relationship w ith tourists.At the same time it is found the exhibitor is less aware of this,and the powerful feature should play a larger role.
museum commentary;system functional linguistics;powerful semantics;discourse analysis
H315.9
A
1009—7600(2017)06—0088—04
2017-02-21
廣東省哲學社會科學“十二五”規(guī)劃2013年度學科共建項目:廣州城市圈公示語的撰寫及英譯研究(GD13XWW 02);廣州市社會科學界聯(lián)合會2016年“羊城青年學人”研究項目(16QNXR30);廣州市教育局2016年市屬高校科研項目(1201630624);廣州番禺職業(yè)技術(shù)學院“十三五”第一批社科類項目(2016年)(2016GZGJ107)
陳江琳(1984—),女,浙江溫州人,講師,碩士。